— Она сказала, что это специальный сюрприз, мы впервые попробуем знаменитые «булабасы»,
   Брэд почувствовал, что экономка поверила ему. Она пообещала, что дети будут готовы через десять минут.
   Они ждали его на ступеньках, и он заметил, как глаза мальчика загорелись, когда он увидел машину.
   — Ух ты, -закричал Скотти, -вот это да, настоящий «феррари»!
   Он чуть не упал, сбегая со ступенек, чтобы быстрее обследовать черного блестящего монстра. Он гладил рукой сиденья, прыгал на их мягкой коже и рассматривал деревянную отделку интерьера и блестящую приборную панель.
   Брэд улыбнулся ему.
   — Уселся, дружок?-легко сказал он.-А теперь я покажу тебе, как она ездит.
   Подошла Джасинта, держа за руку Джули.
   — Привет, -весело сказал Брэд.-Я Джонни. А ты-Джули. Би рассказывала о тебе. Девочка смотрела на него без улыбки:
   — А где Би?-подозрительно спросила она.
   — О, я не сказала тебе? Она ждет вас в ресторане, -ответила Джасинта, одобрительно глядя на Брэда и его дорогую машину. — Поезжайте и повеселитесь с мистером Джонни.
   Скотт усадил Джули рядом с собой в «ферарри».
   — Не волнуйтесь, я не буду гнать, -сказал Брэд весело.-Я хорошо позабочусь о них, -пообещал он Джасинте и, включив мощный мотор, выехал по шуршащему гравию.
   После затянувшегося ленча Ник повез Марию-Лауру на виллу. Он знал, что она все еще боится всего того, что может напомнить ей Митчелский овраг, и ие любил оставлять ее одну. Но у него были дела.
   Он сказал ей, что вернется через час, и они вместе встретят Фил в аэропорту.,
   — Я так счастлива, что встретила тебя. Ник Ланселлис, -сказала Мария-Лаура ему вслед. Он приветливо посигналил ей с поворота и уехал.
   Мария-Лаура чувствовала себя спокойной и счастливой, поднимаясь по лестнице на виллу. «Ее виллу», -с улыбкой напомнила она себе, вспомнив Мил-ли. Еще не прошло ни одного дня, чтобы она не вспомнила о ней. Вилла «Мимоза» была лучшим памятником Милли.
   — Джули!-позвала она, входя в пустой холл. — Скотт!
   Но никто не выбежал встретить ее. Она прошла на заднюю террасу. Прикрыв глаза ладонью, Мария-Лаура оглядела площадку рядом с прудом, но она тоже была пуста. Тогда она вернулась на кухню и спросила Джасинту, где дети.
   — Но ведь ваш друг забрал их, как вы и просили, — ответила Джасинта.
   Мария-Лаура посмотрела на нее:
   — Но Ник был со мной.
   — Нет, не мистер Ник. Ваш друг месье Леконте приехал за ними на черном «феррари».-Джасинта улыбнулась.-Машина так понравилась детям. Он сказал мне, что вы послали его за детьми, чтобы встретиться на ленче в кафе в Антибах.
   — Месье Леконте?
   Колени ее подогнулись, и она упала в кресло.
   — Он назвал себя Джонни Леконте, -сказала Джаеи-нта, начиная волноваться.-Что-нибудь не так, мадам?
   — Это он, -прошептала Мария-Лаура.-Он вернулся за мной.
   Вдруг страшные эпизоды один за другим вспыхнули в ее памяти, и она с неожиданной ясностью вспомнила человека, который назвал себя Джонни Леконте. Сердце ее подпрыгнуло, когда она поняла, что прошлое возвращается к ней. Брэд Кейн хотел, чтобы она умерла, а теперь он украл Скотта и Джули. Она слишком хорошо понимала, что он-потенциальный убийца и взял детей, чтобы получить ее.
   Зазвонил телефон, и Мария-Лаура побежала к нему, молясь, чтобы это был Ник. Она все ему расскажет. Он придумает, что делать. Он поможет ей. Джасинта в тревоге наблюдала, как она схватила трубку.
   — Дети хотят поговорить с тобой, Мария-Лаура, -сказал Брэд своим обычным веселым голосом. — Или лучше называть тебя Би?
   Ужас охватил ее, когда она поняла, что он хочет сделать.
   — Где они?-закричала она.-Почему ты украл их? Мария-Лаура услышала его смех. Трубку взял Скотти.
   — Привет, Би, -закричал он.-У твоего друга потрясающая машина, и он даже дал мне завести ее. Когда ты приедешь к нам?
   — Скоро, Скотти, -ответила она, вздохнув с облегчением: его голос звучал так весело. В трубке снова послышался голос Брэда:
   — Теперь Джули.
   Мария-Лаура почти видела его улыбающимся, но в голосе Джули послышалась неуверенность:
   — Би, почему ты не приехала сюда, как договаривались?
   — Я… Джули, мы встречались с Ником. Но я скоро увижу вас.
   Брэд опять взял трубку.
   — Я пообещал ей, что ты приедешь сюда на обед.-Он весело рассмеялся.-Нет, конечно, я не сказал ей, что случится, если ты не приедешь.
   Голос друг сделался ледяным, и Мария-Лаура внезапно поняла, что с ней разговаривает настоящий Брэд Кейн. Человек с навязчивой идеей. Сумасшедший. Способный на убийство.
   Она окаменела.
   — Где ты?
   — Я расскажу тебе, как ехать. Возьми ручку и записывай, -приказал он.-Сначала по А-семь Авторут дю Солей на запад, за «Салон де Прованс». Въезжаешь в Кавайон и едешь по Д-2, потом №-100 до Эпта. Остановишься в кафе-шантан, в двух километрах после поворота на Горды. Будь там в шесть вечера. Жди звонка.
   Мария-Лаура все записала.
   — Что ты сделаешь с детьми?-с замиранием сердца спросила она.
   — Милая Мария-Лаура, ты же понимаешь, дети мне не нужны. Они ничего не значат для меня. Они не участвуют в нашем маленьком деле. Лучше будет, если ты никому не будешь говорить о них-и о нас. И не пойдешь в полицию. Это-условие нашей сделки. Жаль, если такие милые детки не будут жить долго и счастливо.-Он тихо рассмеялся.-Решение за тобой, Мария-Лаура. — Я приеду, — быстро сказала она.
   — Жди моего звонка в кафе. И не делай глупостей. Если ты приедешь не одна, я сразу узнаю.
   Связь оборвалась. Мария-Лаура села, сжимая в руке телефонную трубку и раздумывая, что делать. Скоро вернется Ник, чтобы забрать ее в аэропорт встречать фил. Она вспомнила, как Скотти радостно сообщил ей о роскошном черном «феррари» и тот оттенок неуверенности в голосе Джули. Мария-Лаура поняла, что не может никому рассказать. Ей придется делать то, что приказывает Брэд. И у нее нет времени на раздумья.
   Она вскочила на ноги и вдруг подумала, что идет на встречу с сумасшедшим, с убийцей, без оружия. В доме не было пистолета, только охотничий револьвер. Она увидела острые кухонные ножи и быстро схватила один из них. «Не очень большой», -подумала она, пряча его в карман. Потом с ужасом поняла, что мыслит, как преступник. «Как убийца».
   Мария-Лаура вновь прочла листок с указанием направлений и поняла, что он ей не нужен. Она и так знала, где Брэд. Она свернула бумажку и бросила в корзину. В это время в комнату из сада влетел Пуш. Он радостно запрыгал вокруг нее, но Мария-Лаура отпихнула его. Она положила нож в сумочку и побежала вон из дома. Пуш ринулся за ней, царапая когтями по мраморному полу. Он остановился на ступеньках, свесив набок свою большую голову и преданно глядя на нее. Мария-Лаура колебалась. Мысль о том, чтобы он ехал с ней, была успокаивбющей, и, кроме того, дети будут рады собаке. Ведь она не знала, что с ними может случиться. Или с ней.
   Мария-Лаура открыла дверь «мерседеса». Пес забрался на заднее сиденье и радостно залаял, когда они отъезжали от дома по шуршащему гравию. У Марии-Лауры мелькнула мысль, как Брэд мог узнать о Ле Серизьер. Но она вспомнила о том, что в газетных репортажах о смерти ее отца до деталей была расписана их жизнь в Провансе, где он работал большую часть времени. Брэд легко мог узнать, как туда добраться. А она знала дороги Прованса как свои пять пальцев. На этот раз на встречу со своей судьбой ехала не Би Френч, а Мария-Лаура Леконте.
   В полицейском отделении Сан-Франциско Махони только что выпил свою первую чашечку кофе. Он ходил по коридору, раздумывая о Би, точнее, о Марии-Лауре Леконте Джонс, и все еще был озабочен мыслью, что что-то упустил из виду. Он налил еще чашку, потом опять проверил файлы компьютера: заявленные рейсы, частные самолеты. И-вот оно! Самолет «Гольфстрим IV» от Гавайев до Сан-Франциско, пилот-Брэд Кейн, дата-ночь нападения.
   Махони откинулся на спинку стула, размышляя, что в данном случае один плюс один явно два. Это доказывало, что Брэд Кейн был в Сан-Франциско в ночь нападения. И этот человек опасен: он вполне может убить. Должна быть связь-Махони чувствовал это всем своим существом.
   Он позвонил на виллу «Мимоза». Трубку взял Ник Ланселлис.
   — Я рад, что это вы. Ник, -сказал Махони.-Я должен задать несколько вопросов Би, но не по телефону-это расстроило бы ее. Я хотел спросить, не знает ли она человека по имени Брэд Кейн.
   — Брэд Кейн? Я не знаю, знакома ли она с ним лично, но она, конечно, знает семейство Кейнов.
   Он вкратце пересказал Махони историю Джонни Леконте и Арчера Кейна на Канои-ранчо.
   Махони откинулся на стуле и вздохнул с облегчением: теперь у него есть мотив преступления. И подозреваемый.
   Вдруг Ник сказал:
   — Дело в том, что я только что приехал на виллу. Мы договорились встретиться с Би, но ее нигде нет. И детей тоже. Экономка сказала, что друг Би забрал детей на черном «феррари». И самое странное-он сказал, что его зовут Джонни Леконте. Экономка рассказала, что, когда Би приехала домой, человек, назвавшийся Джонни Леконте, звонил ей. Джасиита говорит, что Би разговаривала по телефону с детьми и договорилась о встрече где-то. Детектив Махони, мы должны были встречать Фил в аэропорту в Нипде. Би не могла забыть об этом. Приезд Фил очень важен для нее. Она не могла дождаться этого. И кто этот парень, назвавшийся именем отца Би? Я очень беспокоюсь, сэр, и не знаю, что мне делать.
   — Ничего!-заорал Махони.-Не трогайтесь с места. И ни в коем случае не сообщайте в полицию. Я сам позабочусь об этом. Встречайте Фил и предупредите ее. Скажите, что этот парень-Брэд Кейн. Скажите ей, что я уже еду.
   Махони бросил трубку. Тут же он перезвонил в Интерпол и обрисовал им ситуацию. Потом позвонил в ФБР. Похищение детей другой страны находится под их юрисдикцией. Он пока не хотел даже думать об убийстве. Через час Махони уже летел специальным рейсом в Вашингтон. Оттуда-на «Конкорде» в Париж, где другой самолет уже будет ждать его, чтобы отвезти в Ниццу. Он молил Бога, чтобы успеть вовремя.
 
   Фил поднялась на террасу виллы «Мимоза». Ник рассказал ей, что случилось, по пути из аэропорта. Страх и чувство вины овладели ею, когда она подумал о Би и детях, которые сейчас один на один с Брэдом Кейном.
   Ник облокотился на подоконник, мрачно глядя вдаль на холмы.
   — Я не могу просто сидеть и ждать!-наконец сказал он в отчаянии.
   Фил посмотрела на него. Их глаза встретились, и она поняла, что его одолевают те же страшные мысли.
   — Почему Би не оставила записку?-воскликнула она.
   — Потому что Брэд Кейн держал детей в заложниках и велел ей никому не сообщать. В этом сила киднаппера: он может наводить ужас.
   Ник не сказал, что он может сделать, но они оба знали, что Брэд Кейн-не обычный киднаппер: ои требовал в качестве выкупа жизнь Би.
   — Но она же знает, что он опасен. Она должна была вспомнить, что случилось в Митчелском овраге. Господи, Ник, что нам делать?
   — Я попробую опять расспросить Джасинту, может, она еще что-нибудь вспомнит, -сказал он и отправился на кухню.
   — Расскажите мне подробно, как все было, Джасинта, -сказал Ник, стараясь говорить мягко, потому что экономка и так была испугана.
   — Я знаю, мне не нужно было отпускать детей, жалобно произнесла Джасинта.-Но он был таким милым человеком, таким дружелюбным, веселым, и к детям относился ласково. Он совсем не похож на киднаппера…
   — Да, Джасинта, я понимаю, -сказал Ник.-Слушайте, скоро здесь будет полиция, они захотят задать вам некоторые вопросы. Но мне нужно, чтобы вы рассказали сейчас, как все было.
   — Он позвонил, -начала Джасинта, -мадемуазель Би ответила. Она весело поговорила с детьми: мне это показалось вполне нормальным. Я слышала, как она договаривалась о встрече. Она записала, куда ехать, а потом я пошла готовить, потому что подумала, что все в порядке… А потом она села в машину. И собака с ней…
   — Направления, Джасинта, -быстро спросил Ник, -где она их записала?
   — В блокноте, сэр. Около телефона, там на кухне. Ник взял блокнот. Верхний листок был вырван. Конечно, Би взяла листок с собой… Если только… Он посмотрел в корзину для мусора-она была пуста. И вдруг на полу за корзиной он заметил бумажный шарик. Он поднял его и прочел:
   «Авторут дю Солей, выезд на Кавайон, Д2 к № 100… 3 километра выезд… кафе-шантан…»
   — Боже мой, Фил, — воскликнул он, — мне кажется, мы нашли!
   — Мы должны сообщить в полицию, -быстро сказала Фил.
   — Нет, Махони сказал, что не нужно. Он сказал, что ничего не нужно делать. Просто ждать его.
   — По крайней мере, давай оставим ему записку, — сказала она.-Он должен знать, куда мы поехали.
   Они написали записку, где указали направление, и сказали Джасинте, чтобы она отдала ее первому полицейскому, который явится. Потом они сели в красную «альфу» и, следуя указаниям, поехали искать кафе.

Глава 35

   Кафе-шантан был обычным придорожным ресторанчиком. Там была крошечная терраса с железными перилами, на которой стояла пара пластиковых столиков и стульев и зонты с эмблемой Кроненберга. Внутри-обычный серый дешевый пол, цинковая стойка с подносом, на котором разложены кондитерские изделия и пара коричневых бананов.
   Хозяин скучал в углу, читал газету. Он мельком взглянул на вошедшую Би. Она быстро оглядела посетителей, но Брэда Кейна среди них не было.
   Би заказала бренди и попросила принести миску с водой для собаки. Хозяин обслужил ее без единого слова и даже не удосужился отклеить дымящуюся сигарету от нижней губы.
   Пуш шумно лакал воду, а потом забрался под стол, как хорошо воспитанный французский пес. Би пила бренди, глядя на телефон, и молила его зазвонить. Когда он-вдруг громко затрещал, она чуть не подпрыгнула. Хозяин затушил сигарету о бананы и взял трубку.
   Би встала со стула, тревожно глядя на него, но он дружески разговаривал с кем-то, очевидно, с приятелем. Она упала на стул и посмотрела на часы. Было без пяти шесть. Она нервно взглянула на хозяина: он разводил руками, рассказывая что-то о футбольной команде из Марселя. Он мог разговаривать вечно, тогда назначенное время-шесть часов-будет пропущено. Би смотрела на него, молча умоляя положить трубку.
   Наконец он закончил разговор и начал обслуживать посетителя. Ее глаза были прикованы к телефону. Она слышала, как настенные часы отсчитывают минуты: шесть часов одна минута, шесть ноль две, ноль три, ноль четыре… На пятой минуте телефон зазвонил. И на этот раз она успела первой.
   — Извините, месье, -сказала она по-французски, -но я жду звонка.
   Хозяин нахмурился, глядя на нее и протирая цинковую стойку тряпкой, потом прикурил очередную сигарету.
   — Ты успела вовремя, -сказал Брэд, -и приехала одна. Я рад видеть, что ты выполнила мои условия.
   Би упала на стул у стойки, обеими руками держа трубку:
   — Где дети?
   — Они здесь, рядом со мной.-В его голосе опять почувствовалась насмешка.-Я не сказал, где мы встречаемся? Ты хорошо знаешь это место.
   Она поняла, что он имеет в виду ферму Леконте.
   — Ле Серизьер, -сказала она.
   — Жди меня там. Если ты приедешь одна, детям ничего не будет. У тебя полчаса.
   Би бросила телефонную трубку. Она оставила деньги за брэнди на стойке и, не дождавшись сдачи, помчалась по ступенькам вниз, к машине. Пуш взволнованно залаял и запрыгнул на сиденье позади нее. Она поехала по главной дороге, почти вырулив под колеса огромного грузовика. Едва ли Мария-Лаура слышала его гудок-она стремительно помчалась по направлению к Бонно.
   Ник не обращал внимания на ограничители скорости. Обычно дорога до Кавайона занимала у него пару часов. Но сегодня он приехал сюда на полчаса раньше. Ехали молча: и он и Фил боялись говорить.
   Кроме того, думала Фил, глядя по сторонам, они уже без конца все это обсуждали. Что еще можно было сказать?
   Они ехали по № 100, разыскивая кафе-шантан. В угрюмом напряжении они чуть не пропустили его. Ведь это была просто обычная стоянка, каких сотни на дорогах. Рядом стояла пара грузовиков и голубой «оппель-пекорд» с немецкими номерами, но белого «мерседеса» Би не было. И черного «феррари» тоже.
   Хозяин поднял глаза от спортивного раздела газеты и угрюмо посмотрел на них.
   — Добрый вечер, месье, мадам, -сказал он, откладывая газету и прикуривая сигарету. Другие посетители с интересом посмотрели на них, когда Ник заказал два пива и спросил хозяина, не видел ли тот рыжеволосую женщину.
   Хозяин вынул пиво из холодильника, поставил на стол два запотевших стакана. Он неопределенно пожал плечами.
   — Может быть, месье. Много людей бывает здесь: это популярное кафе.
   Ник сердито посмотрел на него:
   — Симпатичная молодая женщина с короткими рыжими волосами. С ней была большая коричневая собака…
   — А, собака. Конечно, месье, почему вы сразу не и сказали?
   Он затушил сигарету и медленно стал протирать стойку мокрой тряпкой.
   — Она была здесь, -сказал он.-Ей должны были позвонить. А после разговора она вылетела… пф-ф… как ракета. «К черту отсюда», как говорят в кино, — сказал он, подражая американскому акценту.
   — А вы знаете, куда она поехала?
   — Откуда мне знать? Я не читаю мыслей. Ник взглянул на Фил.
   — Мы можем проверить только одно место. Летний семейный домик в Бонно.
   Он положил деньги на стойку, схватил Фил за руку и бросился вон из кафе.
   Хозяин посмотрел им вслед. Потом на нетронутое пиво и деньги. Обращаясь к остальным посетителям, он пожал плечами: «Сумасшедшие иностранцы», -потом глотнул пива и вернулся к своему спорту.
   Они чуть не пропустили поворот на Бонно-узкую дорогу, ведущую через поля и виноградники и взбирающуюся на холм, где была деревушка. Когда они наконец приехали туда, было уже темно. Узкие мощеные улочки были пусты, средневековые каменные домики закрыты на замки на ночь. Но они нашли пару открытых кафе и галерею, где продавали работы местных художников и мастеров. Владелец ее знал, где жил Джонни Леконте Джонс.
   — Да все знают, -сказал он, подозрительно глядя на Ника.-Но он не любил гостей. Ему нужно было одиночество, чтобы творить, и мы уважали его желание. Никто не скажет вам, где жил месье Джонс.
   — Но это срочно, -сказала Фил в отчаянии.-Его дочь Мария-Лаура-моя подруга. И моя пациентка. Ей нужна помощь, я приехала из Сан-Франциско, чтобы помочь ей… пожалуйста, месье…
 
   Би сидела на террасе и ждала Брэда. Она уже целый час была здесь, а он все не появлялся. Уже почти совсем стемнело. Живот ее свело, а сердце колотилось при мысли о том, что могло случиться: окровавленные дети, брошенные, застреленные… или лежащие в овраге, как она…
   «Боже, -молила она, -только бы он освободил детей, я все сделаю, только бы он не причинил им зла…» Она вспомнила, как Брэд впервые позвонил ей несколько месяцев назад. Она тогда только что вернулась из Франции, с похорон родителей. Она даже не сообщила друзьям, и те не знали о ее приезде. Она медленно распаковывала вещи в пустом тихом доме, когда раздался звонок.
   — Здравствуйте, меня зовут Брэд Кейн, -сказал он.-Не знаю, слышали ли вы обо мне, но, мне кажется, я должен вам кое-что объяснить. Извиниться за то, что сделал когда-то мой дед, Арчер Кейн.
   Она, конечно же, сразу узнала имя, вспомнила рассказ отца и насторожилась.
   — Как вы узнали обо мне?-спросила она встревоженно.
   — Я прочел некролог вашего отца в «Нью-Йорк Тайме» и видел фотографию с похорон в журнале. Не могу передать, как я вам сочувствую.
   Он говорил так тепло, так искренне, что ей захотелось поверить ему. Все же она спрашивала себя, почему он позвонил сейчас, после стольких лет. Ее отец никогда ничего не хотел получить от Кейнов. «Не трогай лиха, пока оно тихо», -говорил он.
   — Слушайте, может, я не вовремя, -неуверенно сказал Брэд. — Я не хотел расстраивать вас.. На самом деле совсем наоборот. Я тут многое узнал из истории моей семьи. Нашей семьи, Мария-Лаура. Ведь мы все же родственники. Между прочим, вы, вероятно, моя единственная живая родственница.
   «А вы-мой», -подумала она с удивлением.
   — Я должен освободиться от этого, от грехов моего деда. Вот почему мне нужно с вами поговорить. Мария-Лаура, ранчо Канои-одно из самых больших в Америке. И половина его по закону принадлежит вам. Мне бы хотелось, чтобы вы приехали сюда, на Гавайи, и посмотрели его. Увидели, что сотворили деньги вашей бабушки. Я думаю и надеюсь, что она была бы горда этим, несмотря ни на что. И я думаю, что дочери Джонни Леконте это тоже понравится.
   — Мой отец никогда не претендовал даже на часть ранчо. Он вообще не хотел, чтобы ему напоминали о прошлом, -сказала она горячо.-Он ненавидел Джека Кейна.
   — Я знаю, -печально сказал Брэд.-И не без основания. Но я-не Джек. Я-его сын, и мне приходится жить с этой тяжестью вины на сердце. Пожалуйста, ради меня, как и ради вас самой, Мария-Лаура, позвольте мне принести извинения. Дайте мне возможность освободиться от этого чувства вины. Хотя бы приезжайте и посмотрите ранчо. Может, вы влюбитесь в него с первого взгляда.
   Он был таким милым, словно действительно хотел увидеться с ней. Она одинока, а мысль о ранчо на Гавайях была такой соблазнительной. Было бы чудесно увидеть место, где вырос ее отец. Брэд прав: может, они смогут преодолеть это семейное зло. Она забыла о предупреждении своего отца и поехала.
   Роскошный «Гольфстрим IV» ждал ее в Сан-Франциско, чтобы отвезти на Гонолулу, а оттуда маленький двухмоторный «Чесне» доставил ее на ранчо. Брэд ждал на взлетной площадке, и она была поражена, увидев, как он красив. Она не знала, каким его представлять, но вспомнила, что отец говорил: все мужчины семейства Кейнов были светловолосыми и очень симпатичными. Она подумала, что Брэд в точности такой. Он был в джинсах и рабочей джинсовой рубахе, и, поздоровавшись с ним за руку, она сказала, что он выглядит как истинный ковбой.
   — Я и есть ковбой, хозяин ранчо, — сказал он, глядя ей в глаза долгим, изучающим взглядом.-Фотография вас исказила, -добавил он.-Я не ожидал увидеть такую хорошенькую девушку.
   Она почувствовала себя как дома. Они поехали по длинной аллее баньянов и маленьких домиков, построенных Арчером Кейном. Он показал ей сады с цветами, загоны племенного скота, маленькие городские дома, паниолов и их семьи, школу, медицинский факультет и церковь. Все было построено на деньги Кейнов.
   — Только не думайте, что мы все плохие, -легко сказал он, улыбаясь ей. — Теперь вы видите, что деньги вашей бабушки пошли на благое дело.
   После этого долгого дня он вновь отвез ее на посадочную площадку. Помогая ей сесть в самолет, он сказал, как бы между прочим: «А теперь я отвезу вас на Калани».
   Калани! Красивый и страшный остров, где ее отец был пленником десять долгих лет. Брэд понял, о чем она думает, и, потянувшись к ней, взял ее за руку.
   — Мария-Лаура, -мягко сказал он, -давай вместе отгонять привидения.
   Брэд сам вел «Чесну». Он обогнул остров, показав два вулканических пика, огромные карьеры на северном побережье и заросшие лесом места. В джипе на пути к дому Мария-Лаура все пыталась представить худенького, маленького Обезьяну и его одинокое существование. Но ведь были и счастливые времена, когда Джека и Арчера не было на острове, и он был один с Малуйей и Калани. А потом он научился рисовать-и обрел смысл в жизни.
   Поместье было длинным, низким белым домом с крышей из пальмовых веток.
   — С тех пор как твой отец жил здесь, мало что изменилось, -сказал Брэд, когда слуга-китаец бросился к ним, чтобы взять вещи.-Между прочим, я приготовил тебе его комнату. Я думаю, тебе там понравится.
   Она благодарно посмотрела на него: он позаботился обо всем.
   Комната ее отца была крошечной: только узкая кровать и столик помещались там. Старый голубой коврик скрывал пол из темного дерева, а на стенах висело несколько черно-белых фотографий Калани. Французские двери открывали выход на веранду и прекрасный вид на сады и океан.
   Мария-Лаура легла на кровать. Она заложила руки за голову и стала вглядываться в пальмы и океан. Наверное, ее отец так же лежал здесь и молился, чтобы не появился Джек Кейн. Как часто пятилетний мальчуган просыпался по утрам с чувством страха и отчаяния, ожидая, что на этот раз изобретет Джек, чтобы испортить и этот день. Сколько ночей он придумывал план побега. И что будет, если он не сможет его осуществить.
   Брэд Кейн казался совсем другим. Он такой добрый, милый, симпатичный. Он понимает, что Арчер и Джек делали зло. Она улыбнулась, вспомнив свой неприятный тон по телефону в разговоре с ним, и подумала, что не улыбалась с тех пор, как умерли ее родители. Может, это хорошо, что она все же приехала на Калани. Она одела простую кремовую блузку, длинную черную юбку и красные сандалии, которые купила импульсивно в Авиньоне на прошлой неделе. Она задержалась перед дверью, вспомнив предупреждение своего отца. Она собиралась посмотреть Калани, но по-прежнему не собиралась ничего требовать у Брэда Кейна.
   Он стоял на веранде, облокотившись на перила, с бокалом в руке и наблюдал за парой красных птиц, подбирающих крошки со стола. Два огромных добермана сидели по обе стороны и горящими глазами наблюдали за ними.
   — Не волнуйся, -сказал он, увидев, что она испугалась.-Собаки дресированные. Они не набросятся на птиц. Конечно, если я им не прикажу.
   — Не надо, -с испугом сказала она.
   — Конечно, я не буду. Птички прилетают сюда каждую ночь и клюют крошки. Так было всегда. Твой отец их помнил.
   Он налил ей бокал шампанского и сказал:
   — Я думаю, самое время для тоста. За воссоединение Леконте и Кейнов.-Он поднял бокал и коснулся ее.-За нас, Мария-Лаура. Выживших.