- Откуда же, господин лейтенант, было взяться змее, если не из пустыни? - спросил один из них, и Гамильтон, кажется чересчур раздраженно, сказал, что не отвечает за местную фауну.
   Но все-таки, действительно, откуда?
   Вдобавок ни с того, ни с сего приперся Эдди Барток, и вид у него был такой, как будто в городе готовятся к рок-фестивалю.
   - Ну как делишки? - поинтересовался он, усаживаясь на край стола, - поймали гадов? Мне уже надо вечерний номер верстать.
   - Слушай, убери задницу с моего стола, - раздраженно ответил Гамильтон.
   - А чего ты злишься, - Эдд пересел в соседнее кресло. Знаешь, кого я сегодня встретил на улице? Придурка этого, Гильберта Хьюза.
   - У Хьюза профессорское звание и он уже отработал в нескольких первоклассных лабораториях мира.
   - Иди ты! Кто бы мог подумать? Так надо мне у него интервью взять, что ли, ... с портретом. Хотя, ха-ха, как вспомню, как я бил его и по заднице и по морде, ха. Ладно, заскочу к тебе через часок за новостями.
   У Гамильтона побелели от этого хамства губы, но прежде, чем он успел ответить, от Бартока и след простыл.
   - С-скотина! - все-таки выговорил лейтенант.
   - Вы что-то сказали, шеф? - в дверях появился дежурный.
   - Нет, ничего. Есть новости?
   - Есть, но немного странные. В сквере недалеко от центра только что найден мертвый пудель. Хозяйка уже объявилась. С утра он убежал гулять, ... но в общем, другое важно - у него на лапе заметили две точки запекшейся крови. Приказать отправить его на экспертизу?
   - Да, обязательно. Где, говорите, это случилось?
   - В ста метрах от концертного зала.
   - Черт возьми, практически в самом центре! А местность вокруг уже прочесали?
   - Заканчивают, сэр.
   - Хорошо, отправьте труп собаки на проверку.
   Гамильтон тут же поднял трубку зазвонившего телефона. Это опять был Уолтер.
   - Простите, Фрэнк, что беспокою, но думаю, могу сообщить нечто немаловажное. Мы проверили яд, от которого погибла Джейн, и тот, что убил Коули. Так вот, есть различия, несколько показателей, о которых я не буду сейчас распространяться ...
   - Это разные змеи?
   - Да, вне всяких сомнений.
   - Спасибо, Билл, это очень важно. Еще одна просьба - в ближайшее время к вам привезут труп собаки. Есть подозрение, что и она погибла от змеиных укусов.
   - Да, Фрэнк, конечно, мы все проверим и сообщим о результатах.
   Минуты две Гамильтон сидел в молчаливом оцепенении, не чувствуя ничего, кроме собственного бессилия. По крайней мере за последние десять лет ни о каком проникновении змей в город никто и слыхом не слыхивал. Да и в пустыне их уже было мало природа там вообще становилась бедней. И вдруг в городе появляются две ядовитые твари, непонятным, если не сказать фантастическим образом, преодолевшие двухметровую заградительную сетку.
   Перебраться верхом змея не могла чисто физически, пролезть под сетку, как теперь выяснилось, тоже не имела возможности.
   Но и это не все.
   Допустим, что, как-то оказавшись в городе, змея пристроилась в кустах и укусила неосторожную девочку.
   Так.
   Но как она оказалась в ресторане, где все для нее, как для любого дикого животного, чуждо и страшно: свет, запахи, наконец, люди? Вдобавок ко всему, в зале только что произвели уборку, вымыли пол, когда же она проникла в помещение? То есть не она, а та, другая ... Тьфу, ну зачем он бросил курить!
   И не очень было понятно, что делать дальше: запрашивать военные подразделения?
   Нет. Итак, весь город на ноги поднят и ясно, что к вечеру не будет ни одного не обшаренного уголка.
   - Господин лейтенант! - на этот раз дежурный не вошел, а влетел в кабинет. - Господин лейтенант, не знаю как их назвать - нашли останки змей, точнее, обуглившиеся скелеты. Везут сюда!
   - Где нашли?
   - На свалке за городом. Какие-то школьники не поленились туда добраться. К ним выехал Фолби и будет здесь минут через пятнадцать.
   Дежурный смотрел на Гамильтона не моргая, полными от удивления глазами. И Гамильтон подумал, что сам, наверное, так же выглядит.
   - Вызовите фотографа, надо все это как следует отснять на пленку! - ляпнул он уверенно и громко, и это почему-то принесло облегчение им обоим.
   - Ну да, сэр! - обрадовался дежурный. - Я сейчас позвоню в лабораторию.
   Прошли обещанные пятнадцать минут, но Фолби еще не приехал. Гамильтон вышел в соседнюю комнату и пару минут рассматривал уже на две трети заштрихованную карту города, а часы показывали только начало четвертого. Оставалось прочесать не так уж много городских территорий.
   Живых змей не было, зато вдруг объявились две мертвые.
   Он не спеша вернулся к себе в кабинет. Фолби по-прежнему отсутствовал, зато появился Терье.
   - У тебя что, новости? - спросил Гамильтон.
   - Да не совсем, - начал тот, но зазвонивший телефон прервал его на полуслове.
   - Я ассистент господина Уолтера, - сообщили на другом конце. - Он просил передать вам, что в крови у погибшей собаки яд гремучей змеи. Более подробную информацию дадим несколько позже.
   Гамильтон помрачнел и некоторое время сидел, барабаня пальцами по столу, потом поднял глаза на терпеливо ожидавшего Дика.
   - Так что у тебя?
   - Помните, я вам вчера вечером говорил про автомобиль на автостраде? С таким странно оборудованным салоном?
   - А, ... да, вспоминаю.
   - Я потом проверил - мимо следующих постов эта машина не проезжала, а поворота в город нигде ведь дальше нет.
   - То есть, она повернула в пустыню - ты хочешь сказать? Постой-ка! Опиши мне, пожалуйста, снова, что ты там увидел внутри.
   - Стол, примерно полтора метра в ширину два в длину с чуть закругленными вверх краями, абсолютно гладкий, полированный не могу сказать, из какого именно материала. Что-то вроде медицинских или аптечных склянок, прикрепленных на специальной полочке ... Да, палка, метр-полтора, валялась на полу, кажется с крючком на конце ... Ну, что еще ...
   - А больше ничего не надо, Дик. Это был змеелов.
   - Змеелов, сэр?!
   - Несомненно. Этот стол предназначен для змей. Они в таких условиях совершенно беспомощны, скользят и, не имея способа оттолкнуться, не могут ни выбраться, ни сделать бросок на человека. Там у них берут яд и отпускают назад в пустыню.
   - Что же это выходит, сэр?! Какой-то фанатик ловит в пустыне змей, а потом забрасывает к нам в город?! То-то мне не понравился этот человек, смотрел так исподлобья.
   - Подожди, Дик, не торопись. Сначала нам надо его заполучить. Потом разберемся. Сообщи дежурному номер и описание машины, чтобы передал патрульным постам. Если змеелов сегодня появится, пусть сразу не задерживают. Сколько у нас там расстояние между постами - около двух километров?
   - Примерно так.
   - Так вот, если он проедет один пост и через пять минут не минует другой, пусть тут же доложат. Вышлем группу захвата - он нам нужен с поличным. Ты понял?
   - Все понял, сэр.
   Через десять минут наконец-то появился Фолби.
   - Ну, странный я привез сувенирчик, - заявил он, нарисовываясь в дверях кабинета с большой брезентовой сумкой в руке.
   Следом за ним вошли дежурный по управлению, фотограф и несколько любопытных сотрудников.
   Фолби поставил сумку на стол для совещаний, неспеша расстегнул молнию и медленно вытянул два прозрачных целлофановых пакета.
   - Вот, - предложил он, - можете рассмотреть и даже потрогать эту пакость.
   В каждом пакете было по мерзкому обоженному до черноты змеиному скелету. С мощными позвоночными костями, явно от очень крупных экземпляров. Обгоревшие с пустыми глазницами черепа сохранили злобное выражение и, казалось, застыли, готовые пустить в ход два длинных, выступающих из верхней челюсти ядовитых зуба.
   - Почти свеженькие, - объявил сержант, переходя от стола к креслу и закуривая, - из последних мусорных контейнеров. Но вот, из каких именно районов, установить сейчас невозможно.
   Фотограф начал щелкать камерой, люди отступили на шаг, и на минуту сделалось тихо.
   - Проехала, господин лейтенант! Проехала машина! - Терье ворвался в кабинет как угорелый и чуть не налетел на сидящего в кресле Фолби. Потом отыскал глазами Гамильтона. - И на следующем пункте не появилась!!
   - О, господи! - Фолби схватился за сердце рукой. - Кто проехала? Куда проехала? Шеф, не велите ему так пугать животных.
   - Каких животных?
   - Пойдем, покажу. - И прежде чем взбудораженный парень успел разглядеть лежавшие на столе предметы, сержант подвел его туда и резко ткнул физиономией в один из пакетов, нос в нос со змеиным черепом.
   - Ва-а! - заорал несчастный. - И-и-и!
   - Прекрати немедленно, Майкл! - рявкнул Гамильтон. - Нашли время для шуток.
   Он подождал еще чуть-чуть, пока сотрудники дохохочут и коротко рассказал о странной машине со змееловом.
   - Интересный поворот событий, - в наступившей затем тишине задумчиво произнес сержант, - ведь в нашем округе отлов змей запрещен уже несколько лет. И все профессионалы об этом отлично знают ... Будем брать? - он выжидательно посмотрел на лейтенанта.
   - Да. Из засады. Он обязательно нужен с поличным. Гамильтон посмотрел в окно, где солнце хоть и светило ярко, но все-таки уже снижалось к горизонту, потом взглянул на часы: - У нас не более часа на подготовку, в сумерках он вернется с охоты.
   * * *
   Машину им удалось найти довольно быстро - сначала увидели следы от покрышек на грунте при съезде с автострады, а вскоре за холмами обнаружился и сам автомобиль.
   Обложили его по всем правилам и очень быстро. Гамильтон не без удовольствия отметил слаженные действия своих подчиненных, а значит, и свою хорошую работу по подготовке сотрудников. К тому же страшная гибель двух неповинных сограждан подстегивала и ожесточала людей. И эта засада была их единственной зацепкой - прочесывание города ни к чему не привело: змеи-убийцы как сквозь землю канули.
   Психологическая подготовка к засаде настраивает на длительное ожидание, и это - самое скверное в подобных делах. Однако сегодня им будет гораздо легче - преступник обязательно явится, и не позднее того времени, когда сумерки совсем сгустятся. Но это не помешает двум наблюдателям заранее обнаружить его через приборы ночного видения, а скрип шагов по песку будет слышен им всем за много десятков метров.
   Сам Гамильтон вместе с Терье, которого он на всякий случай решил держать к себе поближе, расположился у колес фургона. По его сигналу Дик должен дать мощный свет и, следуя ему, сработают все боковые прожектора.
   Пошли тоскливые минуты ожидания, тягуче складываясь сначала в первые полчаса, ... час, ... полтора. Сумерки постепенно стали замазывать воздух своей полупрозрачной акварелью.
   Молчание - закон.
   Наверно, не очень легкий для Дика: Гамильтон несколько раз чувствовал, как тот напрягает все силы, чтобы не прошептать ему что-то на ухо. Он мысленно улыбнулся и подумал, что наступает, пожалуй, наиболее ответственный момент - небо совсем почернело и темень пошла на землю.
   И тут же его браслет издал тихий журчащий звук! Значит, служба ночного видения обнаружила объект!
   Терье тоже услышал сигнал и сразу же так напрягся, что Гамильтону пришлось чуть заметно похлопать его по спине, давая понять, что важнее всего спокойствие.
   Спокойствие, ... ему ведь тогда было почти столько же лет, как и Дику. Они тоже поднимались из засады, но преступник успел высадить в ответ всю обойму, и его ровесник упал рядом, скорчившись, судорожно хватаясь за живот. Фрэнк перевернул товарища на спину и увидел страшный, кровавый, плывущий изо рта пузырь и мертвые застывающие глаза.
   Он еще раз чуть заметно похлопал Дика, оставив руку на его плече.
   Теперь стал отчетливо доноситься хруст далеких шагов, спокойных, размеренных.
   Гамильтон прекрасно ориентировался в звуках ночной пустыни и мысленно зафиксировал расстояние. Было уже довольно близко метров около пятидесяти. Теперь важно не ошибиться и вовремя дать сигнал. Надо считать шаги, ... десять, ... двадцать, ... тридцать, ... сорок ... Давай!
   Он скомандовал, уже срываясь с места, чтобы выиграть драгоценные мгновения и взять живым того, кто несет с собой смерть!
   Человек вдруг оказался в самом центре света, поразившего его и принудившего закрыть лицо рукой.
   - Руки за голову!! Немедленно!! Стреляю!!
   Человек выпустил из второй руки мешок и двинул ее к бедру, но был в тот же миг сбит на землю настигшим его лейтенантом.
   - Не двигаться!!
   Неизвестный неуклюже барахтался на земле, с трех сторон подбегали полицейские, и Гамильтон уже мог, скосив глаза заметить, что в большом прочном мешке что-то рвется и дергается. Где-то недалеко, снимая все на кинопротокол, шуршала камера.
   Щелкнули наручники, человек уже стоял, придерживаемый двумя полицейскими. Его широкополая ковбойская шляпа налезла на лоб и совсем закрыла лицо ... Сержант уже вытащил у него небольшой пистолет.
   - Между прочим, - прохрипел незнакомец, - я имею разрешение на оружие.
   Гамильтон рассматривал его несколько секунд, а потом сделал шаг и резко сбил шляпу на затылок.
   Исподлобья на него взглянули маленькие серые глаза, без вражды или боязни, лицо совсем незнакомое - лейтенант мог поручиться, что никогда не видел этого человека в городе. Значит, он наверняка не местный житель.
   - Мы что же, - спросил Фолби, кивая на живой мешок, - и эту дрянь потащим к себе в управление?
   - Нет, конечно, надо их немедленно выпустить. - Однако, поскольку Гамильтон не сказал, кому именно это надо сделать, никто и не двинулся.
   Что-то вроде каверзной усмешки мелькнуло на лице змеелова:
   - Если никто не возражает, - медленно выговорил он, - я сделаю это, не снимая наручников.
   И поскольку никто не возразил, он нагнулся и потянул за конец бечевки. Люди, отступив на пару шагов назад, образовали большой полукруг, а в руках сержанта блеснул револьвер.
   Сорвав бечевку, змеелов тут же уцепил мешок за нижний угол и опрокинул его в свободную от людей сторону.
   - Не бойтесь, - хрипловато прожурчал его голос, - сейчас им не до вас.
   На землю вывалились две крупные гадины и беспорядочно завозились, путаясь в собственных кольцах. Яркий свет ослепил их абсолютно черные ничего не видящие глаза, бессмысленные и не знающие страха, потому что в этом мире для них не было врагов. В нем жили только они и их будущие жертвы.
   Понемногу сориентировавшись, они начали отползать в пустыню, и лейтенант сделал знак не мешать им в этом.
   * * *
   В кабинет Гамильтона, кроме него и Фолби, ввалилось еще несколько человек, но он возражать не стал - понятное и заслуженное любопытство.
   Арестованного посадили как и положено - на стул напротив. Сбоку от лейтенанта, по обычаю, сел сержант. Остальные - кто где.
   Гамильтон не спеша рассмотрел изъятые при обыске водительские права и кредитную карточку. Сумма стояла порядочная, да и автомобиль у этого человека совсем не из дешевых. Он нажал кнопку на панели и произнес:
   - Ваши показания будут фиксироваться на магнитную ленту, что является официальным протокольным свидетельством для судебных органов. Кроме того, обязан сообщить, что все ваши ответы могут быть использованы против вас.
   Лейтенант сделал небольшую паузу.
   - Назовите полное имя и фамилию.
   Незнакомец назвал, и это вполне соответствовало тому, что значилось в документах.
   - Ваш возраст?
   - Пятьдесят два года.
   Похоже было, что не меньше. Гамильтон внимательно всмотрелся в его лицо.
   Узкое с морщинами вокруг тонкогубого рта, нос вытянутый с горбинкой, белесые негустые волосы, но главное - глаза маленькие, глубоко посаженные, без признаков страха или робости.
   - Основной род занятий?
   - Собственно, я мог бы ответить, что это не ваше дело, но если вы будете любезны и снимете наручники ...
   Строго говоря, в наручниках уже не было никакого смысла, Гамильтон кивнул, и их быстро сняли.
   Человек удовлетворенно погладил запястья:
   - Я владелец двух кафе, - он назвал город, - это в ста пятидесяти милях отсюда.
   - Мы знаем, где это, - проговорил лейтенант, - а к нам сюда зачем пожаловали?
   Человек оскалился:
   - Хобби, решил вот заняться змеями.
   - Лицензию имеете? На отлов?
   - Имею два кафе, я же сказал. И очень неплохих. - Он весело посмотрел на Гамильтона, давая понять, что и не думает скрывать главный способ своих доходов и унижаться перед всякими. И видимо, чтобы окончательно это подчеркнуть, добавил: - Кажется, я слышал, что отсутствие лицензии карается штрафом в три тысячи долларов. Что ж, если так, я готов подвергнуться этому наказанию.
   Гамильтон сочувственно покачал головой и еще раз внимательно рассмотрел задержанного.
   Этот человек определенно ему очень не нравился. С самого начала. И дело тут было не в самоуверенности и даже прямом нахальстве. Этим его давно уже нельзя было вывести из равновесия. Не нравилось то, что поведение пойманного было чересчур убедительным.
   Гамильтон примерно знал, какие деньги зарабатывают нелегальные змееловы. Знал, что занимаются этим настоящие мастера и яд они сдают в особые частные фармацевтические заведения по очень высоким ценам без всякого оформления сделок, налогов и прочего. Сухой змеиный яд в десятки, а иногда, в зависимости от качества, в сотни раз дороже грамма золота. Конечно, у такого специалиста со временем хватит денег на покупку кафе или ресторана и штраф в три тысячи долларов - не велика беда. Но все-таки, зачем ему так открыто подчеркивать свою личность и злить полицию? Зачем нужно было после вчерашней проверки на автостраде сегодня снова приезжать ловить змей на тот же участок? Места в пустыне мало? Человек с таким опытом должен был учитывать, что полицейский может распознать его. К чему же риск? Ведь это только в первый раз нарушитель наказывается на три тысячи, а при повторе - минимум год тюрьмы и двадцать пять тысяч долларов штрафа. Он что же, собирается закончить со своим ремеслом или он не тот, за кого себя выдает?
   И, будто читая чужие мысли, незнакомец вдруг произнес:
   - Жаль, конечно, три тысячи для меня тоже деньги, но может быть это к лучшему - я уже начал понимать, что змеи - не очень подходящее для меня занятие.
   Надо было менять режим допроса. Гамильтон скосил глаза на сержанта и тот, потянувшись в кресле, начал неспеша подниматься.
   - Ну-да, - лениво проговорил он, - со змеями такая возня, что хуже некуда. Я в детстве тоже держал ужа, - он подошел к человеку и посмотрел на него сверху вниз, - и черепаху!
   - Причем здесь черепаха, - вздрогнув от неожиданности, пробормотал тот.
   - Вот именно не при чем, - Фолби обошел стул и начал не торопясь прохаживаться сзади, - уползет себе куда-нибудь, и черт с ней, потом соседи принесут или сама отыщется. И никто не в претензии. - Он вполне фамильярно положил сзади руку на плечо змеелова. - А ты ведь не черепах распускал, ты после дойки яда змей прямо в городе сбрасывал. Дескать сами уползут, да? А они вот сделали нам два трупа - маленькой славной девочки и старика, поившего полгорода пивом. Такой пустячок. Для тебя. Но прости, не для нас, дружочек. Так что отвечать ты будешь не только за незаконный промысел, - Фолби похлопал его по плечу, а за смерть двух людей. И твоему адвокату еще надо будет доказывать непреднамеренность действий. Вот так, дорогой мой. Если не возражаете, господин лейтенант, его сразу можно засунуть в камеру, а завтра отправить в столицу штата - пусть там заканчивают, награды зарабатывают и чины.
   - Что он говорит, а? - человек попробовал вскочить, но мощная лапа сержанта без труда приковала его к стулу. - Что он говорит?! - его маленькие зрачки злобно впились в Гамильтона. Да пишите что хотите на свой магнитофон, мне плевать! Все равно ничего, кроме штрафа, суд мне не сделает. - Он быстро взял себя в руки. - И ты там, сзади, - человек чуть повернул голову, запомни, я не меньший христианин, чем ты, и близко не сведу змею с человеком!
   - Ты такой же христианин, как и я? - спокойно и почти ласково спросил сержант.
   - А как ты думал, сукин сын?
   - Майкл! - крикнул Гамильтон, но опоздал на полсекунды. Майкл, честное слово - это безобразие!
   - Ничего, - неожиданно произнес человек поднимаясь, садясь на стул и потирая шею, - мне самому вряд ли следовало переходить на брань. - Он помолчал и добавил: - Если у вас в городе два трупа от змеиных укусов, лучше бы поговорили со мной без запугиваний. Я двадцать пять лет занимаюсь змеями и мог бы быть полезен. Но только без этих глупостей - я змей в городе не сбрасывал. И для протокола больше ничего не скажу. Если хотите по-человечески, убирайте эту пленку. - В воцарившейся тишине он выразительно посмотрел на бутылку с минеральной водой, и когда кто-то подал ему стакан, с удовольствием выпил.
   Гамильтон, как и любой полицейский со стажем, множество раз был свидетелем "откровений" со стороны преступников и хорошо знал им цену, но все-таки, поколебавшись, нажал на кнопку, вытащил кассету и помахал ей в воздухе:
   - Там пусто.
   - Я вам верю ... Так вот. Я змеями занимаюсь уже двадцать пять лет. То есть как профессионал-одиночка. А до того еще несколько лет учился этому мастерству у других, поэтому очень хорошо знаю и змей и змееловов.
   Он помолчал, ожидая вопросов, и, не дождавшись, продолжил:
   - Крупных змей с хорошим ядом сейчас в пустыне немного и становится год от года все меньше. Вы говорите - кто-то выбрасывал их в городе? - Он нервно качнул головой. - Ни один змеелов такого не сделает. Змея - это наш капитал. И после того, как у нее выбран яд, ее обязательно отпускают на то место, где она жила и где ее со временем можно будет найти. Он покосился на лежавшую на краю стола кассету. - Скажу вам, чего вы, возможно, не знаете - змееловов совсем не мало, спрос на яд растет, а змей совсем немного. Пустыня поделена, каждый работает на своем участке и не обидит там даже змееныша.
   - Хорошенькое дело, - сказал Фолби, - не так уж, значит, и пустынна наша пустыня?
   - Не так уж. Теперь еще один важный момент. Змея долго набирает яд - три-четыре недели. Значит, если бы какой-то дилетант, взяв яд, выпустил змей в городе, они поначалу бы не были смертельно опасны для человека.
   - А разве змея не может накопить яд, проживая на городских газонах, в траве, кустарниках? - спросил Гамильтон.
   - Может, но странно, что ни одна из них не была обнаружена за это время.
   - Почему странно, ведь, побывав в руках у человека, они могли быть напуганы и где-нибудь таиться?
   - Вот это вряд ли. Претерпев насилие, гремучая змея становится очень злой, подвижной, в особенности, в чужом, враждебном для нее месте. Кроме того, можете мне поверить, она прекрасно ориентируется, хотя никто не знает как. Змеи стали бы прорываться к себе, в пустыню.
   Гамильтон встал из-за своего стола и направился к другому, за спиной змеелова, где в прозрачных целлофановых пакетах лежали обугленные скелеты.
   - Подойдите-ка сюда. Вас это может заинтересовать.
   Тот встал и, разминая ноги, направился было к столу, но неожиданно замер:
   - Боже,... что это? ... Кто это сделал? - проговорил он, оглядываясь назад на полицейских.
   Гамильтон заметил в его лице нечто новое, похожее на растерянность.
   - Они, что, представляют интерес для гурманов? - спросил он застывшего посреди комнаты человека.
   - А? - через несколько секунд переспросил тот.
   - Их едят?
   - Не думаю. То есть индейцы их раньше ели, и мне самому один раз пришлось попробовать ... , - человек продолжал смотреть на обугленные скелеты как загипнотизированный. Потом скривил болезненно губы и повернулся к Гамильтону: - Но если бы какие-то клубы гурманов заказывали их, уж я-то за столько лет работы слышал бы о таком.
   Он снова посмотрел в ту сторону:
   - Постойте! Взгляните, если бы их готовили в пищу, то наверно бы расчленили - порезали поперек на куски. А скелеты целые. Что же их целиком от головы до хвоста глодали?
   * * *
   За окном давно царил вечер, скоро нужно было заканчивать работу и закрываться.
   - Зайди, пожалуйста, Энн, - попросил ее отец по селектору.
   В его кабинете торчал Барток. Видимо, разговор между ними подошел к концу, и оба были очень довольны, потому что их смех она услышала еще прежде, чем вошла.
   - Ты, конечно, не видела мой сегодняшний вечерний выпуск? Барток протянул ей сложенную вдоль газету.
   - Да я никаких твоих выпусков не читаю, - она небрежно развернула газету и сразу наткнулась на огромный заголовок: "НАШЕСТВИЕ ГРЕМУЧИХ ЗМЕЙ НА ГОРОД", и ниже, но тоже крупным шрифтом - "ДЕТИ, СТАРИКИ И СОБАКИ - ТОЛЬКО ПОЛИЦЕЙСКИЕ НЕУЯЗВИМЫ, НАВЕРНО ПОТОМУ, ЧТО ДЕРЖАТ СЕБЯ ОТ ЭТОГО ПОДАЛЬШЕ".
   - Ну как? - довольно осведомился Барток.
   - Круто подано, а? - тоже с очень довольным выражением вставил отец.
   Она тут же швырнула газету на стол.
   - И вы для этого меня позвали?
   - Нет, Энн! - отец встал и снова, развернув газету, показал ей фотографию чего-то похожего на одноствольное охотничье ружье, но с очень странным обрезанным стволом. - У Эдда гениальная идея, - отец постучал пальцем по фотографии, - эта штуковина бьет дробью и с пятнадцати метров разносит в клочья любую мишень. Каждый не умеющий стрелять человек может спокойно прибить гремучку даже не целясь! Я уже сделал заказ на оптовую партию в сорок тысяч штук, вот почему нам полезно, чтобы публика была слегка подогрета газетными новостями. К тому же, мы не сделаем этим ничего дурного, - он развел руками с выражением наивной простоты на лице, - разве плохо будет, если люди лишний раз подстрахуются?
   - Все равно неприятно зарабатывать на несчастьях, папа.
   Мистер Тьюберг выразительно изогнул брови, демонстрируя, что он и сам этому не рад, а Барток попросту хмыкнул и поспешил проститься.
   * * *
   Они так славно обо всем договорились со стариком Тьюбергом, что просто хотелось петь. Но прежде необходимо было заскочить в редакцию.