– Что? Да нет, ничего подобного. Просто… ну, нам никогда раньше не доставляли посланий. За двенадцать лет ни единого письма, не считая ежегодного пособия от леди Энгсли. – Она широко улыбнулась, глядя на конверт. – И вот, смотри! Нам доставляют письмо специальным курьером – и от самого лорда. Полагаю, это один из самых прекрасных дней за многие годы.
   Поскольку это было вполне в духе ее подруги – так по-детски радоваться подобной глупости, Лилли рассмеялась и обняла ее, при этом чуть не раздавив коробку и письмо.
   – Я люблю тебя, Лилли Айлстоун. – Фредди чмокнула подругу в щеку. – Прости, что так отвратительно вела себя за завтраком.
   Лилли тоже поцеловала ее.
   – А ты прости, что я так нечестно вынудила тебя на то, чего ты не хочешь.
   – А твоего сожаления достаточно, чтобы…
   – Ни в коей мере.
   Уиннифред рассмеялась и отпустила ее.
   – Что ж, тогда открывай записку.
   Лилли сунула коробку под мышку и аккуратно открыла конверт, чтобы не порвать первосортную бумагу.
   – Он не смог найти все, что нужно, в Энскраме, поэтому собирается поехать в Лэнгхолм. Вернется утром. Он подписался «ваш покорный слуга». Как это мило, правда?
   – Ужасно. Открой коробку.
   Лилли проигнорировала требование и нахмурилась.
   – Перед отъездом он спросил, не нужно ли мне чего, и я дала ему небольшой список. Неужели все эти хлопоты из-за меня?
   – Я бы не стала слишком переживать из-за этого, Лилли. Лорд Гидеон способен сказать «нет». – Она игриво улыбнулась и добавила: – Или, быть может, он слишком джентльмен, чтобы отказать в просьбе леди, и сейчас проклинает тебя на чем свет стоит. «Разрази гром эту мисс Айлстоун. Чертова глупая гусыня, настаивающая на яблоках, когда в каждом углу Энскрама можно найти отличную клубнику».
   Лилли фыркнула.
   – У Энскрама всего четыре угла. И во всех них очень мало что можно найти.
   – Раздраженные джентльмены склонны преувеличивать. – Как и Лилли. Энскрам – маленький, но прелестный, и в нем есть свои магазины. – Что в коробке?
   Лилли открыла крышку. Внутри лежало полдюжины пирожных.
   – О Боже. – Уиннифред вздохнула и протянула руку, чтобы взять одно. Она поднесла его к носу и втянула аромат свежего крема и сахарной пудры. Сладости были для них с Лилли редкостью, а такие дорогие, как эти в коробке, они и подавно не могли себе позволить. Уиннифред хотелось насладиться каждым мгновением, посмаковать каждую секунду удовольствия. Хотя – в коробке их шесть…
   Она нахмурила лоб, подумав о том, сколько это стоит.
   – Я просила только два. Как думаешь, может, остальные его? Я не хотела тратить так много…
   – Это подарок. – Лилли тоже взяла пирожное и, как и Уиннифред, вдохнула запах. – О Боже, какой чудесный запах, да?
   – Ты уверена?
   Все еще упиваясь сладким запахом, Лилли заморгала в некоторой растерянности.
   – Что они чудесно пахнут?
   – Что это подарок.
   – Разумеется. – Лилли на минуту задумалась. – Порой я забываю, как мало у тебя опыта в подобных вещах.
   – В каких вещах?
   Лилли пожала плечами:
   – Джентльмены, подарки, забота…
   Поскольку это была правда, которую Уиннифред находила неловкой, она повернула разговор в другую сторону.
   – Но цена…
   – О, подожди, еще увидишь, что я попросила у него. – Лилли рассмеялась. – А теперь ешь. Предпочитаю, чтоб ты была в хорошем расположении духа, когда я буду рассказывать тебе, что мы с лордом Гидеоном решили после того, как ты ушла… В сущности, бери-ка ты коробку и ешь, сколько захочешь, а я пока займусь обедом. – Лилли вручила ей пирожные и повернулась к дому. – Расскажу тебе о своих планах за ужином.
   Уиннифред взяла коробку, обеспокоенно хмурясь. Ей не хотелось даже думать, какого рода план потребовал подкрепления полудюжиной пирожных.
   «Извлекай пользу, получай удовольствие», – напомнила она себе. Сев на крыльце, она вонзила зубы в пирожное. Заварной крем. Она тяжело вздохнула с полным ртом необыкновенной вкуснотищи. О, она знала, что это непременно будет заварной крем.
   Как же все-таки хорошо, что она не поддалась соблазну и ни разу не купила ни одного, потому что не смогла бы отказаться и не купить еще. Те полфунта, что она сэкономила, вылетели бы в трубу за две недели. А так пирожные не будут стоить ей ничего, осознала она. Пирожные достались ей даром.
   Это подарок.
   Уиннифред откусила еще и задумалась над словами Лилли. Это правда, у нее нет никакого опыта в получении подарков. Уж точно не от джентльменов. Тем более от красивых джентльменов, в чьем присутствии она испытывает какое-то странное беспокойство, словно ей не совсем удобно в собственной коже.
   Как чудно трепыхалось ее сердце, а кожу покалывало, когда он утром расстегивал ей платье. И так волнительно и в то же время интригующе вспоминать, как было приятно стоять с ним на пастбище, прислонившись к ограде, смеяться, разговаривать и даже молчать. Было какое-то приятное теснение в груди и неожиданный соблазн придвинуться поближе, чтобы стоять рука об руку.
   Погруженная в свои мысли, она доела пирожное и потянулась за другим. Этим утром на нее свалилась целая гора беспокойств, и она не желала множить их, углубляясь мыслями в свою непонятную физическую реакцию на Гидеона. Но теперь и сердцем, и умом она смирилась с будущим, так сильно отличающимся от того, что она всегда себе рисовала. И больше нет предлога отрицать очевидное.
   Ее влечет к лорду Гидеону Хаверстону.
   Мысль скорее интересная, чем пугающая. Нельзя сказать, что Уиннифред совсем уж незнакома с этим чувством. То, что сын мясника довольно красив, не ускользнуло от ее внимания, но тот легкий интерес, который она испытывала в свои редкие посещения мясной лавки, не идет ни в какое сравнение с тем, что она чувствует в обществе лорда Гидеона. Ее тянет к нему так, как никогда и ни к кому прежде. И как же обескураживающе, что такие чувства предшествовали закладке прочных основ доверия.
   Поглощая второе пирожное, она мало-помалу пришла к выводу, что это вполне естественно, что такой красивый джентльмен, как лорд Гидеон, сразу же завладел ее интересом. Она же человек, в конце концов, представительница животного царства. И самец, обладающий наилучшими физическими данными, неизбежно должен был привлечь ее, как превосходный бык привлекает Гидди.
   К счастью, Уиннифред сохранила способность объективно оценивать свое физическое состояние. Гидеон влечет ее, да, но она не намерена потворствовать этому своему влечению… пока. Быть может, чувства пройдут, или, возможно, возрастание доверия позволит им расти.
   В любом случае самым мудрым будет подождать и посмотреть.
   Довольная своим решением, она доела второе пирожное и потянулась за третьим.

Глава 5

   Гидеон вернулся на следующее утро, как и обещал, но приехал не один. Он привез с собой маленькую армию слуг и целую гору продуктов и вещей: карету с двумя лакеями, едущими на облучке, возницей и двумя грумами, сидящими наверху, а также тремя служанками внутри. Позади них было две повозки, нагруженные провизией, бельем, мебелью. Привез он и кухарку (разумеется, предварительно обговорив эту мысль с Лилли) и еще трех служанок, с которыми представления не имел, что делать. На его взгляд, это не имело значения, раз уж они здесь.
   – Святители небесные, что это? – Лилли стояла на крыльце, и на лице ее было написано нечто среднее между восторгом и потрясением.
   Гидеон спешился и бросил поводья груму, который спрыгнул вниз, чтобы схватить их.
   – Разве я не говорил, что еду за помощью?
   – Да, но… – Лилли смотрела, как он достает из кареты пару свертков. – Они все останутся?
   – Именно так. – Гидеон поднялся по ступенькам, переложил свертки и трость в одну руку и, взяв ее за локоть, повел в дом.
   – Но… – Она вытянула шею, оглядываясь. – Где мы их разместим? У нас же только две комнаты для прислуги.
   Он повел ее в гостиную.
   – В двух комнатах разместятся четверо, на чердаке в конюшне шестеро, а в свободную спальню можно временно поселить еще двоих. У нас полно места.
   – Но…
   – Не хотите посмотреть, что я привез? – Он протянул ей одну из коробок, которые держал. – Ну, давайте же, открывайте.
   Она часто заморгала, поняв по размеру и очертаниям, что в коробке.
   – Но это для Уиннифред. Я просила…
   – У Уиннифред есть свое… но если вы предпочитаете, чтобы я отвез его назад…
   Лилли со смехом выхватила у него коробку и открыла крышку. Внутри было муслиновое платье, красиво вышитое бледно-голубыми вертикальными полосками. Цвет идет к ее глазам, подумал Гидеон, а покрой хоть и не такой модный, как у лондонских портних, но намного элегантнее, чем у того платья, что на ней.
   – Есть и другие, – сказал ей Гидеон. – Все готовые. Боюсь, кое-что придется переделать. Я договорился, что завтра приедет модистка…
   – Оно восхитительно, совершенно восхитительно. Я могу его укоротить и ушить, насколько понадобится. – Лилли полностью вытащила платье из коробки и приложила к себе. – Новое платье! – выдохнула она, глядя на себя.
   Она разок прокружилась и снова засмеялась свободным и счастливым смехом, заставив Гидеона задаться вопросом, не много ли они с Люсьеном упустили из-за того, что у них не было сестры, которую можно было бы баловать и дразнить.
   – Значит, вы довольны?
   – Довольна ли я? Да это мое первое платье за десять лет. У меня есть мебель для дома и собственная комната и люди, чтоб ухаживать за тем и другим. Если б это не было непростительно нахально, лорд Гидеон, я бы расцеловала вас.
   – Просто Гидеон, – напомнил он и наклонился, подставляя ей щеку.
   Она чмокнула его, затем вздрогнула, когда из прихожей донесся какой-то грохот, вопль и несколько громких вскриков.
   – Кто, черт побери, все эти люди?
   Влетела Уиннифред, запыхавшаяся, ошарашенная. Одежда ее была помята, длинная коса растрепалась, а лицо под веснушками заметно побледнело.
   – Вам нездоровится? – нахмурился Гидеон, и что-то сродни панике пронеслось у него по позвоночнику.
   – Нет, я…
   – Конечно, нездоровится, – весело заявила Лилли. – Вы же прислали ей эти пирожные с кремом.
   – С ними было что-то не так? – Боже милостивый, он отравил Фредди. – От несвежего пирожного можно заболеть?
   – Нет, – заверила его Лилли. – Но можно заболеть, слопав шесть свежих.
   – Шесть?
   – Пять, – сказала в свою защиту Уиннифред, все еще стоя в дверях. – Кто-нибудь, ответьте на мой вопрос! Кто эти…
   – Наша новая прислуга, – объяснила Лилли. – Ну разве не чудесно? Больше никакой уборки, готовки, стирки, колки дров и…
   – Да, я знаю, чем занимается прислуга. – Уиннифред бросила взгляд в холл. – Я думала, вы наймете одного-двух человек, чтобы ухаживать за вами, но неужели вам на самом деле нужно так много?
   – Они не для меня, во всяком случае, не все, – сообщил ей Гидеон. – Я нанял их для того, чтобы они снабжали вас с Лилли всем, что вам может понадобиться.
   Уиннифред удивленно повернулась к нему.
   – Но мне ничего не нужно. Я…
   – Ну разумеется, нужно, – заявила Лилли. – Тебе нужен кто-нибудь, чтобы ухаживать за животными, за огородом, чинить ограду, заготавливать дрова на зиму…
   – Я могу это сделать сама.
   – Можешь и делаешь, но сейчас у тебя есть чем заняться – твои уроки, помнишь?
   Уиннифред поморщилась:
   – Помню. Просто я думала… – Она осеклась и воззрилась на Лилли, которая проводила ладонью по своему платью.
   Гидеон шагнул к ней.
   – Что случилось?
   – Это новое платье, – изумленно отозвалась Уиннифред. – Я не заметила. Отвлеклась. Я думала, ты играешь со скатертью, Лилли, или… Бог знает, что я думала… У тебя новое платье.
   Может, у Гидеона и не было сестры, но возлюбленные у него были, и он полагал, что в состоянии распознать острую зависть. Он не ожидал ее от Уиннифред, но, с другой стороны, он ведь еще плохо знает ее. Он открыл рот с намерением обратить ее внимание на еще одну коробку, которую до сих пор держал под мышкой, но не успел произнести и звука, как она повернулась к нему и доказала, что, пожалуй, он все же знает ее довольно хорошо.
   – Вы купили Лилли новое платье.
   Она улыбалась ему. Это была не та улыбка, за которой прятался вопрос: «А где же мое?» – и не та, в которой можно было прочесть: «Я страшно разочарована, но не признаюсь в этом». Это была, без сомнения, улыбка: «Вы самый милый, самый умный, самый чудесный джентльмен на свете».
   Проще говоря, она улыбалась во весь рот, и он прочувствовал силу этой ослепительной улыбки до самых кончиков пальцев. Ее янтарные глаза сияли, губы раскрылись, а лицо пылало приятным персиковым румянцем. Ему подумалось, что она выглядит чересчур соблазнительно.
   Он откашлялся, вытащил другую коробку и чуть ли не сунул ее Уиннифред.
   – Здесь есть и для вас тоже, точнее, несколько для вас обеих. Одна из служанок отнесет их вам в комнаты, я уверен. А сейчас, с вашего позволения, я… мне надо… написать несколько писем.
   И после этой нескладной речи он покинул гостиную с твердым намерением привести в исполнение свой план избегать хозяек дома в течение следующих трех недель.
   В особенности ту, которая зовется Уиннифред Блайт.
   Гидеон так поспешно ретировался, что Уиннифред только захлопала глазами ему вслед. Она была озадачена и очень разочарована, что ей не представилось возможности как следует поблагодарить его за платье для Лилли. Это был такой внимательный поступок, который очень аккуратно и очень действенно прорезался сквозь несколько слоев застарелого недоверия.
   – Я сказала что-то не то?
   Лилли небрежно мотнула головой:
   – Вовсе нет. Думаю, наш лорд Гидеон несколько чудаковат. Джентльмену его положения дозволено иметь некоторые странности. Разве ты не хочешь открыть свою коробку?
   – Гм? О!.. – Она поставила коробку на стол и сняла крышку. Как и у Лилли, ее платье было из белого муслина, но без цветной вышивки на ткани и с тонким шитьем на рукавах и кайме.
   Лилли улыбнулась и одобрительно кивнула:
   – Хороший выбор. Ты будешь выглядеть в нем прелестно.
   – Я… – Уиннифред смолкла и провела пальцем по ткани. – Ох, оно мягкое.
   Ее старое платье было грубым и колючим; оно жало под мышками и при малейшем движении врезалось в бока. Было бы не так уж ужасно, подумалось ей, поносить что-то настолько мягкое и нежное, как это платье.
   – Это для Лондона? – спросила она.
   – Нет, для того, чтоб носить здесь.
   Она отдернула руку, словно обожглась.
   – Ты, должно быть, шутишь. До отъезда еще несколько недель. А вдруг я его испорчу?
   – Тогда ты будешь публично выпорота и оставлена умирать в колодках.
   – Я серьезно, Лилли. Я даже и не представляю, что делать с такой красотой. – Она указала на платье. – Я ж заляпаю его грязью за час.
   Лилли начала складывать свое.
   – Думаешь, ты первая леди, которой случается ходить по грязной дороге?
   – Конечно, нет, но…
   – Грязь можно почистить, Фредди.
   – Но мне сейчас не нужно новое платье. У меня есть старое… и рубашка с брюками.
   Лилли уложила свое платье в коробку.
   – Нет, тебе теперь не понадобятся твое старое платье, рубашка и брюки; у тебя есть новые платья. Завтра начнем уроки. Никаких отговорок… и больше никаких сладостей. Шесть пирожных… в самом деле.
   – Пять, – напомнила ей Уиннифред. Она потерла рукой ноющий живот, села и вздохнула. – И они того стоили.

Глава 6

   Знакомство Уиннифред с мудреными и, по ее мнению, воистину причудливыми обычаями и нормами высшего света началось на следующий день и продолжалось беспрерывно в течение недели.
   Она находила свое новое окружение и свою новую жизнь в Мердок-Хаусе не то чтобы неприятными, но трудными. Они с Лилли жили в одной комнате с тех самых пор, как приехали в Шотландию, поначалу для удобства, позднее из практических соображений. Но теперь Уиннифред ложилась спать и просыпалась одна или с какой-нибудь незнакомкой в комнате, разжигающей огонь в камине. Она еще не решила, что хуже.
   Она одевалась в изысканные платья, ей в изобилии подавалась изысканная еда на изысканном фарфоре и серебре, ее обучали изысканным манерам. Все, как казалось Уиннифред, было совершенно, бесспорно и раздражающе изысканно.
   Она скучала по утренним прогулкам с Клер к речке. Скучала по свободе носить то, что ей нравится, говорить что думает и делать что хочется. Она скучала по чувству гордости из-за достижения чего-то осязаемого, будь то пойманная на завтрак рыба, починка сломанной двери сарая или даже стирка белья.
   Уроки Лилли требовали большой отдачи, это так, но они не были чем-то, на что Уиннифред могла бы указать и сказать: «Это сделала я. Я сумела сделать это сама».
   Конечно, она могла бы сказать это про уроки… если бы проявила какой-то талант к их заучиванию и запоминанию.
   – Это действительно необходимо, Лилли?
   Это был седьмой день, и они с Лилли сидели с прямыми спинами и скрещенными лодыжками в заново обставленной гостиной. Это был первый урок Уиннифред по искусству использования веера, и эта дурацкая штуковина из перьев и китового уса никак не желала ее слушаться. Она упорно норовила сложиться, когда Уиннифред помахивала ею, раскрывалась, когда она ею постукивала, и взметала облако перьев всякий раз, когда она ее резко складывала. Фредди уже вытащила несколько перьев изо рта и была уверена, что и в волосах у нее тоже перья.
   – Эта штука явно неисправна.
   – Ничего подобного, просто ты обращаешься с ним слишком резко. Это веер, а не молоток. – Лилли наклонилась, чтобы поправить пальцы Уиннифред, вцепившиеся в ручку. – И это необходимо. Общение с помощью веера вышло из моды, но я уверена, что сами сигналы признаются до сих пор. А вдруг ты сделаешь джентльмену предложение, сама того не зная?
   – А джентльмен красивый?
   – Дело не в этом.
   – А жаль. Это было бы так смело, дерзко и чудесно порочно, если он красив. – Она пожала плечами и прикусила щеку изнутри, чтобы удержаться от смеха. – Если же он невзрачный, это было бы просто глупо.
   Лилли испустила тяжкий вздох и обратила взгляд в потолок, словно прося Всевышнего о помощи.
   – Во-первых, делать предложение джентльмену по какой бы то ни было причине непростительно навязчиво и, таким образом, крайне глупо. А во-вторых, достоинства джентльмена основываются не на одной только внешности.
   – Зато достоинства леди – да, – фыркнула Уиннифред.
   – Не совсем, по крайней мере если у этой леди хорошее приданое и хорошие связи. И последнее – не пожимай плечами. Это вульгарно.
   Уиннифред удивленно воззрилась на Лилли.
   – Я сотни раз видела, как ты пожимаешь плечами.
   – Но не за последнюю неделю, – с большим достоинством ответила Лилли. – Я с успехом избавилась от этой привычки. И ты тоже можешь избавиться.
   Было кое-что другое, от чего Уиннифред предпочла бы избавиться в данную минуту – от этого дурацкого веера, к примеру, – но она дала обещание сделать все от нее зависящее и твердо намерена его сдержать.
   Урок продолжался еще час – еще один невыносимо долгий, на взгляд Уиннифред, час, – прежде чем одна из служанок вошла и объявила обед.
   Лилли улыбнулась:
   – Спасибо, Бесс. Его милость присоединится к нам этим вечером?
   – Нет, мисс. Он попросил прислать поднос к нему в комнату.
   Опять, подумала Уиннифред, бросая веер в коробку. Она почти не видела его с того утра, как он вернулся с платьями. Он часто отлучался из дома, уезжал на целый день в Энскрам. А когда был дома, уединялся в своей комнате и ясно давал всем понять, что не желает, чтобы его беспокоили.
   Его продолжительное отсутствие лишь множило уже и без того тревожные мысли Уиннифред. В тот день, когда он вернулся из Лэнгхолма, она пришла к заключению, что, несмотря на очень короткое время, проведенное вместе, она испытывает к Гидеону больше, чем просто физическое влечение. Она питает к нему нежные чувства. Он был так внимателен, что без всяких просьб привез Лилли новые платья. И с пониманием отнесся к тому небольшому недоразумению в конюшне. Он заставил Уиннифред улыбаться, когда ей хотелось от расстройства разнести забор в щепки, и прислал те восхитительные пирожные с заварным кремом, и привез из города самую чудесную на свете роскошь – шоколад. Как же она могла не влюбиться в него? И как же ей понять, является ли это странное трепыхание в животе и пылающая кожа, когда она хотя бы мельком видит его, чем-то большим, чем временное увлечение и мимолетная влюбленность, если он отказывается разговаривать с ней? Как?..
   – Уиннифред, ты меня слушаешь?
   – Я… – Она заморгала, затем заставила себя отвлечься от своих переживаний и увидела, что Бесс ушла, а Лилли смотри на нее выжидающе. Уиннифред сконфуженно улыбнулась. – Извини. Я задумалась.
   – Что-то ты сама не своя, – не преминула заметить Лилли. – Почему бы тебе не прогуляться после обеда? Свежий воздух пойдет тебе на пользу.
   – А разве у нас нет никаких планов?
   – Ничего такого, что нельзя было бы отложить на один вечер, и дабы это компенсировать, мы проведем за обедом еще одни расширенный урок столового этикета.
   Удовольствие от предвкушения прогулки в одиночестве слегка померкло.
   – Конечно.
 
   Гидеон обогнул островок сосен и резко остановился. Там на камне, отмечающем границу земель Мердок-Хауса, сидела Уиннифред вместе со своей неизменной спутницей – козой. Никто из них не замечал его присутствия.
   Сердце непроизвольно забилось быстрее. Это, похоже, случается всякий раз, как он видит Уиннифред. И он, кажется, всегда разрывается между необходимостью отвести от нее мысли и глаза и желанием полюбоваться подольше.
   Второе он выбрал только один раз, на четвертый день своего заключения – как он начал называть свое пребывание в Шотландии, – когда Лилли вывела Уиннифред из дома, дабы попрактиковаться в грациозной ходьбе, по крайней мере так предположил он, наблюдая из окна своей комнаты.
   Заинтригованный представлением, что женская ходьба – это нечто такое, что необходимо постигать путем проб и ошибок, он наблюдал, как Уиннифред ходит взад-вперед по грязной подъездной аллее со всей грацией строя пехотинцев, марширующих на бой.
   Изящества ей явно не хватает, это нельзя не признать. Но нельзя не признать и то, что он находит гордую посадку ее головы и эту бодрую, решительную походку абсолютно очаровательными. В этой девушке он все находит очаровательным. Нет, больше чем очаровательным. Очаровательными находят живые цветы и пушистых котят.
   Уиннифред Блайт – дьявольское искушение.
   От зрелища золотистых прядей у нее в волосах, освещаемых солнцем, пальцы зудели, желая прикоснуться, а когда от мягкого ветерка тонкий муслин очерчивал фигуру, Гидеон тут же вспоминал, как она выглядела в брюках, наклоняясь, чтобы поднять упавшую жердь.
   Он желал ее. Так же настоятельно и мучительно, как и хотел оставить ее в покое.
   В тот день он отвернулся от окна.
   И сейчас гадал, сможет ли незаметно уйти. За последнюю неделю он неплохо научился ускользать незамеченным – в Энскрам, в поле, в свою комнату или просто в дверь и по коридору, когда кто-то из дам внезапно появлялся в поле его зрения. Почему они постоянно возникают в поле его зрения? Ради всего святого, их же только две. Как же они вечно оказываются на его пути?
   Он сделал шаг назад, намереваясь сбежать.
   Но тут Уиннифред вздохнула – не легким вздохом, указывающим на удовлетворение, а тяжелым, долгим и глубоким, который говорил о душевном страдании.
   Проклятие.
   Он не может уйти. Не сейчас.
   Смирившись с тем, что придется высказать по крайней мере несколько слов поддержки или что там ей нужно, он кашлянул и шагнул вперед, сокращая расстояние между ними.
   – Охранник из Клер не слишком хороший?
   Уиннифред оторвала взгляд от воды, когда Клер потрусила к Гидеону.
   – Спутник из нее гораздо лучший.
   Гидеон шагнул в сторону, уклоняясь от попытки козы ткнуться носом ему в ногу.
   – Она… дружелюбная. Почему вы сидите в одиночестве? Я думал, вы занимаетесь с Лилли.
   – Мне была пожалована временная передышка. – Уиннифред слегка пожала плечами. – Мы только что закончили очередной урок.
   – И как он прошел?
   – Из рук вон плохо. – Она наклонилась, чтобы почесать голову Клер, явно избегая встречаться глазами с ним. – Я поставлю Лилли в неловкое положение.
   Он сел с ней рядом и снова уловил слабый аромат лаванды. Запаха сена на этот раз не было, и Гидеон нашел, что скучает по нему.
   – Уверен, что все не так уж плохо, – сказал он.
   – Все плохо. Вчера я попробовала разливать чай. – Она подняла руку, и только теперь Гидеон заметил на ладони небольшую белую повязку.
   Не успев передумать, он взял ее руку в свою и потер подушечкой большого пальца там, где повязка граничила с бледной кожей. Ниже пальцев он обнаружил маленький ряд мозолей. Это заставило мышцы живота сжаться. Он испытал внезапную глупую потребность стереть эти мозоли. Пожалел, что не может каким-то образом вернуться на двенадцать лет назад и избавить Уиннифред от стольких лет тяжелого физического труда и лишений. Когда время его пребывания в Шотландии закончится, решил Гидеон, он присоединится к брату в его поисках мачехи. А когда они найдут ее, он будет душить негодяйку, пока не утолит свой гнев… или пока у нее глаза не вылезут из орбит.
   – Это пустяковый ожог, – услышал он тихие слова Уиннифред.