Страница:
Вайетт замолчал.
— Ну вот и все, — произнёс он, вертя кинжал в руках.
— Совершенно удивительная история, — Энн Эджвер повернулась к остальным, — не правда ли? И совсем в духе этого замка.
— Давайте сыграем, — предложил вдруг Альберт Кэмпион, улыбаясь своими белоснежными зубами и вызывающе оглядывая всю компанию. — На шесть пенсов, если хотите.
— А можно? — вопросительно взглянув на Вайетта, тихо произнесла Энн.
— Это было бы неплохо, дружище, — вставил Крис Кеннеди, который стремился поддерживать любое предложение, исходящее от Энн. Все остальные тоже благосклонно отнеслись к этой идее, но Вайетт, чувствовалось, колебался.
— В общем-то у меня нет причин для отказа, — сказал он и замолчал.
Что касается Аббершоу, у него внутри возникла сильная неприязнь ко всему происходящему. История ритуала с кинжалом странным образом подействовала на него. То ли любовные переживания, то ли мрачный дом действовали Джорджу на нервы, но мысль оказаться в кромешной темноте наедине со зловещим кинжалом не вызывала особого восторга. Ему показалось даже, что и Вайетту эта идея также не по душе, но, обнаружив общий энтузиазм собравшихся, он не мог не согласиться.
Вайетт вопросительно посмотрел на полковника.
— Почему бы и нет, мой мальчик, — ответил старик на немой вопрос, — очень интересно принять участие в том, что в прошлом было чем-то ужасным, а потом превратилось в невинную и приятную забаву.
Полковник Кумб посмотрел на своих компаньонов, и оба выразили согласие.
Как только было решено проводить обряд, к нему начали готовиться со всей тщательностью и юношеским энтузиазмом. Слугам объяснили их роль — опустить люстру и погасить свечи, а затем по сигналу снова зажечь их. Всеми приготовлениями руководил Вайетт как хозяин дома. Джорджу показалось, что его друг не получал от этого никакого удовольствия: наоборот, он был всем недоволен, а медлительность слуг вызывала у него раздражение.
Наконец дали сигнал к началу. Под звон цепей опустили люстру, потушили свечи, и огромный зал погрузился в темноту. Лишь в каминах периодически вспыхивало и затухало пламя. Гидеон и человек похожий на Бетховена, присоединились к молодёжи, собравшейся у выхода в коридор. Последнее, что увидел Джордж перед тем, как погасили свет, была высохшая фигурка полковника Кумба, сидящего в кресле в тени камина. Он улыбался гостям сквозь ужасную пластинку на своём лице. Затем полковник последовал в коляске за остальными участниками, и ритуал Блэк Дадли начался.
Таинственность и жутковатость больших каменных лестниц и коридоров старого замка вызывали чувство беспокойства и тревоги. Все время казалось, что кто-то невидимый и воздушный проносится мимо, а темнота полна неясных звуков, шорохов торопливых шагов.
Джордж был далеко не нервным человеком, и в обычной ситуации все это его просто позабавило бы. Но именно этим вечером и в этом замке, где у него появилось дурное предчувствие, Аббершоу было явно не по себе. Это состояние ещё усугубилось тем, что в суёте игры он полностью потерял из вида Мегги. Поэтому, случайно оказавшись у двери, ведуньей в сад, он вышел, тихо прикрыв за собой створку.
Его окутал аромат тёплого влажного вечера, и, хотя луны не было видно, свет уже высыпавших по всему небосводу звёзд позволял разглядеть очертания окружавших предметов. Джорджу почему-то не хотелось бродить одному вокруг этого таинственного дома; подумав вдруг, что не помнит, закрыл ли после заправки бензиновый бак своей машины, он решил это проверить.
Без особых затруднений Джордж нашёл гараж, внутри которого горели две тусклые лампы. Около дюжины машин выстроились в один ряд, и, наблюдая их всех вместе, Джорджу почему-то подумалось, что каждая из машин чем-то напоминает и характеризует своего хозяина.
Вот, например, кремового цвета «ровер» с укороченным кузовом и чёрными крыльями принадлежал несомненно Энн Эджвер. Мощный и широкий «сэлмсон» с потешным талисманом, висящим перед ветровым стеклом, конечно же был собственностью Криса Кеннеди. Гидеону больше всего подошёл бы вот этот великолепный «ланкастер». Определить владельцев других машин также не составляло труда.
В углу гаража одиноко и величаво стоял один из пионеров автомобильной промышленности. Должно быть, это хозяйская машина, подумал Джордж, собственный автомобиль полковника Кумба. Когда он подошёл ближе к автомобилю, то ещё больше утвердился в мысли, что старая колымага как нельзя лучше соответствует облику заброшенного замка.
Автомобиль наверняка изготовили в начале века. Он был чем-то похож на карету; сзади могло уместиться по крайней мере человек шесть, а впереди была расположена маленькая кабинка водителя. Аббершоу довольно хорошо разбирался в технике, поэтому он с интересом поднял капот музейного экспоната, чтобы рассмотреть его двигатель. По мере исследования деталей, узлов и механизмов любопытство и удивление все больше и больше овладевали Джорджем. Нелепый, старый кузов машины, способный выдерживать скорость едва ли больше двадцати миль в час, на самом деле скрывал ходовую часть и двигатель, не уступающие последним маркам «роллс-ройса».
Джордж начал было размышлять о возможных мотивах такой эксцентричности владельца этого гибрида, как вдруг услышал звук шагов, раздававшихся со стороны аллеи. Он машинально бросился к своей машине и едва успел в ней укрыться, как в дверном проёме появилась чья-то фигура.
— О-э-э… Привет! Решили от нечего делать присмотреть себе подходящую машину, а?
Слова, произнесённые каким-то дурацким тоном, заставили Аббершоу поднять голову, и он увидел Альберта Кэмпиона с глуповатой улыбкой на лице.
— Привет, — ответил Джордж, уязвлённый словами и тоном Кэмпиона. — Как там движется ритуал?
— О, думаю, там идёт все как надо.
Пара часов сплошных развлечений обеспечена.
— Похоже, вы их прозеваете, — многозначительно заметил Аббершоу.
Молодой человек, казалось, немного смутился. Он вдруг принялся пританцовывать, изображая что-то вроде чарльстона и пытаясь скрыть нарастающую неловкость из-за своего явно необъяснимого появления в гараже.
— Ну да, дело в том, что я сыт по горло всем этим, — сообщил он, продолжая подпрыгивать и тем самым все сильнее раздражая Джорджа. — Мне кажется, что от всей этой беготни в темноте с кинжалом мало пользы. Знаете, я вообще не люблю оружие, все становятся возбуждёнными, могут натворить все что угодно. Я ушёл, чтобы быть подальше от беды.
Аббершоу почему-то вдруг почувствовал лёгкую симпатию к этому человеку и решил оставить неприятную тему.
— Ваша машина здесь? — спросил он как бы невзначай. Этот совершенно естественный вопрос, казалось, совсем выбил Кэмпиона из колеи.
— Ну-э-э нет. Дело в том, что её здесь нет. Говоря по правде, — добавил он доверительно, — у меня её вообще нет. Хотя машины мне всегда нравились. Вы понимаете, куда хотите, туда и едете. Лучше, чем лошадь.
Аббершоу уставился на него. Ему показалось, что Кэмпион либо не в себе, либо пьян, и предложил вернуться в дом. Молодой человек без энтузиазма отнёсся к этому, но Аббершоу очень решительно потащил Кэмпиона к боковой двери.
Как только они вошли в тёмный коридор замка, стало ясно: что-то случилось. Слышался топот ног, эхом по коридорам разносились голоса, а в дальнем конце прохода мерцал слабый свет.
— Видимо, кто-то устроил скандал из-за фанта! — прозвучал над ухом Джорджа глуповатый голос Альберта Кэмпиона.
Совсем рядом прошуршали лёгкие шаги, и впереди в темноте тускло блеснуло чьё-то шёлковое платье.
— Кто здесь? — Голос принадлежал Мегги. — О, слава богу, это ты! — воскликнула она, узнав Джорджа.
Альберт Кэмпион тотчас исчез в глубине коридора, оставив их вдвоём.
— Что случилось? — тревожно спросил Джордж, чувствуя, как дрожит рука Мегги.
— Где ты был? — Девушка едва переводила дух. — Ты ещё ничего не знаешь? С полковником Кумбом случился сердечный приступ прямо посреди игры. Доктор Уитби и мистер Гидеон отнесли полковника в его комнату. Им вдвоём было очень трудно это сделать, так как не было света. Кроме того, когда ударили в гонг, слуги не явились; дверь с их половины оказалась закрытой. Слава богу, зажгли свечи.
Джордж заметил, что она все ещё не может отдышаться.
— А как дела сейчас? — спросил Джордж. — Мы можем чем-то помочь?
— Не думаю, — девушка покачала головой, — все просто стоят и разговаривают. Я слышала, как Вайетт сказал, что ничего серьёзного не случилось. Он предложил нам продолжать игру. Очевидно, у полковника часто повторяются такие приступы…
Она в нерешительности замолчала.
Аббершоу почувствовал, что девушка продолжает дрожать, и вновь непонятный страх, который он подсознательно ощущал весь вечер, дал о себе знать.
— В чем дело? — спросил он. Девушка явно нервничала.
— Нет… не здесь. Мы можем выйти? Я боюсь этого дома. Джордж взял её под руку, и они направились к аллее, обсаженной кустарником, где их нельзя было увидеть из окон.
— Ну, — мягко сказал Джордж, — что же все-таки случилось? Девушка взглянула на него, в слабом свете он увидел её тонкое лицо, узкие тёмные глаза.
— Там было ужасно, — прошептала она. — Я имею в виду, когда все это случилось с полковником Кумбом. Думаю, что доктор Уитби обнаружил его. Доктор и мистер Гидеон понесли полковника наверх, а другой человек — мужчина с невыразительным лицом — ударил в гонг. Никто точно не знал, что произошло, и нигде не было света. Затем мистер Гидеон спустился и сообщил, что у полковника сердечный приступ…
Она замолчала и испытующе взглянула на Аббершоу.
— Джордж, — вдруг пробормотала Мегги, — если я тебе что-то скажу, ты не подумаешь, что я… я сошла с ума?
— Нет, конечно, нет, — твёрдо заверил её Джордж. — Что ещё случилось?
Он заметил, что она прилагает все усилия, чтобы успокоиться, и, повинуясь внезапному чувству, Аббершоу обнял девушку за талию.
— Во время игры, — она говорила твёрдо, но словно через силу, — минут за пять до гонга кто-то дал мне кинжал. Я не знаю, кто это был… Думаю, что женщина, но я не уверена. Я стояла на каменной лестнице, которая ведёт в нижний зал, когда кто-то прошмыгнул мимо меня в темноте и вложил кинжал мне в руку. Я от неожиданности испугалась и побежала по коридору, чтобы передать его кому-нибудь ещё. Там, в коридоре, есть окно. Когда я проходила мимо, в слабом свете можно было разглядеть кинжал и… не подумай, что я сошла с ума, или, что мне это привиделось… но я увидела, что клинок покрыт чем-то тёмным. Я дотронулась до него, он был липкий. Я сразу поняла, что это кровь!
— Кровь! — До молодого человека постепенно дошёл смысл этого слова и он недоверчиво уставился на девушку.
— Да. Ты должен мне верить. — Голос её дрожал. — Сначала я думала, что вот-вот потеряю сознание. Мне захотелось закричать, но затем — совершенно внезапно и бесшумно — из темноты показалась рука и взяла нож. Я ужасно перепугалась и почувствовала, что ещё немного, и голова у меня лопнет. Но в это время ударили в гонг.
Она умолкла и что-то сунула ему в руку:
— Смотри, если не веришь. Я им вытерла руку.
Аббершоу направил свет фонарика на смятый носовой платок, маленький, тончайший клочок из батиста и кружев, и увидел на нем отчётливое красное пятно, пятно крови.
Они медленно вернулись к дому. Мегги поднялась прямо в свою комнату, а Аббершоу присоединился в зале к остальным.
Угол, где прежде сидел полковник, был пуст, кресло исчезло.
Вайетт изо всех сил старался снять у своих гостей чувство напряжённости, уверяя, что сердечные приступы у дяди были явлением довольно частым, и просил по возможности скорее забыть инцидент.
Никто не вспоминал о кинжале. Казалось, он бесследно исчез. Аббершоу колебался, думая, стоит ли заговорить о нем, но в конце концов решил, что не стоит, и присоединился к вялой беседе.
С общего согласия гости вскоре разошлись по своим комнатам. Всех охватило уныние. Незадолго до полуночи опустили люстру и зал снова погрузился в темноту.
Наверху, в своей комнате, Аббершоу снял пиджак и жилет и, облачившись в халат, сел в кресло у камина, чтобы выкурить последнюю перед сном сигарету. Мрачное предчувствие, не покидавшее его все время, похоже, начало материализовываться. Джордж безоговорочно поверил Мегги: она не принадлежала к тем людям, которые выдумывают подобные истории, и, кроме того, вся атмосфера, царившая в доме после возвращения из гаража, была какой-то таинственной и полной неясных намёков.
Что-то необычное происходило в доме, что-то, чего он до сих пор не мог понять. И снова в памяти всплыло лицо глуповатого молодого человека в роговых очках, и Джордж тщетно старался припомнить, где же мог видеть его раньше.
Его размышления были прерваны звуком приближающихся шагов, и в следующий момент в дверь осторожно постучали.
Открыв дверь, Аббершоу увидел Майкла Прендерби.
Молодой человек выглядел несколько взволнованным. Прежде чем войти в комнату, он предварительно выглянул в коридор, словно хотел убедиться, что за ним никто не следит.
— Извините за поздний визит, — начал он, — но в этом доме происходит что-то таинственно-ужасное. Майкл заметно нервничал, рука его подрагивала, а глаза выдавали беспокойство. Чтобы снять напряжение, он вынул пачку сигарет. — Не хотите сигарету? — предложил он Джорджу.
Аббершоу внимательно взглянул на него. Майкл Прендерби был хрупким светловолосым молодым человеком с совершенно необычным чувством юмора. Человеку случайному он представлялся безобидной и в целом бесцветной личностью, и только друзья знали, какой на самом деле у него твёрдый и непреклонный характер.
Аббершоу взял сигарету и предложил гостю сесть.
— Что случилось? — спросил он.
Прендерби прикурил, глубоко затянулся и стал отрывисто рассказывать:
— Во-первых, этот старый стреляный воробей наверху мёртв.
Глаза Аббершоу вспыхнули, мысль насчёт крови на кинжале, которая не давала ему покоя после разговора с Мегги в саду, мгновенно переросла в уверенность.
— Мёртв? — переспросил он. — Откуда вы знаете?
— Мне об этом только что сообщили. — Бледное лицо Майкла начало слегка розоветь. — Частный лекарь, кажется, его зовут Уитби, пришёл ко мне несколько минут назад, когда я уже собирался ложиться спать, и предложил подняться наверх и взглянуть на старика. Честно говоря, я думал, что вас, как более опытного медика, уже пригласили туда, и поэтому поспешил за Уитби. Войдя в комнату, я обнаружил, что полковник лежит на кровати, закрытый простыней. Гидеон тоже был там. Мне сказали, что нужна моя подпись как специалиста на медицинском свидетельстве для кремации.
— Для кремации? — изумился Джордж. — По-моему, они сильно спешат, не правда ли? И это наводит на кое-какие размышления.
Прендерби утвердительно кивнул.
— Так я и подумал, но Гидеон объяснил, что последней волей старика было желание, чтобы его как можно быстрее кремировали и чтобы продолжалась вечеринка. Поэтому они и не желали держать тело в доме.
— Хотел, чтобы вечеринка продолжалась? — Аббершоу был сбит с толку этим необъяснимым желанием Кумба. — Абсурд какой-то! Майкл подался немного вперёд.
— И это ещё не все. Когда я понял, чего они хотят, я напомнил им, что вы более опытный врач и что сначала следовало бы обратиться к вам. Похоже, оба были этим фактом сильно раздосадованы. Старый Уитби, который вообще сильно нервничал, даже пришёл в ярость и наговорил мне кучу всякой чепухи. Что касается иностранца, то Гидеон напомнил, что я гость в доме, и потому он считает совершенно бестактным мой отказ в такой простой просьбе. Это была чертовская наглость… И вообще, вся эта ситуация очень щекотливая… Но я все-таки решил, что вы поддержите меня, и поэтому…
Он внезапно замолчал.
— Вы подписали бумагу? — быстро спросил Аббершоу, Прендерби покачал головой.
— Нет. Мне даже не дали осмотреть тело.
— Что? — поразился Аббершоу. — Вы отказались?
— Ещё бы, — Прендерби начал злиться. — Лекарь все время находился между мною и кроватью, а когда я хотел приподнять простыню, Гидеон нарочито встал на моем пути. Тогда я вспылил и ушёл.
Майкл с выражением виноватого взглянул на Джорджа.
— Вы знаете, — произнёс он, — я ведь всего несколько месяцев назад сдал выпускные экзамены и никогда не подписывал ещё свидетельства для кремации. Мне не очень-то хотелось начинать свою карьеру с такого сомнительного дела.
— Правильно, вы все сделали правильно, — подбодрил молодого доктора Джордж. — Интересно, что они сейчас предпринимают? Прендерби усмехнулся.
— Возможно, вы это скоро узнаете, — сухо сказал он. — По-моему, они с минуты на минуту придут к вам. Первоначально они хотели для своей цели использовать меня, считая, что с молодым специалистом легко будет справиться. Но, потерпев неудачу, они теперь попробуют уговорить вас, так как их дело не терпит отлагательства. Поэтому-то я зашёл, чтобы предупредить вас.
— Все правильно, — искренне ответил Аббершоу. — Я очень благодарен вам, так как ситуация действительно очень щепетильная. А это похоже на сердечный приступ?
Прендерби пожал плечами.
— Мой дорогой друг, я не знаю. Я даже не видел лица. Если это действительно сердечный приступ, почему же они не дали мне обследовать полковника? Все это более чем подозрительно. Джордж, вы думаете, нам следует что-то предпринять?
— Нет. Не сейчас. — Лицо Аббершоу мгновенно изменилось. Губы были твёрдо и решительно сжаты, взгляд сосредоточен и полон решимости. В один миг он превратился в человека, уверенного в себе и способного разобраться ж самой невероятной и загадочной истории. — Слушайте, — сказал Джордж, — если вы только что от них, то сюда они могут прийти в любой момент. Вам лучше исчезнуть, чтобы нас не застали вместе. Не нужно поднимать шума, впутывать сюда женщин, и прочее. Кроме того, в практическом плане мы ничего не сможем сделать. Но как только я доберусь до города, сразу найду старину Дэдвуда из Скотленд-Ярда и тогда во всем можно будет разобраться без шума. Итак, если они вынудят меня подписать свидетельство, я подпишу. Если возникнет необходимость, могу и потом возбудить следствие. Вряд ли они успеют кремировать тело, прежде чем мы доберёмся до них. Рано утром я поеду в город.
— Это дело, — сказал Прендерби с энтузиазмом. — Если вы не против, я позже зайду к вам, узнать, как развиваются события. Привет.
Он замолчал и, прежде чем покинуть комнату, прислушался. Со стороны коридора донёсся шум.
— Кто-то идёт сюда по коридору, — сообщил Прендерби. — Послушайте! Если вам все равно, давайте продолжим этот театр. Я заберусь в эту штуку.
С этими словами он проскользнул в огромный гардероб и закрыл за собой резную дверцу как раз в тот момент, когда шаги в коридоре затихли и кто-то постучал в дверь.
Открыв её, Аббершоу увидел доктора Уитби. Он выглядел растерянным. Жидкие седые волосы слиплись и свисали на лоб, руки заметно подёргивались.
— Доктор Аббершоу, — начал он, — извините, что беспокою вас так поздно, но не могли бы вы помочь нам?
— Конечно. В чем дело? — Джордж был само радушие, и его собеседник тотчас же воодушевился.
— Думаю, вы знаете, — продолжал Уитби, что я являюсь личным врачом полковника Кумба. Он инвалид уже несколько лет, осмелюсь доложить вам. Дело в том, что случилось несчастье. Мы знали, что оно вот-вот произойдёт, но это не умаляет нашего горя. Этим вечером приступ у полковника оказался роковым.
Реакция Аббершоу была верхом театрального мастерства: он застыл с поднятыми в изумлении бровями и открытым ртом.
— Боже мой! Какое горе! — воскликнул он с напыщенностью, которая придаёт молодым людям такой глупый вид. — Какое горе, — повторил Джордж уже с новой интонацией, словно какая-то другая мысль внезапно пришла ему в голову. — Значит, конец вечеринке.
Доктор Уитби раздумывал.
— Ну, — промолвил наконец он, — мы думаем, что нет.
— Не конец? — воскликнул Аббершоу, изумление его было настолько сильным, что доктор поспешил объяснить.
— Покойный был очень эксцентричной личностью, — сообщил он. — Его последней волей, высказанной перед самой кончиной, было желание, чтобы вечер продолжался.
— Небольшое испытание для всех, — прокомментировал Аббершоу.
— Именно так. Вот почему я пришёл к вам. Полковник всегда настаивал на том, чтобы его немедленно кремировали после смерти. Поэтому заранее были сделаны все приготовления. Остались только формальности со свидетельством. Не могли бы вы оказать такую любезность и подписать его?
Он замолчал в нерешительности. Но Аббершоу с готовностью ответил:
— Сэр, все, что в моих силах. Пойдёмте сейчас прямо туда.
Последние следы нервозности исчезли с лица Уитби, и вздох облегчения вырвался у него, когда они с Аббершоу шли по коридору к комнате полковника.
Комната эта оказалась большой, старомодно обставленной, с высокими потолками и плохим освещением. Одна стена была обшита деревом, другая задрапирована тяжёлыми занавесями, старыми и пыльными. Совсем не такой представлялась Джорджу спальня ветерана-воина.
Огромная кровать занимала весь дальний угол, и на ней лежало что-то неподвижное, накрытое простыней. На маленьком столике возле камина было видно перо, чернила и бланк медицинского свидетельства; рядом стоял Джесс Гидеон. На фоне полированного дерева его изящная рука казалась вырезанной из слоновой кости.
Аббершоу решил, что укрепить свои подозрения или, наоборот, рассеять их можно только действуя внезапно. Поэтому, приняв официальный вид, он двинулся по комнате, потирая руки.
— Сердечный приступ? — спросил Джордж. — Возможно, лишние эмоции, тяжёлая еда, все что угодно. Какое горе, какое горе. Ещё и гости в доме.
Он прохаживался по комнате, постепенно придвигаясь к кровати.
— А сейчас посмотрим, — вдруг сказал он. — Простая формальность, конечно…
Двигаясь необычайно быстро, Джордж подошёл к кровати и отбросил край простыни с лица покойного. Реакция на эти действия была мгновенной, но запоздавшей. Уитби схватил Аббершоу за руку и оттащил его от кровати, а из тёмного угла бесшумно выступила фигура, которую Джордж вначале и не заметил. Он сразу же узнал Доулиша, человека, похожего на Бетховена. Его лицо по-прежнему ничего не выражало, но во всем облике, несомненно, читалась угроза, и Джордж как-то естественноинтуитивно понял, что сейчас он непосредственно столкнулся с той реальной враждебной силой, которая до этого момента как-то неопределённо, в виде предчувствия, присутствовала в этом особняке и беспокоила его.
Как бы то ни было, в следующее же мгновение Джордж снова овладел ситуацией. Он обратился к Уитби извиняющимся тоном, нарочито подчёркивающим его простоту и неопытность.
— Чистая формальность, — повторил он. — Я все-таки хотел бы увидеть тело. Мы иногда небрежны, как мне кажется, в подобного рода делах. В конце концов кремация есть кремация. Я не из тех, кто настаивает на тщательном осмотре, но я просто хочу убедиться, что это труп.
Он проговорил это настолько спокойно, даже посмеиваясь, одновременно глядя на лицо человека на кровати, что напряжённая обстановка в комнате разрядилась. Медлительный Доулиш снова занял своё место в углу. К Гидеону вернулась его учтивость, а у доктора Уитби, стоящего рядом с Аббершоу, исчезла насторожённость.
— Я полагаю, смерть наступила именно здесь? — как бы между прочим спросил Джордж и искоса взглянул на Уитби. У того уже был наготове ответ:
— Да, сразу после того, как мы внесли его сюда.
— Вижу, — Аббершоу оглядел комнату. — Наверное, вы принесли полковника в его же кресле? Насколько же удобны эти приспособления.
Он замолчал, погрузившись в размышления. Поскольку Доулиш нетерпеливо заворчал, Гидеон поспешно вмешался.
— Уже поздно, — сообщил он неестественно мягким голосом. — Мы, видимо, не должны больше задерживать доктора Аббершоу…
— Э-э… конечно, нет, — произнёс Уитби и нервно вздрогнул. Джордж понял намёк.
— Да, уже поздно. Желаю вам доброй ночи, джентльмены, — пробормотал он и направился к двери.
В один миг возник перед ним Гидеон с ручкой в руке. Как всегда, его отличала учтивость, но в небольших сверкающих глазах под косматыми бровями таилась какая-то опасность. Аббершоу понял, что ему не позволят не подписать свидетельство. Трое мужчин были настроены решительно, и любые возражения со стороны Джорджа были бы опровергнуты силой. В сущности, это была вынужденная подпись.
— А! Я совсем запамятовал, — беря ручку, сказал он с улыбкой, словно хотел загладить оплошность. — Так, дайте взглянуть. Где расписаться? О, вижу — вот здесь. Вы, конечно, учли все детали, доктор Уитби?
— Да, да. Все в порядке.
Только глупец, которого разыгрывал Аббершоу, мог бы не заметить нервозного состояния, в котором пребывал врач. Он весь трясся и практически не владел голосом. Аббершоу замысловато расписался и вернул ручку. А когда он направился к двери, в комнате явственно прозвучал вздох облегчения.
На пороге Джордж остановился и обернулся.
— Я думаю, бедняга Петри уже знает об этом? — поинтересовался он. — Надеюсь, он не сильно страдает. Бедный парень.
— Мистера Петри, конечно, известили, — жёстко произнёс доктор Уитби. — Конечно, это для него было ударом, но, как и для всех нас, не неожиданностью. Вайетт — родственник полковника лишь благодаря вторичному замужеству тётки. Это произошло уже после войны.
— Ну вот и все, — произнёс он, вертя кинжал в руках.
— Совершенно удивительная история, — Энн Эджвер повернулась к остальным, — не правда ли? И совсем в духе этого замка.
— Давайте сыграем, — предложил вдруг Альберт Кэмпион, улыбаясь своими белоснежными зубами и вызывающе оглядывая всю компанию. — На шесть пенсов, если хотите.
— А можно? — вопросительно взглянув на Вайетта, тихо произнесла Энн.
— Это было бы неплохо, дружище, — вставил Крис Кеннеди, который стремился поддерживать любое предложение, исходящее от Энн. Все остальные тоже благосклонно отнеслись к этой идее, но Вайетт, чувствовалось, колебался.
— В общем-то у меня нет причин для отказа, — сказал он и замолчал.
Что касается Аббершоу, у него внутри возникла сильная неприязнь ко всему происходящему. История ритуала с кинжалом странным образом подействовала на него. То ли любовные переживания, то ли мрачный дом действовали Джорджу на нервы, но мысль оказаться в кромешной темноте наедине со зловещим кинжалом не вызывала особого восторга. Ему показалось даже, что и Вайетту эта идея также не по душе, но, обнаружив общий энтузиазм собравшихся, он не мог не согласиться.
Вайетт вопросительно посмотрел на полковника.
— Почему бы и нет, мой мальчик, — ответил старик на немой вопрос, — очень интересно принять участие в том, что в прошлом было чем-то ужасным, а потом превратилось в невинную и приятную забаву.
Полковник Кумб посмотрел на своих компаньонов, и оба выразили согласие.
Как только было решено проводить обряд, к нему начали готовиться со всей тщательностью и юношеским энтузиазмом. Слугам объяснили их роль — опустить люстру и погасить свечи, а затем по сигналу снова зажечь их. Всеми приготовлениями руководил Вайетт как хозяин дома. Джорджу показалось, что его друг не получал от этого никакого удовольствия: наоборот, он был всем недоволен, а медлительность слуг вызывала у него раздражение.
Наконец дали сигнал к началу. Под звон цепей опустили люстру, потушили свечи, и огромный зал погрузился в темноту. Лишь в каминах периодически вспыхивало и затухало пламя. Гидеон и человек похожий на Бетховена, присоединились к молодёжи, собравшейся у выхода в коридор. Последнее, что увидел Джордж перед тем, как погасили свет, была высохшая фигурка полковника Кумба, сидящего в кресле в тени камина. Он улыбался гостям сквозь ужасную пластинку на своём лице. Затем полковник последовал в коляске за остальными участниками, и ритуал Блэк Дадли начался.
Таинственность и жутковатость больших каменных лестниц и коридоров старого замка вызывали чувство беспокойства и тревоги. Все время казалось, что кто-то невидимый и воздушный проносится мимо, а темнота полна неясных звуков, шорохов торопливых шагов.
Джордж был далеко не нервным человеком, и в обычной ситуации все это его просто позабавило бы. Но именно этим вечером и в этом замке, где у него появилось дурное предчувствие, Аббершоу было явно не по себе. Это состояние ещё усугубилось тем, что в суёте игры он полностью потерял из вида Мегги. Поэтому, случайно оказавшись у двери, ведуньей в сад, он вышел, тихо прикрыв за собой створку.
Его окутал аромат тёплого влажного вечера, и, хотя луны не было видно, свет уже высыпавших по всему небосводу звёзд позволял разглядеть очертания окружавших предметов. Джорджу почему-то не хотелось бродить одному вокруг этого таинственного дома; подумав вдруг, что не помнит, закрыл ли после заправки бензиновый бак своей машины, он решил это проверить.
Без особых затруднений Джордж нашёл гараж, внутри которого горели две тусклые лампы. Около дюжины машин выстроились в один ряд, и, наблюдая их всех вместе, Джорджу почему-то подумалось, что каждая из машин чем-то напоминает и характеризует своего хозяина.
Вот, например, кремового цвета «ровер» с укороченным кузовом и чёрными крыльями принадлежал несомненно Энн Эджвер. Мощный и широкий «сэлмсон» с потешным талисманом, висящим перед ветровым стеклом, конечно же был собственностью Криса Кеннеди. Гидеону больше всего подошёл бы вот этот великолепный «ланкастер». Определить владельцев других машин также не составляло труда.
В углу гаража одиноко и величаво стоял один из пионеров автомобильной промышленности. Должно быть, это хозяйская машина, подумал Джордж, собственный автомобиль полковника Кумба. Когда он подошёл ближе к автомобилю, то ещё больше утвердился в мысли, что старая колымага как нельзя лучше соответствует облику заброшенного замка.
Автомобиль наверняка изготовили в начале века. Он был чем-то похож на карету; сзади могло уместиться по крайней мере человек шесть, а впереди была расположена маленькая кабинка водителя. Аббершоу довольно хорошо разбирался в технике, поэтому он с интересом поднял капот музейного экспоната, чтобы рассмотреть его двигатель. По мере исследования деталей, узлов и механизмов любопытство и удивление все больше и больше овладевали Джорджем. Нелепый, старый кузов машины, способный выдерживать скорость едва ли больше двадцати миль в час, на самом деле скрывал ходовую часть и двигатель, не уступающие последним маркам «роллс-ройса».
Джордж начал было размышлять о возможных мотивах такой эксцентричности владельца этого гибрида, как вдруг услышал звук шагов, раздававшихся со стороны аллеи. Он машинально бросился к своей машине и едва успел в ней укрыться, как в дверном проёме появилась чья-то фигура.
— О-э-э… Привет! Решили от нечего делать присмотреть себе подходящую машину, а?
Слова, произнесённые каким-то дурацким тоном, заставили Аббершоу поднять голову, и он увидел Альберта Кэмпиона с глуповатой улыбкой на лице.
— Привет, — ответил Джордж, уязвлённый словами и тоном Кэмпиона. — Как там движется ритуал?
— О, думаю, там идёт все как надо.
Пара часов сплошных развлечений обеспечена.
— Похоже, вы их прозеваете, — многозначительно заметил Аббершоу.
Молодой человек, казалось, немного смутился. Он вдруг принялся пританцовывать, изображая что-то вроде чарльстона и пытаясь скрыть нарастающую неловкость из-за своего явно необъяснимого появления в гараже.
— Ну да, дело в том, что я сыт по горло всем этим, — сообщил он, продолжая подпрыгивать и тем самым все сильнее раздражая Джорджа. — Мне кажется, что от всей этой беготни в темноте с кинжалом мало пользы. Знаете, я вообще не люблю оружие, все становятся возбуждёнными, могут натворить все что угодно. Я ушёл, чтобы быть подальше от беды.
Аббершоу почему-то вдруг почувствовал лёгкую симпатию к этому человеку и решил оставить неприятную тему.
— Ваша машина здесь? — спросил он как бы невзначай. Этот совершенно естественный вопрос, казалось, совсем выбил Кэмпиона из колеи.
— Ну-э-э нет. Дело в том, что её здесь нет. Говоря по правде, — добавил он доверительно, — у меня её вообще нет. Хотя машины мне всегда нравились. Вы понимаете, куда хотите, туда и едете. Лучше, чем лошадь.
Аббершоу уставился на него. Ему показалось, что Кэмпион либо не в себе, либо пьян, и предложил вернуться в дом. Молодой человек без энтузиазма отнёсся к этому, но Аббершоу очень решительно потащил Кэмпиона к боковой двери.
Как только они вошли в тёмный коридор замка, стало ясно: что-то случилось. Слышался топот ног, эхом по коридорам разносились голоса, а в дальнем конце прохода мерцал слабый свет.
— Видимо, кто-то устроил скандал из-за фанта! — прозвучал над ухом Джорджа глуповатый голос Альберта Кэмпиона.
Совсем рядом прошуршали лёгкие шаги, и впереди в темноте тускло блеснуло чьё-то шёлковое платье.
— Кто здесь? — Голос принадлежал Мегги. — О, слава богу, это ты! — воскликнула она, узнав Джорджа.
Альберт Кэмпион тотчас исчез в глубине коридора, оставив их вдвоём.
— Что случилось? — тревожно спросил Джордж, чувствуя, как дрожит рука Мегги.
— Где ты был? — Девушка едва переводила дух. — Ты ещё ничего не знаешь? С полковником Кумбом случился сердечный приступ прямо посреди игры. Доктор Уитби и мистер Гидеон отнесли полковника в его комнату. Им вдвоём было очень трудно это сделать, так как не было света. Кроме того, когда ударили в гонг, слуги не явились; дверь с их половины оказалась закрытой. Слава богу, зажгли свечи.
Джордж заметил, что она все ещё не может отдышаться.
— А как дела сейчас? — спросил Джордж. — Мы можем чем-то помочь?
— Не думаю, — девушка покачала головой, — все просто стоят и разговаривают. Я слышала, как Вайетт сказал, что ничего серьёзного не случилось. Он предложил нам продолжать игру. Очевидно, у полковника часто повторяются такие приступы…
Она в нерешительности замолчала.
Аббершоу почувствовал, что девушка продолжает дрожать, и вновь непонятный страх, который он подсознательно ощущал весь вечер, дал о себе знать.
— В чем дело? — спросил он. Девушка явно нервничала.
— Нет… не здесь. Мы можем выйти? Я боюсь этого дома. Джордж взял её под руку, и они направились к аллее, обсаженной кустарником, где их нельзя было увидеть из окон.
— Ну, — мягко сказал Джордж, — что же все-таки случилось? Девушка взглянула на него, в слабом свете он увидел её тонкое лицо, узкие тёмные глаза.
— Там было ужасно, — прошептала она. — Я имею в виду, когда все это случилось с полковником Кумбом. Думаю, что доктор Уитби обнаружил его. Доктор и мистер Гидеон понесли полковника наверх, а другой человек — мужчина с невыразительным лицом — ударил в гонг. Никто точно не знал, что произошло, и нигде не было света. Затем мистер Гидеон спустился и сообщил, что у полковника сердечный приступ…
Она замолчала и испытующе взглянула на Аббершоу.
— Джордж, — вдруг пробормотала Мегги, — если я тебе что-то скажу, ты не подумаешь, что я… я сошла с ума?
— Нет, конечно, нет, — твёрдо заверил её Джордж. — Что ещё случилось?
Он заметил, что она прилагает все усилия, чтобы успокоиться, и, повинуясь внезапному чувству, Аббершоу обнял девушку за талию.
— Во время игры, — она говорила твёрдо, но словно через силу, — минут за пять до гонга кто-то дал мне кинжал. Я не знаю, кто это был… Думаю, что женщина, но я не уверена. Я стояла на каменной лестнице, которая ведёт в нижний зал, когда кто-то прошмыгнул мимо меня в темноте и вложил кинжал мне в руку. Я от неожиданности испугалась и побежала по коридору, чтобы передать его кому-нибудь ещё. Там, в коридоре, есть окно. Когда я проходила мимо, в слабом свете можно было разглядеть кинжал и… не подумай, что я сошла с ума, или, что мне это привиделось… но я увидела, что клинок покрыт чем-то тёмным. Я дотронулась до него, он был липкий. Я сразу поняла, что это кровь!
— Кровь! — До молодого человека постепенно дошёл смысл этого слова и он недоверчиво уставился на девушку.
— Да. Ты должен мне верить. — Голос её дрожал. — Сначала я думала, что вот-вот потеряю сознание. Мне захотелось закричать, но затем — совершенно внезапно и бесшумно — из темноты показалась рука и взяла нож. Я ужасно перепугалась и почувствовала, что ещё немного, и голова у меня лопнет. Но в это время ударили в гонг.
Она умолкла и что-то сунула ему в руку:
— Смотри, если не веришь. Я им вытерла руку.
Аббершоу направил свет фонарика на смятый носовой платок, маленький, тончайший клочок из батиста и кружев, и увидел на нем отчётливое красное пятно, пятно крови.
Они медленно вернулись к дому. Мегги поднялась прямо в свою комнату, а Аббершоу присоединился в зале к остальным.
Угол, где прежде сидел полковник, был пуст, кресло исчезло.
Вайетт изо всех сил старался снять у своих гостей чувство напряжённости, уверяя, что сердечные приступы у дяди были явлением довольно частым, и просил по возможности скорее забыть инцидент.
Никто не вспоминал о кинжале. Казалось, он бесследно исчез. Аббершоу колебался, думая, стоит ли заговорить о нем, но в конце концов решил, что не стоит, и присоединился к вялой беседе.
С общего согласия гости вскоре разошлись по своим комнатам. Всех охватило уныние. Незадолго до полуночи опустили люстру и зал снова погрузился в темноту.
Наверху, в своей комнате, Аббершоу снял пиджак и жилет и, облачившись в халат, сел в кресло у камина, чтобы выкурить последнюю перед сном сигарету. Мрачное предчувствие, не покидавшее его все время, похоже, начало материализовываться. Джордж безоговорочно поверил Мегги: она не принадлежала к тем людям, которые выдумывают подобные истории, и, кроме того, вся атмосфера, царившая в доме после возвращения из гаража, была какой-то таинственной и полной неясных намёков.
Что-то необычное происходило в доме, что-то, чего он до сих пор не мог понять. И снова в памяти всплыло лицо глуповатого молодого человека в роговых очках, и Джордж тщетно старался припомнить, где же мог видеть его раньше.
Его размышления были прерваны звуком приближающихся шагов, и в следующий момент в дверь осторожно постучали.
Открыв дверь, Аббершоу увидел Майкла Прендерби.
Молодой человек выглядел несколько взволнованным. Прежде чем войти в комнату, он предварительно выглянул в коридор, словно хотел убедиться, что за ним никто не следит.
— Извините за поздний визит, — начал он, — но в этом доме происходит что-то таинственно-ужасное. Майкл заметно нервничал, рука его подрагивала, а глаза выдавали беспокойство. Чтобы снять напряжение, он вынул пачку сигарет. — Не хотите сигарету? — предложил он Джорджу.
Аббершоу внимательно взглянул на него. Майкл Прендерби был хрупким светловолосым молодым человеком с совершенно необычным чувством юмора. Человеку случайному он представлялся безобидной и в целом бесцветной личностью, и только друзья знали, какой на самом деле у него твёрдый и непреклонный характер.
Аббершоу взял сигарету и предложил гостю сесть.
— Что случилось? — спросил он.
Прендерби прикурил, глубоко затянулся и стал отрывисто рассказывать:
— Во-первых, этот старый стреляный воробей наверху мёртв.
Глаза Аббершоу вспыхнули, мысль насчёт крови на кинжале, которая не давала ему покоя после разговора с Мегги в саду, мгновенно переросла в уверенность.
— Мёртв? — переспросил он. — Откуда вы знаете?
— Мне об этом только что сообщили. — Бледное лицо Майкла начало слегка розоветь. — Частный лекарь, кажется, его зовут Уитби, пришёл ко мне несколько минут назад, когда я уже собирался ложиться спать, и предложил подняться наверх и взглянуть на старика. Честно говоря, я думал, что вас, как более опытного медика, уже пригласили туда, и поэтому поспешил за Уитби. Войдя в комнату, я обнаружил, что полковник лежит на кровати, закрытый простыней. Гидеон тоже был там. Мне сказали, что нужна моя подпись как специалиста на медицинском свидетельстве для кремации.
— Для кремации? — изумился Джордж. — По-моему, они сильно спешат, не правда ли? И это наводит на кое-какие размышления.
Прендерби утвердительно кивнул.
— Так я и подумал, но Гидеон объяснил, что последней волей старика было желание, чтобы его как можно быстрее кремировали и чтобы продолжалась вечеринка. Поэтому они и не желали держать тело в доме.
— Хотел, чтобы вечеринка продолжалась? — Аббершоу был сбит с толку этим необъяснимым желанием Кумба. — Абсурд какой-то! Майкл подался немного вперёд.
— И это ещё не все. Когда я понял, чего они хотят, я напомнил им, что вы более опытный врач и что сначала следовало бы обратиться к вам. Похоже, оба были этим фактом сильно раздосадованы. Старый Уитби, который вообще сильно нервничал, даже пришёл в ярость и наговорил мне кучу всякой чепухи. Что касается иностранца, то Гидеон напомнил, что я гость в доме, и потому он считает совершенно бестактным мой отказ в такой простой просьбе. Это была чертовская наглость… И вообще, вся эта ситуация очень щекотливая… Но я все-таки решил, что вы поддержите меня, и поэтому…
Он внезапно замолчал.
— Вы подписали бумагу? — быстро спросил Аббершоу, Прендерби покачал головой.
— Нет. Мне даже не дали осмотреть тело.
— Что? — поразился Аббершоу. — Вы отказались?
— Ещё бы, — Прендерби начал злиться. — Лекарь все время находился между мною и кроватью, а когда я хотел приподнять простыню, Гидеон нарочито встал на моем пути. Тогда я вспылил и ушёл.
Майкл с выражением виноватого взглянул на Джорджа.
— Вы знаете, — произнёс он, — я ведь всего несколько месяцев назад сдал выпускные экзамены и никогда не подписывал ещё свидетельства для кремации. Мне не очень-то хотелось начинать свою карьеру с такого сомнительного дела.
— Правильно, вы все сделали правильно, — подбодрил молодого доктора Джордж. — Интересно, что они сейчас предпринимают? Прендерби усмехнулся.
— Возможно, вы это скоро узнаете, — сухо сказал он. — По-моему, они с минуты на минуту придут к вам. Первоначально они хотели для своей цели использовать меня, считая, что с молодым специалистом легко будет справиться. Но, потерпев неудачу, они теперь попробуют уговорить вас, так как их дело не терпит отлагательства. Поэтому-то я зашёл, чтобы предупредить вас.
— Все правильно, — искренне ответил Аббершоу. — Я очень благодарен вам, так как ситуация действительно очень щепетильная. А это похоже на сердечный приступ?
Прендерби пожал плечами.
— Мой дорогой друг, я не знаю. Я даже не видел лица. Если это действительно сердечный приступ, почему же они не дали мне обследовать полковника? Все это более чем подозрительно. Джордж, вы думаете, нам следует что-то предпринять?
— Нет. Не сейчас. — Лицо Аббершоу мгновенно изменилось. Губы были твёрдо и решительно сжаты, взгляд сосредоточен и полон решимости. В один миг он превратился в человека, уверенного в себе и способного разобраться ж самой невероятной и загадочной истории. — Слушайте, — сказал Джордж, — если вы только что от них, то сюда они могут прийти в любой момент. Вам лучше исчезнуть, чтобы нас не застали вместе. Не нужно поднимать шума, впутывать сюда женщин, и прочее. Кроме того, в практическом плане мы ничего не сможем сделать. Но как только я доберусь до города, сразу найду старину Дэдвуда из Скотленд-Ярда и тогда во всем можно будет разобраться без шума. Итак, если они вынудят меня подписать свидетельство, я подпишу. Если возникнет необходимость, могу и потом возбудить следствие. Вряд ли они успеют кремировать тело, прежде чем мы доберёмся до них. Рано утром я поеду в город.
— Это дело, — сказал Прендерби с энтузиазмом. — Если вы не против, я позже зайду к вам, узнать, как развиваются события. Привет.
Он замолчал и, прежде чем покинуть комнату, прислушался. Со стороны коридора донёсся шум.
— Кто-то идёт сюда по коридору, — сообщил Прендерби. — Послушайте! Если вам все равно, давайте продолжим этот театр. Я заберусь в эту штуку.
С этими словами он проскользнул в огромный гардероб и закрыл за собой резную дверцу как раз в тот момент, когда шаги в коридоре затихли и кто-то постучал в дверь.
Открыв её, Аббершоу увидел доктора Уитби. Он выглядел растерянным. Жидкие седые волосы слиплись и свисали на лоб, руки заметно подёргивались.
— Доктор Аббершоу, — начал он, — извините, что беспокою вас так поздно, но не могли бы вы помочь нам?
— Конечно. В чем дело? — Джордж был само радушие, и его собеседник тотчас же воодушевился.
— Думаю, вы знаете, — продолжал Уитби, что я являюсь личным врачом полковника Кумба. Он инвалид уже несколько лет, осмелюсь доложить вам. Дело в том, что случилось несчастье. Мы знали, что оно вот-вот произойдёт, но это не умаляет нашего горя. Этим вечером приступ у полковника оказался роковым.
Реакция Аббершоу была верхом театрального мастерства: он застыл с поднятыми в изумлении бровями и открытым ртом.
— Боже мой! Какое горе! — воскликнул он с напыщенностью, которая придаёт молодым людям такой глупый вид. — Какое горе, — повторил Джордж уже с новой интонацией, словно какая-то другая мысль внезапно пришла ему в голову. — Значит, конец вечеринке.
Доктор Уитби раздумывал.
— Ну, — промолвил наконец он, — мы думаем, что нет.
— Не конец? — воскликнул Аббершоу, изумление его было настолько сильным, что доктор поспешил объяснить.
— Покойный был очень эксцентричной личностью, — сообщил он. — Его последней волей, высказанной перед самой кончиной, было желание, чтобы вечер продолжался.
— Небольшое испытание для всех, — прокомментировал Аббершоу.
— Именно так. Вот почему я пришёл к вам. Полковник всегда настаивал на том, чтобы его немедленно кремировали после смерти. Поэтому заранее были сделаны все приготовления. Остались только формальности со свидетельством. Не могли бы вы оказать такую любезность и подписать его?
Он замолчал в нерешительности. Но Аббершоу с готовностью ответил:
— Сэр, все, что в моих силах. Пойдёмте сейчас прямо туда.
Последние следы нервозности исчезли с лица Уитби, и вздох облегчения вырвался у него, когда они с Аббершоу шли по коридору к комнате полковника.
Комната эта оказалась большой, старомодно обставленной, с высокими потолками и плохим освещением. Одна стена была обшита деревом, другая задрапирована тяжёлыми занавесями, старыми и пыльными. Совсем не такой представлялась Джорджу спальня ветерана-воина.
Огромная кровать занимала весь дальний угол, и на ней лежало что-то неподвижное, накрытое простыней. На маленьком столике возле камина было видно перо, чернила и бланк медицинского свидетельства; рядом стоял Джесс Гидеон. На фоне полированного дерева его изящная рука казалась вырезанной из слоновой кости.
Аббершоу решил, что укрепить свои подозрения или, наоборот, рассеять их можно только действуя внезапно. Поэтому, приняв официальный вид, он двинулся по комнате, потирая руки.
— Сердечный приступ? — спросил Джордж. — Возможно, лишние эмоции, тяжёлая еда, все что угодно. Какое горе, какое горе. Ещё и гости в доме.
Он прохаживался по комнате, постепенно придвигаясь к кровати.
— А сейчас посмотрим, — вдруг сказал он. — Простая формальность, конечно…
Двигаясь необычайно быстро, Джордж подошёл к кровати и отбросил край простыни с лица покойного. Реакция на эти действия была мгновенной, но запоздавшей. Уитби схватил Аббершоу за руку и оттащил его от кровати, а из тёмного угла бесшумно выступила фигура, которую Джордж вначале и не заметил. Он сразу же узнал Доулиша, человека, похожего на Бетховена. Его лицо по-прежнему ничего не выражало, но во всем облике, несомненно, читалась угроза, и Джордж как-то естественноинтуитивно понял, что сейчас он непосредственно столкнулся с той реальной враждебной силой, которая до этого момента как-то неопределённо, в виде предчувствия, присутствовала в этом особняке и беспокоила его.
Как бы то ни было, в следующее же мгновение Джордж снова овладел ситуацией. Он обратился к Уитби извиняющимся тоном, нарочито подчёркивающим его простоту и неопытность.
— Чистая формальность, — повторил он. — Я все-таки хотел бы увидеть тело. Мы иногда небрежны, как мне кажется, в подобного рода делах. В конце концов кремация есть кремация. Я не из тех, кто настаивает на тщательном осмотре, но я просто хочу убедиться, что это труп.
Он проговорил это настолько спокойно, даже посмеиваясь, одновременно глядя на лицо человека на кровати, что напряжённая обстановка в комнате разрядилась. Медлительный Доулиш снова занял своё место в углу. К Гидеону вернулась его учтивость, а у доктора Уитби, стоящего рядом с Аббершоу, исчезла насторожённость.
— Я полагаю, смерть наступила именно здесь? — как бы между прочим спросил Джордж и искоса взглянул на Уитби. У того уже был наготове ответ:
— Да, сразу после того, как мы внесли его сюда.
— Вижу, — Аббершоу оглядел комнату. — Наверное, вы принесли полковника в его же кресле? Насколько же удобны эти приспособления.
Он замолчал, погрузившись в размышления. Поскольку Доулиш нетерпеливо заворчал, Гидеон поспешно вмешался.
— Уже поздно, — сообщил он неестественно мягким голосом. — Мы, видимо, не должны больше задерживать доктора Аббершоу…
— Э-э… конечно, нет, — произнёс Уитби и нервно вздрогнул. Джордж понял намёк.
— Да, уже поздно. Желаю вам доброй ночи, джентльмены, — пробормотал он и направился к двери.
В один миг возник перед ним Гидеон с ручкой в руке. Как всегда, его отличала учтивость, но в небольших сверкающих глазах под косматыми бровями таилась какая-то опасность. Аббершоу понял, что ему не позволят не подписать свидетельство. Трое мужчин были настроены решительно, и любые возражения со стороны Джорджа были бы опровергнуты силой. В сущности, это была вынужденная подпись.
— А! Я совсем запамятовал, — беря ручку, сказал он с улыбкой, словно хотел загладить оплошность. — Так, дайте взглянуть. Где расписаться? О, вижу — вот здесь. Вы, конечно, учли все детали, доктор Уитби?
— Да, да. Все в порядке.
Только глупец, которого разыгрывал Аббершоу, мог бы не заметить нервозного состояния, в котором пребывал врач. Он весь трясся и практически не владел голосом. Аббершоу замысловато расписался и вернул ручку. А когда он направился к двери, в комнате явственно прозвучал вздох облегчения.
На пороге Джордж остановился и обернулся.
— Я думаю, бедняга Петри уже знает об этом? — поинтересовался он. — Надеюсь, он не сильно страдает. Бедный парень.
— Мистера Петри, конечно, известили, — жёстко произнёс доктор Уитби. — Конечно, это для него было ударом, но, как и для всех нас, не неожиданностью. Вайетт — родственник полковника лишь благодаря вторичному замужеству тётки. Это произошло уже после войны.