Инспектор Пиллоу, противившийся в глубине души любому осложнению и без того запутанного дела, с облегчением вздохнул. В свою очередь, Аббершоу также задал вопрос полицейскому:
   — Ходят слухи, что к событиям, разыгравшимся в Блэк Дадли, проявляет интерес Скотленд-Ярд. Так ли это, инспектор?
   — Не удивлюсь, если дело примет именно такой оборот, — проговорил Пиллоу. — Хотя, если они не поторопятся, им, возможно, придётся присутствовать только на вскрытии тел. Водитель отделался довольно легко, а вот Гидеон представляет груду переломанных костей. Что касается Доулиша, если ему и удастся выкарабкаться из когтей смерти, навряд ли он будет полноценным человеком.
   Пожелав Аббершоу счастливого пути, инспектор покинул помещение.
   — Ты так и не сообщил ему известные нам обстоятельства убийства Кумба, отчего? — вопросительно поглядел на Джорджа находившийся все это время в комнате Майкл Прендерби.
   — Доулиш не убивал полковника, — заговорил Джордж. — Подтверждением этому служит и вчерашнее обращение к нам Доулиша, которое ты, возможно, и не слышал, будучи без сознания, и история, рассказанная нам — мне и Мегги — старой служанкой по имени миссис Мид.
   — Так что же получается, выходит, что убийство совершила Энн или этот тип Кэмпион, который оказался совершенно другим человеком, чем я думал сначала. Кроме того, он неплохо зарекомендовал себя, когда дела принимали крутой оборот.
   Озадаченный Майкл открыл было рот для нового вопроса, но в это время в комнату вошли Мегги и Джин.
   — Джордж, я думаю, что мы наконец сможем покинуть этот коварный замок, — сказала Мегги. — Я возьму с собой Майкла и Джин, а ты прихватишь Кэмпиона. Остальные поедут с Мартином.
   — А как же Петри? — забеспокоился вдруг Майкл. В разговор встряла Джин.
   — Вайетт сказал мне, что планирует задержаться в доме до вечера, — сообщила она. — Джордж, вы бы попытались отговорить его от этой затеи, ведь он, как и все мы, едва держится на ногах. На него, как на хозяина замка, вся эта печальная история оказала сильное воздействие, и он буквально истощён морально и физически.
   Аббершоу кивнул. Унести как можно скорее ноги из этого проклятого места было его первейшим желанием, однако он не мог не прислушаться к просьбе Джин; ну хотя бы в знак благодарности Вайетту за гостеприимство, если можно было так считать проведённые дни в Блэк Дадли, за участие во всех тех переделках, которые выпали им всем на долю.
   Мегги нежно взяла Джорджа под руку.
   — Дорогой, непременно разыщи Вайетта и передай ему наши добрые пожелания. По возвращении в Лондон сразу дай о себе знать.
   Джордж, отметив, что Майкл и Джин целиком поглощены друг другом, порывисто наклонился к Мегги и поцеловал её.
   Некоторое время спустя он нашёл Вайетта в холле. Тот стоял у камина, прижавшись спиной к ещё не остывшей его стенке. Вайетт задумчиво смотрел в окно и~ казалось, был целиком погружён в свои мысли. Во всяком случае он вздрогнул от шагов Джорджа и как бы проснулся.
   Неторопливо, постепенно возвращаясь в реальный мир, он произнёс:
   — Ты знаешь, Джордж, я, пожалуй, останусь на некоторое время здесь. Мне необходимо уладить кое-какие дела, договориться о присмотре за домом и разобраться в дядиных бумагах. Впрочем, похоже, что большую часть их уничтожил Доулиш.
   — Вайетт, — неожиданно для самого себя вдруг вырвалось у Джорджа, — как много тебе известно о полковнике Кумбе, твоём дяде?
   — А что ты, собственно, имеешь в виду? — хмуро, исподлобья взглянул на него молодой Петри.
   — Да ничего особенного, — несколько сконфуженно и ища оправдание своему вопросу буркнул Джордж. — Мысль спросить тебя об этом пришла мне совершенно случайно, вероятно, по причине чудовищного перенапряжения, которое все ещё не оставило многих из нас…
   Джордж почувствовал, что это объяснение немало не удовлетворяет Вайетта, хотя тот и не подал вида. Ощутив желание хозяина Блэк Дадли как можно скорее оказаться наедине и тщетность своих усилий в предложении помощи, Аббершоу распрощался с ним и пошёл искать Кэмпиона, которого должен был подвезти на своей машине.
   По дороге в Лондон все больше молчали, и Джордж имел возможность ещё раз обдумать свой последний разговор с Вайеттом. Этот разговор лишь усилил недавно возникшее у Джорджа ощущение какого-то недоверия к молодому Петри, чувство какого-то странного внутреннего беспокойства, связанного с так и не разгаданной историей убийства Кумба. Мысли об этом так бередили душу Джорджа, что он наконец сдался и уже на подъезде к окраинам Лондона обратился к Кэмпиону.
   — Послушай, Альберт, — небрежно, как бы вскользь, обронил он, — что ты думаешь обо всем этом деле?
   — Меня прежде всего интересует участь папаши Кумба — я имею в виду, на самом деле. С инспектором я не перекинулся ни словечком, не имел права. Ведь о том, что Кумб сошёл в могилу не без посторонней помощи, мне было известно лишь с чужих слов — твоих, Майкла и, разумеется, Доулиша. Относительно кристальной честности последнего, пожалуй, допустимы какие-то сомнения. Так что во время допроса этот интригующий эпизод» с убийством Майкл замолчал — вполне понятно, если вспомнить, что из-за своего плачевного состояния он не давал показаний вообще. Но твоя скрытность, Джордж, поставила меня в тупик. И я могу только надеяться, что в азарте этой дурацкой игры с кинжалом ты не потерял контроля над собой и не продырявил старика Кумба.
   Застигнутый врасплох подобным предположением, хотя и высказанным в шутливой форме, Аббершоу на секунду было ощетинился, но тут же и обмяк.
   — Моя осведомлённость о личности убийцы Кумба ни на йоту не превосходит твою, Альберт. И учти: сомнению не подлежит лишь один факт — непричастность к этому убийству людей Доулиша. Что касается остальных… разделаться с ним мог каждый из нас, гостей Петри. У каждого из нас были для этого равные возможности, в том числе, черт побери, и у тебя самого…
   Нисколько не смущаясь, Кэмпион передёрнул плечами.
   — Боюсь, старина, что твоё представление обо мне — превратно. Пусть у меня и извращённые стиль и вкусы, но не настолько же, чтобы укокошить всеми почитаемого, убелённого сединами ветерана, да ещё в его же доме! Кроме того, моя заработная плата не позволяет мне рисковать ею ради минутной слабости. Поэтому я категорически против того, чтобы мне приписывались подобные преступления.
   Кэмпион, произнеся эту тираду, просиял и попросил Джорджа остановить машину — они находились уже в самом центре города, на Пикадилли-сквер.
   Дружески пожимая на прощание Кэмпиону руку, Аббершоу все же не удержался и задал вертевшийся у него на языке вопрос:
   — Альберт, черт тебя подери, так кто же ты такой на самом деле?
   — Так и быть, удостою тебя если и не прямого, то хотя бы косвенного ответа. — Глаза Кэмпиона за несуразно большими очками искрились плутовским взглядом. — Осчастливлю тебя, назову имя моей достопочтенной матушки.
   Кэмпион наклонился близко к Аббершоу и со снисходительной миной произнёс имя столь широко известное, что Аббершоу на момент потерял дар речи.
   — Боже мой! — наконец выдавил из себя Джордж. — Это чистая правда, да?
   — Конечно же нет, — легкомысленно ответил Альберт и, удаляясь от машины, походкой щёголя из высшего общества зашагал, к большому удивлению Аббершоу, прямёхонько к подъезду одного из самых престижных клубов Лондона.
   Неделю спустя тихим летним вечером Джордж Аббершоу, блаженно развалившись в мягком кресле после изысканного ужина у Мегги и не отрывая взгляда от очаровательной хозяйки дома, вынужден был сделать самому себе неожиданное признание — предстоящая их свадьба почти совершенно притупила его интерес к убийству в Блэк Дадли.
   К этому моменту дело фон Фабера, все ещё не оправившегося от последствий автомобильной аварии, и его приспешников находилось в ведении Скотленд-Ярда. Однако, насколько было известно Джорджу, следы Уитби и его компаньона так и не отыскались.
   Не получило хода и дознание по делу об убийстве полковника Кумба. Таким образом, убийца все ещё разгуливал на свободе.
   Размышляя об этой загадочной истории, но уже без прежнего азарта, Аббершоу не сразу заметил приход Мартина Уэтта. Он один из первых, за исключением, конечно, самого Джорджа, был приглашён на вечеринку. Но этот сбор преследовал и другую, более важную цель. Приятели решили организовать самостоятельное расследование дела Кумба.
   В противоположность умиротворённому, немного похожему на сытого кота Джорджу, Мартин был весь воплощение охотничьего азарта.
   — А где же остальные? — с нетерпением спросил он, входя в гостиную.
   — С минуты на минуту должен подойти Майкл Прендерби, — ответил Джордж. — Кэмпион, как настоящий фокусник, словно растворился в воздухе. Энн восстанавливает свои пошатнувшиеся нервы на юге Франции. Не удивлюсь, если где-то рядом с ней будет обнаружен и Крис. Джин и слышать ничего не хочет о событиях в Блэк Дадли. Остаётся только Петри, но в этот момент, когда на его долю выпало столько хлопот, мы посчитали бестактным приглашать его сюда…
   — Ну так что, ребята, каковы ваши соображения по поводу личности убийцы? — наэлектризовывая атмосферу своим возбуждением, встрепенулся Мартин и весь обратился в слух. Однако, не дожидаясь ответа, скороговоркой продолжал: — У меня практически нет никаких сомнений. Провалиться мне на этом самом месте, если это не дело рук доктора Уитби!
   Мегги с загоревшимися глазами вскочила на ноги.
   — Джордж! Кажется, Мартин угодил в самое яблочко. Ведь рассказывала же нам миссис Мид, что не кто иной, как доктор, первым принёс известие о смерти полковника!
   — Отбросив столь идущую мне скромность, я должен признаться, что моя гипотеза полностью укладывается в пёструю мозаику известных нам фактов, — излучая улыбку триумфатора, доложил Мартин. — Пропустите через свои мозговые центры следующую ситуацию. Уитби подводит своего шефа Доулиша к шкафчику с секретными документами. Но заветный ящичек оказывается пуст! «Это ухищрения продажного Кумба», — в зверином бешенстве взрывается немец. «Негодяй вёл двойную игру!» — угодливо поддакивает ему доктор, чувствуя, что сейчас весь гнев обрушится на него. Ведь именно он, Уитби, ответствен перед всем синдикатом и лично перед фон Фабером за абсолютную надёжность Кумба, равно как и за его безопасность. С трепетом ожидая расплаты за своё упущение, доктор отправляется по приказу шефа за полковником и думает, как ему выпутаться из этой неприятной ситуации. Оказавшись в тёмном зале, где происходит ритуальная игра, Уитби вдруг ощущает, что кто-то вложил ему в руку кинжал, и тотчас его осеняет бредовая идея. Подойдя в полутьме к старому ветерану, он просит вернуть бумаги. В ответ Кумб говорит, что их у него нет. Тогда Уитби, ослеплённый гневом при мысли о неотвратимости мести фон Фабера, ударяет своего подопечного кинжалом в спину. Обыск убитого, как и ожидал доктор, ничего не дал, что подтверждало версию о вероломстве. Вытащив оружие убийства из тела полковника, он тут же всовывает его в руки первого встречного и опрометью бросается наверх с новостями.
   Мартин остановился и внимательно вгляделся в лица Мегги и Джорджа, словно пытаясь уловить их реакцию на свою гипотезу. Видимо удовлетворённый произведённым впечатлением, он продолжил:
   — Именно наличие мотива убийства — решающая улика против Уитби. Попытка приписать это преступление любому другому из обитателей и гостей замка Блэк Дадли неминуемо приведёт нас в тупик отсутствие побудительного мотива.
   С некоторым колебанием и Джордж, и Мегги признали нарисованный Мартином сценарий убийства полковника Кумба вполне реальным и достаточно вероятным.
   — Отныне, когда нам уже известна личность преступника, главное состоит в том, чтобы разыскать его и вырвать признание, — энергично жестикулируя и ходя взад-вперёд по комнате, подчиняясь охватившему его азарту сыщика, заключил Мартин.
   В гостиной все ещё продолжались бурные дебаты, когда на пороге неожиданно появился Прендерби.
   Его обычно бледное лицо на этот раз раскраснелось от возбуждения.
   — Простите великодушно за опоздание, но по дороге у меня произошло небольшое приключение, — начал Майкл. — Попрошу всех минуточку внимания! Так вот, на улице Ли Бридж мой взгляд ненароком упал на ворота платного гаража, и я буквально оторопел… Автомобиль. Невероятно древний и громоздкий, прямо-таки музейный экземпляр. Короче — та самая машина, на которой уважаемый доктор Уитби транспортировал в крематорий труп бедолаги полковника.
   Он перевёл дыхание и продолжил:
   — На всякий случай я сказал владельцу гаража, что собираю старые машины и готов поговорить с хозяином на предмет возможной продажи автомобиля для своей коллекции. По его словам, за машиной должны прийти сегодня.
   — Немедленно выезжаем на место, — оборвал Майкла рвущийся в бой Мартин.
   Трое молодых мужчин с трудом втиснулись в миниатюрный автомобиль Майкла. Часы показывали начало одиннадцатого вечера, и поток машин был небольшим.
 
   Вскоре они остановились у здания гаража, и как только смолк двигатель, к ним подбежал щуплый парень в рабочем комбинезоне и фетровой шляпе.
   — Автомобиль, вызвавший ваш интерес, сэр, не продаётся, — быстро произнёс он.
   Друзья были разочарованы такой встречей. Видимо, решили они, владельцу гаража было приказано держать язык за зубами.
   — Моему огорчению нет предела, — нашёлся в этой ситуации Мартин, который с обезоруживающей улыбкой вступил в разговор. — Я коллекционирую раритеты, подобные этой машине. По описанию моего друга, образец, находящийся у вас в гараже, уникален. Уверен, что вы хотя бы позволите взглянуть на неё. Само собой, за определённое вознаграждение. — И Мартин протянул парню банкноту.
   Некоторое время владелец гаража колебался, принять ли ему деньги. Но и без слов было видно, что его непреклонность существенно поуменьшилась.
   — Бизнес есть бизнес. Каждый должен заниматься своим делом и не совать нос в чужое. Но поторопитесь, так как хозяева могут вернуться с минуты на минуту.
   Удостоверившись в том, что машина действительно принадлежит Уитби, приятели покинули гараж и, сидя в машине, стали поджидать доктора. Потянулись томительные минуты. Наконец Мартин легонько ткнул Джорджа локтем в бок: в полосе света, отбрасываемой лампами гаража, появился верзила в надвинутой на глаза кепке.
   — Лакей, — оживился Майкл. Он узнал в нем одного из людей Доулиша.
   Ещё миг — и из темноты вынырнула фигура Уитби. Передвигаясь нервозной походкой, доктор быстро исчез в гараже вслед за верзилой. Затем послышался шум заводимого мотора, шуршание колёс, «динозавр» плавно выкатился из ворот и, стремительно набирая скорость, стал удаляться. Грациозная по сравнению с ним машина Майкла, вынырнув из скрывавшей её темноты, ринулась в погоню. На протяжении нескольких миль, пока они двигались в потоке машин в черте города, Майклу удавалось держаться вблизи автомобиля преступников. Когда же машины въехали в пригород, «динозавр» стал резко уходить. Было очевидно, что преступники или заметили погоню, или куда-то торопятся.
   — На твоём месте я сидел бы у них прямо на хвосте, — посоветовал Майклу Мартин.
   Неуклонно машина преследователей начала приближаться к «динозавру». Он уже двигался в лучах её фар, прижимаясь к обочине, и как бы приглашая их к обгону. Когда же Майкл не воспользовался этим приглашением, Уитби и его компаньон резко замедлили скорость своего автомобиля, очевидно, решив окончательно убедиться в том, что их преследуют. Разумеется, и на сей раз Майкл не пошёл на обгон. После этого «динозавр» снова увеличил скорость. Когда же в ходе изнурительного преследования расстояние между машинами снова сократилось, «динозавр» внезапно свернул вправо на неасфальтированную просёлочную дорогу. Вскоре вспаханные и ухоженные поля, маленькие деревушки с куполами небольших церквей остались позади. Расступившаяся чернота позволяла более чётко различать рисунок дороги и обочин. С обеих сторон тянулись однообразные полосы солончаков, обрамлённые ленточками полузасохших ручейков. Мартин потянул носом воздух.
   — Море, — сообщил уверенно он. — У меня дурное предчувствие. Будет очень жаль, если после стольких мытарств, когда мы почти находимся у цели, наша погоня потерпит фиаско всего лишь из-за того, что доктора на берегу поджидает катер, заботливо присланный его друзьями. Кажется, так оно и есть! «Динозавр» остановился, и они из него вышли. Приготовьте на всякий случай оружие.
   Мартин был прав, напоминая об осторожности. Едва они вышли из машины, как над ними прожужжала пуля. В ответ выстрелил и Мартин. К великому их изумлению, после этой дуэли из-за корпуса «динозавра» появился доктор Уитби, выпрямился во весь рост и решительно зашагал по направлению к молодым людям. В руках он держал большой белый носовой платок, которым демонстративно помахивал над своей головой. Значение этого жеста не вызывало ни малейшего сомнения.
   — Поскольку обе стороны не испытывают недостатка в оружии и умении владеть им, то не лучше ли уладить дело миром, без пальбы? — произнёс подошедший Уитби. — Я готов выслушать ваши претензии.
   — Мы не задержим вас долго, доктор, — сказал Джордж, — у нас, быть может, всего пара вопросов.
   — Что ж, я приложу максимум стараний к тому, чтобы удовлетворить ваше любопытство. Однако боюсь разочаровать вас. Проделанный вами тяжкий путь неизмеримо велик по сравнению с той скудной информацией, которую я могу сообщить вам, доктор Аббершоу.
   — Мы хотели бы получить от вас разъяснения относительно некоторых подробностей убийства полковника Кумба, — не поддаваясь на провокационный тон Уитби, сказал Джордж.
   — Ответ на этот вопрос, молодой человек, представляет интерес не только для вас. Сознаюсь, при воспоминании о трагической кончине Кумба меня самого передёргивает от ужаса, хотя одновременно терзает и чисто человеческое любопытство, — отозвался Уитби, нервозность которого после того, как он узнал о предмете разговора, резко пошла на убыль. — В общих чертах подоплёка этого дела достаточно ясна. По всей видимости, среди приглашённых молодым Петри гостей находился член американской преступной группы Симистеров. Воспользовавшись стремлением полковника установить связь с этой мощной организацией, человек Симистеров сумел получить от Кумба план организации и исполнения дерзкого и гениального в то же время ограбления одного из крупнейших банков, а заодно и умертвил этого несчастного…
   Разумеется, подобное объяснение доктором Уитби убийства полковника не произвело на молодых людей ни малейшего впечатления.
   — Откровенно говоря, мы убеждены, что убийство Кумба — дело рук одного из людей фон Фабера, — испытующе глядя на Уитби, проговорил Аббершоу.
   Лицо доктора покрылось пунцовым румянцем, но это была скорее вспышка выведенного из терпения человека, а не реакция убийцы, уличённого в совершении преступления.
   — Ваша простота, если говорить мягко, становится порой невыносимой, — резко произнёс Уитби. — Да имеете ли вы хотя бы смутное представление о том, насколько бесценными были для нас услуги этого человека? Только за составление схемы планируемой нами акции, той самой, которая была сорвана по вашей вине, ему было выплачено 20 тысяч фунтов стерлингов. Не удивлюсь, если Симистеры предложили ему ещё большую сумму.
   Уитби на минуту смолк, чтобы перевести дыхание, и затем продолжал:
   — Я просто поражён неквалифицированными действиями человека Симистеров. Интеллект полковника Кумба представлял бесценный капитал для всех нас, в том числе, конечно, и для этой могущественной группы и основного нашего конкурента из-за океана. Их человек, вероятнее всего, вёл двойную игру — он надувал своих хозяев и стремился воспользоваться этой схемой сам или продать её третьему покупателю.
   Выслушав эту тираду, даже сам Мартин засомневался в правдоподобности выдвинутой им версии преступления, настолько искренне прозвучала она из уст Уитби. Однако Джордж не сдавался.
   — Мне представляется, доктор, что вы откровенны с нами, но не до конца, — мягким, но настойчивым тоном произнёс он. — Вы чего-то не договариваете. Задумайтесь, например, о том, какова в упомянутых событиях может быть ваша собственная роль.
   Проступившее на физиономии Уитби выражение некоторого изумления мгновенно сменилось снисходительной улыбкой, которая завершилась приступом искреннего и бурного смеха.
   — Неужели передо мной не кто иной, как детективы-любители? — с сарказмом произнёс он. — Жаль, очень жаль разочаровывать вас. И все же разрешите полюбопытствовать, какими мотива 282 ми, по вашему разумению, руководствовался в своём кровавом злодеянии этот маньяк — доктор Уитби?
   — После того как вскрылось двурушничество Кумба и, следовательно, обнаружилась погрешность в вашей бдительности, ваше положение, доктор, стало весьма уязвимым, — сухо отрезал Мартин. — Тогда-то, думаю, вам было наверняка не до смеха.
   Уитби некоторое время молчал в задумчивости.
   — Не настолько плохо, господа, как я предполагал, — снисходительно оценил он выпад Мартина. — Но, как ни прискорбно, ваша версия неверна. Я не был заинтересован в смерти Кумба. Ведь если бы он остался жив, то понёс бы всю ответственность за предательство. К тому же в контакт с человеком от Симистеров Кумб вступил во время игры с кинжалом, согласие на которую дал сам шеф. И он же — Доулиш — позвал меня наверх, тем самым оставив без присмотра моего клиента.
   Логичные аргументы Уитби, да и спокойный тон, которым они были высказаны, поставили троих приятелей в тупик, поскольку разрушали построения, на которых базировалась их версия.
   Между тем внимание приятелей привлёк нараставший гул. В следующее мгновение они увидели вертолёт, который, пролетев буквально в метре над их головами, коснулся земли и затих, отражая свет все ещё включённых фар машины Уитби.
   — Всегда ценил немцев за их предусмотрительность и пунктуальность, господа, — как бы между прочим произнёс доктор. — К вашему сведению, на борту имеется вооружение, поэтому бессмысленно с вашей стороны испытывать терпение пилота. Мой вам добрый совет: возвращайтесь по своим домам и постарайтесь забыть эту печальную историю. Да, не откажите в любезности, потушите фары моего автомобиля, а если он вам сколько-нибудь приглянулся, — можете прихватить его с собой. До свидания, и прошу без глупостей. Поверьте, мне вовсе не по душе перспектива ещё одной перестрелки.
   Троица в молчании следила за удалявшейся фигурой Уитби. В бессильной ярости Мартин выхватил пистолет и прицелился в доктора.
   — Без цирковых трюков, старина, — урезонил его Аббершоу. — Если он убил раз, не понуждай его сделать это снова. А если убийца не он, — тем более не стоит его провоцировать.
   Ещё некоторое время они наблюдали за стоившим на земле вертолётом, пока он, быстро поднявшись, не исчез в темноте наступившей ночи. Молодые люди повернулись и молча зашагали к своей машине.
   Прошло уже почти два месяца с момента трагических событий в Блэк Дадли, однако Джордж все ещё не мог угомониться и частенько вспоминал полковника Кумба. Вместе с тем он так и не поведал всю эту странную и запутанную историю своему другу из Скотленд-Ярда, инспектору Дедвуду. Причина этого молчания не была вполне ясна и самому Джорджу. В его голове то и дело зарождались кое-какие догадки относительно личности убийцы. Но именно сама эта догадка вопреки всякому здравому смыслу заставляла Джорджа каждый раз отказываться от его подозрений. Он гнал их от себя, но они тем не менее преследовали его денно и нощно.
   В конце концов он сдался и решил приступить к проверке своей концепции.
   Казалось, в его последующих действиях не прослеживалось никакой закономерности. То он днями просиживал в архиве Британского музея, то на длительные периоды закрывался в собственной библиотеке. В промежутках он совершал набеги на окрестные лавки букинистов, ища старые публикации и документы.
   Наконец в один из погожих вечеров Джордж Аббершоу подрулил на своей машине к старинному замку, знаменитому тем, что, согласно преданию, в нем некогда обитала сама королева Англии Анна, а позже размещался монастырь. Через пару минут он уже сидел в кресле перед камином в библиотеке Вайетта Петри. Джорджу показалось, что его друг очень рад его визиту. Он предложил Джорджу сигару, а сам занял место в удобном кресле, стоявшем по другую сторону камина.
   — Послушай, Вайетт, — повёл разговор Аббершоу, — мы знакомы много лет. И искренность нашей дружбы всегда была дорога мне, как, впрочем, и теперь, когда я задаю тебе этот неожиданный и трудный для тебя вопрос: почему ты убил своего дядю, полковника Кумба?
   На испитом, мертвенно-бледном лице приятеля не дрогнул ни один мускул. Казалось, он уже давно был готов к этому вопросу и просто ждал, когда Джордж задаст его. Однако вместо ответа он молча поднялся с места, пересёк комнату и вытащил из ящичка секретера какой-то предмет.
   — Сейчас ты поймёшь все, — горестно выговорил Вайетт, протягивая ему папку.
   К удивлению Джорджа, это была всего-навсего фотография юной девушки с детски округлым овалом лица. Весь её облик излучал ту особую свежесть, которая присуща определённому типу блондинок — прелестных в пору мимолётной юности, но быстро отцветающих и увядающих в зрелые годы. На фотографии девушка была просто очаровательна, хотя её черты свидетельствовали и об определённой степени простоты характера, и о недалёкости.