Ее довод был более чем убедителен, возразить или что-то противопоставить Людвиг не смог; действительно, этот момент в цепочке их связи был «тонким».
   Марта как в воду смотрела; Бредли позвонил Людвигу вечером того же дня.
   – Послезавтра в семнадцать часов я вылетаю в Майами. По прибытии я с тобой свяжусь, – не здороваясь, обезличенно проговорил Бредли и после секундной паузы, не удержавшись, спросил: – Для меня ничего нет?
   Этот вопрос по телефону он не должен был задавать, так как исчерпывающего ответа он получить не мог. Согласно их договоренности – в случае получения информации для Бредли – Людвиг должен был отправить в центральное почтовое агентство Нового Орлеана телеграмму до востребования на его имя с условной фразой. Поэтому ежедневно в одиннадцать часов дня Бредли приходил в зал выдачи корреспонденции до востребования и наводил справки. В случае же получения такой телеграммы Бредли должен был позвонить Людвигу и назначить место и время (к назначенной дате прибавить сутки, от названного часа отнять три) их встречи. Но раз такой телеграммы от Людвига не поступало, значит, информации у него для Бредли нет.
   – Есть. Пять часов назад сестра вылетела к тебе, – ответил Людвиг. – Дело оказалось очень срочным. Завтра она будет тебя ждать в том месте, где ты бываешь каждый день в одиннадцать.
   – Почему она, а не ты?
   – А с кем бы ты сейчас разговаривал, если бы вылетел я?
   Несколько секунд в трубке слышалось только слабое потрескивание; эти несколько секунд понадобились Бредли для того, чтобы понять свой просчет.
   – Я понял, – сказал Бредли, когда эти несколько секунд закончились. – Вы поступили правильно. Молодцы. Ты – возвращайся.
 
   Он увидел Марту уже на подходе; несмотря на то, что она была все в том же своем пепельном длинноволосом парике и больших, в пол-лица, очках с дымчатыми стеклами, Бредли узнал ее сразу. Марта стояла у рекламного щита и читала объявления, коими тот был оклеен полностью. Бредли подошел и встал рядом:
   – Нашла что-то интересное?
   Марта коротко глянула на него и вновь отвернулась к щиту. Несмотря на то, что их взгляды встретились на долю секунды, безграничную радость в ее глазах – даже сквозь стекла – он заметить успел.
   – Отсюда хорошо просматривается вход, видно всех кто входит и выходит, – ответила она.
   – А от кого прячешься? – Бредли окинул взглядом ее парик и очки. – Для чего этот камуфляж?
   – Это не камуфляж. Просто хочу выглядеть более… привлекательной. А вообще-то, молодой человек, с незнакомыми мужчинами на улице я не разговариваю, – импровизация Марте удалась плохо; голос с головой выдал ее эмоциональное состояние. Она чуть сдерживала себя, чтобы не обнять Бредли и не прижаться к нему.
   – А разве есть такие места, где ты охотно разговариваешь с незнакомыми мужчинами?
   – Наконец-то я дождалась той минуты, когда ты стал меня ревновать. – Марта сняла очки и посмотрела на него не таясь, открыто; глаза ее в этот миг прямо-таки светились. – Только меня ревновать не надо. Глупо, свой выбор я уже давно сделала. Сколько у нас времени?
   – Сутки.
   – Так мало?
   – Завтра вечером я улетаю. Это просто чудо, что мы с тобой встретились. Не позвони я вчера Людвигу…
   Куда и надолго ли улетает Бредли, Марта спрашивать не стала; она научилась не задавать ему вопросов; он сам говорил то, что считал нужным сказать.
 
   Пока Марта была в ванной, Бредли расшифровал и прочитал письмо Бартона; оно было следующего содержания:
   «Проведение акции предполагается посредством отравления; акцию должен совершить человек, работающий в ресторане (он связан с «организацией»), который часто посещает “объект”. Яд упакован в пять медицинских желатиновых капсул. Передача посылки курьеру представителем “фирмы” должна состояться в Майами. Встреча назначена на двенадцать часов дня четвертого апреля у входа в корпус, в котором располагается Школа морской и атмосферной науки Розенштиля университета Майами.
   Человек, который должен передать посылку, будет одет в легкую бежевую куртку; в правой руке он будет держать газету “Майами-геральд” свернутую в трубочку; на нем должен быть галстук в косую желтую полоску.
   Курьер должен назвать пароль:
   – Это не вы звонили по поводу покупки “Бентли”?
   Ответ:
   – Я. Мне нужен “Бентли Континенталь S-1” 1956 года выпуска темно-синего цвета.
   Кроме этой группы на остров отправляются еще две; информации о них нет. Желаю удачи».
   Все. Подписи никакой не было.
   «Как же ему это удалось? – подумал Бредли о Бартоне. Он еще раз перечитал письмо, затем щелкнул зажигалкой и поднес маленький язычок пламени к его уголку. – Еще две группы… Как и – главное – кого об этом предупредить? Четвертого апреля состоится встреча в Майами… Это – послезавтра, а завтра, третьего, мы с Роучем вылетаем тоже в Майами. Совпадение удачное; необходимо найти причину, по которой я мог бы задержаться там на сутки. Хорошо, найду, но что это мне даст? – задал он себе вопрос и сам же, но с большой долей натяжки на него ответил. – Даст, если все сложится. Раз есть пароль и описание внешних признаков, значит, друг друга они не знают. Это авантюра… – Бредли положил объятый пламенем листок в большую стеклянную пепельницу. – Да, авантюра, но авантюра оправданная, к тому же… Ладно, об этом пока думать рано. Об этом думать будем на месте и исходя из обстановки».
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента