Недовольный и смутно встревоженный, я стучу в дверь.
   — Входите!
   Как всегда в серьезных случаях, патрон стоит, прислонившись к батарее. Его череп цвета слоновой кости блестит, глаза тоже.
   — Привет, шеф!
   Он не отвечает, ловким движением хватает развернутую на его столе газету, удостоверяется, что мы внимательно слушаем, и начинает читать:
   — “Обычно полиция объясняет свои неудачи тем, что первые свидетели запутали след. На что она сошлется в данном случае, где первые свидетели полицейские?"
   Он бросает газету к нашим ногам, и я вижу, что он выделил прочитанный абзац синим карандашом.
   Подождав десять секунд, он спрашивает ледяным голосом:
   — Что скажете?
   Берю пожимает плечами.
   — Все журналисты — козлы!
   — Не говорите мне о козлах! — гремит голос Старика. — Хватит с меня того, что последнее время я слышу только о быках и коровах!
   Обращаясь непосредственно ко мне, он спрашивает:
   — Что вы об этом думаете?
   Я выдерживаю его взгляд, явно выпущенный на заводе холодильников.
   — Патрон, я понимаю ваше раздражение и разделяю его. Но что я могу поделать? Да, случай, будь он проклят, захотел, чтобы мы стали свидетелями этой мрачной находки, но ведь не мы же ведем расследование!
   Он готов взорваться, но мое спокойствие действует на него благотворно, и он возвращается к батарее греть свои бубенцы.
   — Именно поэтому я и вызвал вас обоих… Мне надоело видеть вас мишенями для острот прессы. Поскольку наши коллеги из криминальной полиции оказались неспособными раскрыть это преступление, делом, в неофициальном порядке, займетесь вы…
   — Мы?
   — Вы и Берюрье! И мне нужны быстрые результаты, слышите? Даю вам неограниченный отпуск, используйте его с толком!
   Он щелкает пальцами.
   — Это все!
   Мы прощаемся с ним поклоном, затем ставим правую ногу перед левой, потом левую перед правой, и повторение этих операций выводит нас из кабинета.
   Закрыв дверь, Берюрье подмигивает мне.
   — В каком-то смысле все прошло не так уж плохо!
   — Ты так считаешь?
   — Отпуск… Можно спокойно заняться этой историей, а?
   Я пожимаю плечами.
   — Как же, спокойно! Ты слышал его проповедь? Он хочет получить быстрые результаты! Ставлю “штуку” старыми, что через час он вызовет нас снова и спросит, как продвигается дело…
   Берюрье вытаскивает свой окурок и сует его в рот.
   — С чего начнем?
   — Сходи к “братьям меньшим”, чтобы узнать, чего конкретно они добились. Спроси их между прочим, публиковалось ли фото головы в иностранных газетах… Черт побери! Не мог этот тип дожить до сорока пяти лет, абсолютно ни с кем не общаясь! Должен же он был говорить “доброе утро” консьержке и покупать газеты!
   — А может, он жил в собственном доме и не умел читать? — делает мудрое предположение Берюрье и добавляет:
   — А ты?
   — Что — я?
   — Чем в это время будешь заниматься ты?
   — Размышлять о твоем остроумии. Тут работы хватит надолго…


Глава 3


   После ухода Берюрье я чувствую, что меня охватывает странная тревога. Как вы знаете, я люблю тайны, но эта вызывает у меня отвращение, как будто она должна принести несчастье…
   Меня поражает то, что не были найдены остальные части тела жертвы.
   Куда убийца мог их девать? И зачем было класть голову в то место, где мы ее нашли? Эта деталь заставляет меня поверить в то, что мы имеем дело с сумасшедшим, а сумасшедшие наводят на меня страх. Я знавал множество злодеев, не гнушавшихся никакими способами убийств, но они меня никогда особо не пугали. А вот иметь дело с малым, у которого шарики заехали за ролики, это все равно что идти по зыбучим пескам.
   Сумасшедшие — настоящие господа этого мира, потому что не подчиняются никаким человеческим законам. Они замуровались в своей абсолютной правде, и когда вы стучите в их дверь, это то же самое, что ждать, когда Сена перестанет течь, чтобы перейти через нее пешком.
   Да, я смущен.
   Ожидая отчета Берю, спускаюсь выпить стаканчик скотча в бистро.
   Поскольку уже полдень, я нахожу там Пино, заглядывающего за корсаж официантки, как старый котище заглядывает в мышиную норку.
   Другие коллеги пьют. Увидев меня, они толкают друг друга локтями и дружно затягивают: “Му-у-у!"
   Я подавляю свою злость.
   — Для ослов неплохо сымитировано, — признаю я. Подхожу к Пинюшу, чьи глаза уже слезятся от напряжения.
   — Эй, старый развратник, — говорю я ему, — тебе не стыдно заглядывать в вырез блузки мадемуазель? Ты что, думаешь, оттуда вылетит птичка?
   Официантка довольно кудахчет. Все женщины одинаковы. Достаточно вам иметь симпатичную морду (а это, между нами говоря, как раз мой случай), можете им нести черт те какую дурь… Но если вам нечего им предложить, кроме большой любви и гепатичной рожи Пинюша, то они вам посоветуют застрелиться, только отойдя подальше, чтобы не заляпать своей кровью коврик!
   Эта телка уже некоторое время заигрывает со мной. Ее манера класть свои буфера на мою руку, подавая мне выпивку, очень красноречиво говорит о ее тайных желаниях! С этой девицей всегда горит зеленый свет! Надо быть совершенно тупым, чтобы не замечать этого!
   Я строю ей глазки, от чего заволновалось бы даже пшеничное поле.
   Она отвечает взглядом, призывающим к большим делам. Пинюш с горечью допивает свой стакан.
   — Там, где ты, мне не светит, — вздыхает он. — Не знаю, что бабы в тебе находят, но, стоит тебе появиться, они начинают мурлыкать…
   Я не отвечаю, потому что занят киской. Это рыженькая милашка, считающая свои волосы золотыми и пытающаяся скрыть веснушки под трехсантиметровым слоем пудры… У нее черные, не слишком глупые глаза и полные губы, как раз такие, какие я люблю.
   Она небольшого росточка, но фигурка и формы что надо. Поскольку моя личная жизнь в данный момент пуста, как вагонный тамбур, я говорю себе, что игра в “возьми меня, если хочешь” с этой малышкой может меня немного развлечь.
   — Сыграем в “четыреста двадцать одно”? — предлагает Пино.
   Он хочет забыть за игрой неудачи на любовном фронте.
   — Можно.
   Маргарита (так зовут рыженькую) приносит нам доску, и мы без особого увлечения начинаем двигать по ней фишки.
   — Ты думаешь о чем-то другом? — спрашивает Пинюш.
   — С чего ты взял?
   — С того, что выигрываю у тебя… Я улыбаюсь.
   — Что тебя беспокоит? Ты влюблен?
   — Да, в принцессу Маргарет! Но королева дала мне от ворот поворот, потому что в детстве я переболел корью. Он прикусывает свой ус старого сморщенного крысенка. Тогда я из жалости рассказываю ему о задании, что нам дал Старик. Пино меня внимательно слушает.
   — Странное дело, — заключает он.
   — По-твоему, это дело рук чокнутого, Пино? Если вас удивляет, что я спрашиваю его мнение, сообщаю, что в профессиональном плане он может дать очень дельный совет.
   Он размышляет над игрой, ища выигрышную комбинацию, но не находя ее.
   — Я так не думаю, — говорит он наконец.
   — Почему?
   — Я читал газеты.
   — Я тоже. Именно прочитанное наводит меня на мысль, что только ненормальный мог действовать таким образом!
   — Поведение убийцы, конечно, свидетельствует в пользу этой версии.
   Это излюбленные термины босса. Пино прислоняется к стене, точь-в-точь как босс к батарее, также просовывает два пальца под воротник рубашки, как будто хочет его ослабить. Совершенно бессмысленный жест, поскольку мой доблестный помощник носит рубахи сорок третьего размера, хотя для его журавлиной шеи вполне хватило бы и тридцать восьмого.
   — Пинюш, ты говорил, что поведение убийцы свидетельствует в пользу этой версии…
   — Да, вот только личность жертвы ее опровергает!
   — Давай выкладывай…
   — Судя по голове, человеком он был элегантным.
   — И что с того?
   — Псих, ходящий на Центральный рынок в четыре часа утра, не принадлежит к элите, согласен?
   — И какое отношение это имеет к жертве?
   — Такое же, как убийцы к его жертве, если не брать убийства с целью ограбления. Но в этом случае убийца обычно не теряет время на расчленение того, кого только что замочил.
   Я делаю Маргарите знак наполнить наши опустевшие стаканы.
   — Ясно. Твой вывод: преступник и жертва похожи. Это наводит нас на мысль, что убийца — тоже приличный человек. Я отвечу тебе в тон. Что приличному человеку, даже если он убийца, делать в зале требухи Центрального парижского рынка в четыре часа утра?
   — Может, он проходил мимо и решил избавиться от этой головы. Это довольно неудобный груз, ты не считаешь?
   То, что он говорит, не лишено определенного здравого смысла.
   — Да, над этим надо будет поразмыслить. Дашь мне отыграться?
   — Если хочешь…
   Мы продолжаем играть (я — думая, а Пинюш — выигрывая) вплоть до возвращения Берюрье.
   На вид тот находится в двух шажках от апоплексии. Он падает на соседнюю скамейку и начинает обмахиваться пивной кружкой.
   — Вот сволочи! — ворчит он.
   Я сдвигаю Пинюша, чтобы сесть рядом с Толстяком.
   — Что с тобой?
   — Повидался с парнями из криминалки! Ты себе представить не можешь, как они надо мной насмехались! Не нашли ни малейшей улики, а еще издеваются. Я сдержался, потому что не люблю скандалы, но, если бы послушался своего внутреннего голоса, им бы стало очень больно.
   Я его успокаиваю величественным жестом римского императора.
   — Смотри не помри от инсульта в этой тошниловке. Это был бы непорядок! Их расследование продвинулось?
   — Продвинулось! Да они словно приклеились к одному месту!
   Он сует свой ноготь в форме черепицы между двух клыков и выковыривает нечто застрявшее там.
   — Ничего! Пустота! Ноль! Послушать их, так этот чайник с неба свалился!
   — Они передали фотографию в иностранные брехаловки?
   — Да. В Англию, страны Бенилюкса, в Германию, Италию… И переслали увеличенный экземпляр в ФБР… До сих пор жмурика никто не опознал. Вот непруха, а?
   — Точно! А продавцов требухи они больше не допрашивали?
   — Три дня только этим и занимались, козлы! Всех опросили — от носильщиков до получателей! Никто не заметил ничего необычного. Они проверили личную жизнь торговца, продавшего мне бубенцы, потом жизнь его благоверной, его работника, его двоюродного племянника, — ноль!
   Требушатник разоряется. После этой находки у него никто ничего больше не покупает — боятся, что он подсунет человечину! Ты представляешь?
   Берюрье вытирает лоб черным платком, вполне подошедшим бы для пиратского флага.
   — Большой стакан белого! — кричит он.
   Маргарита приносит заказ и ухитряется положить два кило своей левой сиськи на мое плечо.
   Я дружески поглаживаю ее. Она мягкая, как бархат, и наводит меня на мечты о сладкой жизни на розовом облаке. Всю свою жизнь я мечтаю пожить на розовом облаке… Гулять по бесконечной синеве с золотыми точками и смотреть с высоты на Землю, загаживаемую дрянью под названием Человек!
   — Не стесняйся, — ворчит Берюрье.
   Он кладет свою грязную фетровую шляпу на соседний табурет. Кожаная подкладка шляпы нарисовала на его лбу желтоватый круг.
   — Вижу, начало у нас не слишком удачное, — констатирует он.
   Пинюш хочет разделить с нами грусть. Мы даем ему двойное согласие, и он подсаживается ближе.
   — Эта история может стоить нам карьеры, — говорит Берюрье как ни в чем не бывало. — Наверху могут простить неудачу, но не прощают, если вас выставили на посмешище.
   Он осушает свой стакан с такой быстротой, что я себя спрашиваю, а был ли он когда-нибудь полным.
   — В моем квартале меня зовут “Бычья голова”! Меня, Берюрье! добавляет он. — Даже моя жена и та надо мной издевается!
   — Ну это-то не вчера началось, — перебиваю я. — Твоя башка уже давно напоминает бычью, парень… Плюй на них на всех, мы еще отыграемся…
   — Ты так думаешь?
   — Да. Согласен, случай сунул нас в жуткое дерьмо. Да, нас держат за лопухов, но мы возьмем реванш…
   — Ну ты оптимист!
   — Это не оптимизм, а воля. Я, представь себе, привык оставлять последнее слово за собой! Моя уверенность его подбадривает.
   — Но ведь нет же ничего нового! Как мы найдем ту сволочь, как?..
   — Надо ждать, — советует Пино. — Ему придется избавляться от остального…
   Я обрушиваю кулак на мраморный столик.
   — Нет, мы не будем ждать!
   — А чего же нам делать?
   — Раз нет никакого следа, мы создадим его сами! Мои помощники разевают глаза размером с лужайку перед Елисейским дворцом.
   — Создадим след?
   — Совершенно верно… Я щелкаю пальцами.
   — Маргарита! Принесите нам на чем писать и сядьте с нами на минутку.
   Хозяин забегаловки, толстый бездельник, начинает возникать за своей стойкой. Он говорит, что при таком наплыве клиентов официантка должна обслуживать посетителей, а не рассиживать с ними.
   Я ему советую выйти из-за стойки, где он страдает от недостатка двигательной активности, и ненадолго заменить рыженькую.
   Он подчиняется, вопя еще сильнее, но от его возражений эффекта не больше, чем от голубиной какашки на куче дерьма. Официантка возвращается с блокнотом в черной обложке с отвратительной бумагой в клеточку и конвертом такого низкого качества, какое только возможно.
   — Вас не затруднит написать письмо под мою диктовку, красавица?
   Она выглядит удивленной и восторженной.
   — Нисколько…
   — Тогда садитесь и пишите.
   Я протягиваю ей мою авторучку.
   — А что ты хочешь, чтобы она написала? — беспокоится Берюрье.
   Я отвешиваю ему под столом удар ногой, от которого он бледнеет.
   — Постарайся хоть раз в жизни подержать свою пасть закрытой, советую я. — Ты себе даже не представляешь, как это помогает отдохнуть!
   Он замолкает. Пинюш дрожащими пальцами скручивает сигаретку. Когда он заканчивает, табак преспокойно лежит на его штанах, а ему осталось курить только бумажку.
   — Я жду… — напоминает о себе Маргарита, бросая на меня огненный взгляд. Я скребу щеку.
   — Ладно, поехали… — И диктую:
   — Господин главный редактор…
   Она высовывает кончик розового языка, навевающий на меня мечты, и старательно выводит аккуратным почерком, повторяя:
   — Господин.., глав… — Она перебивает себя:
   — Кто?
   — Главный редактор!
   — Это его фамилия?
   — Нет, должность… Он руководит редакцией газеты…
   — Какой?
   Я раздумываю.
   — Адресуем это во “Франс суар”. Маргарита встает.
   — Тогда я схожу за бумагой получше. Подождите! Эта девочка начинает мне действовать на нервы!
   — Не стоит, эта прекрасно подойдет.
   — О, тогда…
   Она продолжает более острым почерком, потому что раздражена. Я диктую под внимательными взглядами моих помощников:
   — В ночь с 30 на 31 марта сего года я находилась на Центральном рынке…
   Официантка пишет, потом снова останавливается.
   — Это неправда, меня там не было… Я вообще никогда не хожу на Центральный рынок!
   — Об этом не беспокойтесь, малышка! Продолжайте.
   — Да, но мне бы хотелось узнать, что это означает! — протестует она.
   — Вы мне доверяете, да? Взгляд становится бархатным, — Разумеется.
   — Тогда положитесь на меня. В данный момент вы помогаете полиции!
   И я продолжаю, твердо решив, что больше не потерплю никаких замечаний:
   — ..и видела, как некто положил в корзину с коровьими головами сами знаете что!
   Я прекрасно сумел почувствовать стиль рыженькой. Радуясь этому, гоню вовсю:
   — Я ничего не сказала полиции, потому что не люблю легавых…
   — О! — протестует девушка.
   Я загоняю вызванный ее чувствами протест обратно ей в горло.
   — Ладно, ладно, пишите.., и не имею никаких оснований помогать им в их работе. Но вам, если вы заплатите мне небольшую сумму, я расскажу все. Абзац!
   — Это тоже писать?
   — Нет. Начинайте следующую фразу с новой строки…
   — А-а!
   — Если мое предложение вас заинтересует… Берюрье, следящий за рождением письма, заглядывая через плечо девушки, считает нужным вставить свое слово:
   — “Заинтересует” с двумя “р”! — уверенно заявляет он. Киска смотрит на меня.
   — Не слушайте этого жирдяя, моя дорогая… Он учил орфографию за рулем трактора! Обиженный Берюрье заявляет:
   — Ну, как хотите. Лично я всегда ставлю два. Я улаживаю инцидент красноречивым пожатием плечами.
   — ..дайте мне об этом знать объявлением в вашей газете. Тогда я назначу встречу вашему человеку, который и принесет мне бабки.
   Она заканчивает писать.
   — Подпись ставить?
   Я останавливаюсь в нерешительности.
   — Как вас зовут?
   — Маргарита Матье!
   — Тогда подпишите просто: Маргарита М.
   — Готово.
   — Спасибо. Теперь конверт. Главному редактору “Франс суар”, Париж… Хозяин тошниловки теряет терпение.
   — Закончили вы свой треп или нет? — рычит он. — Вы за кого принимаете мою официантку? За маркизу де Севинье, что ли?
   — Возвращайтесь к своим обязанностям, дитя мое, — советую я, даю ей щедрые чаевые, но удерживаю за руку. — Скажите, а в котором часу вы заканчиваете свой каторжный труд у этого рабовладельца?
   — В четыре часа!
   — О'кей… Я буду ждать вас напротив за рулем мой машины.
   Договорились?
   Она в восторге взмахивает ресницами. Подходит кабатчик, выпятив пузо.
   — Это меня вы зовете рабовладельцем? — осведомляется он тусклым голосом.
   Его пухлая морда бледна, как брюхо дохлой рыбы. Он упирает кулаки в бедра, потому что видел в своей родной провинции, что так делают артисты в пьесах.
   — Возможно, — соглашаюсь я. — Здесь ведь нет других рабовладельцев, верно?
   — Я не потерплю, чтобы грязный мусор оскорблял меня в моем же доме! — вопит он. — Меня достали эти унижения! Да лучше принимать клошаров, чем легашей!
   Я быстрым движением расстегиваю пряжку его ремня, и он едва успевает подхватить брюки.
   — Он еще снимает с меня штаны! — завывает продавец горячительных напитков.
   Я встаю и сую письмо Маргариты себе в карман.
   — Не возникай, а то я натравлю на тебя налоговую службу.
   Он решает засмеяться.
   — Давайте, только ничего у вас не выйдет!
   — Посмотрим! Пинюш хлопает меня по карману:
   — И что ты собираешься с этим делать, Сан-А? Я и сам точно не знаю.
   — Попытаемся прорвать нарыв… Что получится, то и получится…
   — Какие приказы для меня? — спрашивает Берюрье.
   — Оплати выпивку и отправляйся на рыбалку до новых распоряжений!
   Я их оставляю и иду отдать письмо дежурному полицейскому, попросив отослать его пневмопочтой…
   После этого я запираюсь в своем кабинете и звоню на набережную Орфевр моему достойному коллеге комиссару Трануку, ведущему данное дело.
   — Это Сан-Антонио, он же Бычья Голова. Он смеется.
   — Знаете что, старина, “Франс суар” скоро получит одно письмо, о котором наверняка поставит в известность вас. Не обращайте на него внимания. Это я решил подшутить над писаками. Мне надоело быть мишенью для их острот.
   — Хорошо, — обещает Транук.
   После нескольких язвительных слов поддержки кладу трубку. Я начал с отчаянного шага, но ведь главное — делать хоть что-нибудь, верно?
   Я возвращаюсь домой, напевая ностальгическую мелодию, вызывающую у меня желание оказаться на пляже Лазурного берега!


Глава 4


   Фелиси приготовила тушеную телятину, которой я нажираюсь под завязку. После этого я позволяю себе небольшую сиесту, попросив мою славную матушку разбудить меня ровно в три часа, что она и делает.
   Вот она, красивая жизнь, скажете вы, и я с вами согласен на все сто процентов, хотя и не считаю вас такими уж знатоками в данном вопросе.
   Ставлю свою гостиную против приглашения погостить у английской королевы, что следующие несколько часов будут очень напряженными. Ваш друг Сан-Антонио весь наэлектризован, а когда он в таком состоянии, это значит — что-то случится.
   Я надеваю итальянскую рубашку светло-розового, как лосось, цвета и жемчужно-серый костюм, повязываю серо-розовый галстук, и вот я превратился в красивого парня.
   Целую маму, которая спрашивает, вернусь ли я ужинать, на что я отвечаю уклончиво, и улетаю за моей сиреной из тошниловки. Как я уже имел честь вам сказать, я уже несколько дней не бегал по бабам и чувствую себя в отличной форме, чтобы сыграть “Возвращение Казановы”.
   Вы скажете, что я питаю особую любовь к служанкам, на что я вам отвечу, что это лучше всего подходит мужчине, дорожащему своей свободой.
   Среди моих подружек были и телки из высшего общества, и ученые, и артистки… Так что я могу судить о них со знанием дела. Когда такой парень, как я, трахает этих девиц, он сразу сталкивается со множеством неприятностей. Эти кривляки дорого берут за свое тело. Даже раздевшись донага, они все равно не голые. На них остается такой толстенный слой предрассудков, светских условностей и претензий, что для получения удовольствия приходится думать об официантках, естественных и не воображалистых. Любовь в кино необходима, но кино в любви, на мой вкус, просто мерзопакостно!
   Любовь — это такой момент, когда мозги надо повесить на вешалку рядом с прикидом.
   Может, вы до такой степени идиоты, что любите “синие чулки”, объясняющие вам тайные порывы своей души в момент, когда вы уже начали с ней лежачую игру? Или тех, что оттопыривают мизинчик на руке, когда пьют чай, и мизинчик на ноге, когда занимаются любовью? Давайте поговорим об этих! Поговорим в третьем лице… Да что я! В четвертом!
   Да, для этих жеманных дуг надо придумать четвертое лицо! Революция в грамматике! И надо определить их с социальной точки зрения, а для этого вешать этим самым четвертым лицам на задницу табличку:
   "Берегись! Литературные работы! Не имеющим ученой степени воздерживаться, имеющим — проходить мимо!” Вот смотрите, мужики, вы часто заваливаете баб, даже не зная, на что кладете руки! Вы доверяете их формам и большим глазам, а сами не понимаете, что вместо того, чтобы поиграть в папу-маму, они будут вам рассказывать о своем втором “я”. Нам надо создать Лигу, а? Общество друзей покоя — единственного и настоящего, который нам дают в постели наши подружки!
   А до того, если вы приходите в приличный дом или с вами начинает кокетничать баронесса, мой вам совет: трахните лучше горничную! С ней вам не придется обсуждать романы Пруста или посещать выставку Бюффе! А если от служанки пахнет жавелевой водой, а не “Конкет” от Ланком, утешайтесь мыслью, что подарки ей не нанесут смертельный удар вашему бюджету!
   Так, философствуя, я преодолел расстояние, отделяющее мое постоянное место жительства от Большого дома.
   Официантка уже на месте и прохаживается в драповом пальтишке, делающем ее похожей на сиротку.
   Это как обратная сторона медали. Служанок надо снимать в их рабочей одежде, потому что в ней они выглядят наиболее выигрышно. А любой другой вид у них не ахти!
   Я останавливаюсь рядом с ней и открываю дверцу машины. Она садится в нее, как будто бросается в Сену.
   — Езжайте быстрее! — умоляет она. — Мне кажется, патрон о чем-то догадывается.
   — В конце концов, ваша личная жизнь его не касается, верно?
   Она краснеет, и я понимаю, что Жирдяй заставляет ее отрабатывать сверхурочные, когда слишком много выпивает за обедом.
   — Куда мы поедем? — осведомляется она после того, как я повернул за угол.
   — Что вы скажете о сеансе в кино, для начала?
   Программа, возможно, не блещет оригинальностью, но в таких случаях я сторонник классических методов.
   Она всплескивает руками и спрашивает, видел ли я “Тремоло”.
   Я отвечаю, что нет.
   Мы идем в кинотеатр, где демонстрируют этот шедевр.
   Фильм рассказывает историю певца-рогоносца… Потеряв свои волосы и жену, бедняга теряет и голос! Его неприятности завершаются потерей ключей.
   Этот фильм заставляет думать… (совсем о другом, естественно).
   Парик тенора изготовлен фирмой Дюгомье, а отсутствие голоса восполняет фонограмма Тино Росси.
   Рыженькая в восторге.
   — Какая прелесть, — уверяет она, когда мы выходим. Моя первая забота после выхода на свежий воздух — покупка номера “Франс суар”.
   Вижу, письмецо Маргариты произвело желаемый эффект. Оно опубликовано полностью на первой странице. Я набрасываюсь на предваряющую его статью, как голодный волк на антрекот виноторговца.
   Редактор сообщает, что публикует эту новость, не ручаясь за ее достоверность, и добавляет, что готов встретиться с Маргаритой М., когда и где она пожелает. Он дает слово, что поступает так с согласия полиции, и клянется, что явится обсуждать условия совершенно один…
   — Мы не едем? — теряет терпение моя спутница. Я киваю.
   — Сию секунду, мое сокровище… Куда поедем? Сейчас еще слишком рано, чтобы ужинать. Она отводит глаза.
   — Мы могли бы поехать ко мне, — предлагает она. — У меня должно остаться немного аперитива… Это апельсиновая настойка, которую мама присылает мне из деревни!
   Я хватаюсь за предоставленную возможность обеими руками.
   — С радостью, моя маленькая Маргарет, но сначала мне надо заехать по делам на улицу Реомюр…
   Я доезжаю до редакции “Франс суар” и оставляю машину во втором ряду, посоветовав моей милашке соблазнить контролера за правильностью парковки, если таковой будет бродить поблизости.
   Она мне это обещает и, чтобы продемонстрировать свои возможности, несколько раз взмахивает ресницами.