Наконец, переправа по мосту закончилась. Вновь завизжали цепи теперь уже поднимаемого моста.
   — Боже! — прошептала графиня, — это может быть граф де Монтестрюк! Ступайте!
   Граф быстро спустился вниз и скрылся в лесу. Графиня подняла веревку и спрятала её в сундук. Но едва она это сделала, как раздался стук в дверь.
   Кровь бросилась ей в лицо. — Кто там? — спросила она.
   — Это я, Джузеппе. У меня к вам поручение от моего господина.
   Графиня открыла дверь. За ней стоял изможденный Джузеппе. Он вручил ей оба письма и перстень для сына.
   Графиня с ужасом смотрела на него. — Но где же сам граф? — со страхом предчувствия спросила она.
   — Он со мной. Извольте взглянуть.
   Джузеппе отодвинул портьеру в глубине комнаты, примыкавшей к комнате графини. Там стояли носилки с телом графа. Четыре свечи освещали его.
   — Умер?! — вскрикнула Луиза.
   — Со шпагой в руке, как солдат. Последние его мысли были о вас, госпожа.
   И Джузеппе вкратце сообщил ей все, что случилось с графом после его отъезда в последний раз из замка.
   — Сударыня, — произнес он в конце своего сообщения, — умирая, граф совершил благороднейший поступок — спас народ от изверга и отомстил за поругание. Несомненно, он заслужил прощение от Господа, и ему уготовано царствие небесное. Но он успел написать письма, которые я передаю вам, и получить отпущение грехов от нашей святой церкви. Каков бы он ни был в прежней жизни, вы и ваш сын могут только гордиться им, своим мужем и отцом. А я не имел в жизни большего счастья, чем служить такому господину, да упокой, Господи, душу его.
   И Джузеппе торжественно перекрестился перед распятием.
   Луиза упала на колени перед телом мужа, закрыв лицо руками.
   — Я выполнил поручение, — шатаясь, произнес Джузеппе, — и могу уходить.
   И он тяжело опустился на пол рядом с господином, закрыл глаза и отдал душу Богу.
   Луиза с трудом поднялась, подошла к окну с которого спустила Колиньи, и задумалась. Затем закрыла окно.
   — Вдова, и одна! — произнесла она вслух.
   «Я могу написать», подумала графиня, «послать за ним верхового, вернуть его».
   Она было взялась за перо, но затем положила его обратно.
   «Как!», подумала она, «я предложу ему руку и вместе с ней заботу о разоренной семье? Если граф Монтестрюк искал смерти, то я, зная его дела, могу догадаться, что у него ничего не осталось. И я стану бременем для него, будучи до этого его счастьем! Ни за что! Да и кто знает? Он, может быть, ещё и откажется от меня. Нет! Я сохраню имя, которое ношу, и добьюсь, чтобы сын того, кого уже больше нет в живых, носил это имя с честью.»
   Она снова взглянула в окно. Там вдалеке исчезало легкое облако пыли на дороге.
   Графиня долго смотрела вслед, пока оно полностью не исчезло, затем произнесла вслух:
   — Теперь придется думать только о будущем.
   Она позвонила. Вошел слуга.
   — Пригласите графа Югэ де Монтестрюка, — сказала она.
   Через минуту вошел мальчик семи-восьми лет. Мать взяла его за руку и подвела к телу отца.
   — Отец твой умер, сын мой. Мы остались одни… Помолитесь за вашего отца, граф.
   Вскоре звон церковных колоколов возвестил вассалам, что их господин граф де Шарполь умер.
   Последовала процедура отпевания. До её начала графиня была молодой изящной женщиной, по окончании она показалась серьезнее, решительнее и величественнее. У неё как бы начался новый этап жизни.
   На другой день после похорон она велела отворить ворота и двери замка настежь и позвать всех кредиторов и ростовщиков.
   — Из всего, что здесь есть, мне ничего больше не принадлежит, — сказала она. — Вы можете войти и остаться здесь, а мы с сыном уходим.
   В сопровождении трех слуг, отказавшихся покинуть её, вся в черном, ведя за руку сына она спокойно и уверенно прошла по подъемному мосту и, не оглядываясь на старинные стены замка, за которыми она оставляла столько воспоминаний, пошла дорогой изгнания.
   Ребенок шел рядом с матерью, поглядывая на неё украдкой и с беспокойством. Он смутно чувствовал, что произошло что-то необыкновенное. Впервые он почувствовал близость смерти, вспоминая бледное неподвижное лицо отца на смертном ложе. Когда же исчезли башни замка, он тихонько заплакал.
   Старый слуга, конюх Агриппа, старался утешить графиню, уверяя, что никогда не оставит её.
   На повороте дороги их ожидала телега, запряженная сильной рабочей лошадью, которую по приказанию графини приготовил Агриппа. Графиня подошла к телеге и села в неё с сыном.
   — Как, графиня, на этой телеге? Вы? — воскликнул Агриппа. — Позвольте, я сбегаю в замок и приведу…
   — Не надо, — ответила та, я же сказала, что все, что там осталось, уже не наше.
   Подавив вздох, Агриппа взял лошадь за узду и спросил:
   — Куда же прикажете везти вас, графиня?
   — В Лектур, к герцогу де Мирпуа.

5. Детство героя

   Под вечер телега с изгнанниками остановилась у дома герцога де Мирпуа.
   Взяв с собой письмо, запечатанное графом де Монтестрюком, на котором было написано имя герцога, Луиза вошла к герцогу.
   Хозяин, увидев женщину в черном и с ребенком, встал и ласково пригласил её сесть.
   — Нет это рано, — ответила Луиза, — прочтите сначала письмо.
   Герцог распечатал письмо и прочел вслух:
   «Герцог! Я убил барона де Саккоро и сдержал клятву. Не стану напоминать обещание человеку вашего рода. Умираю, оставляя вашему покровительству графиню де Монтестрюк, мою жену, и моего сына Югэ.»
   Графиня подняла вуаль и произнесла:
   — Я та, о ком пишет граф, а это его сын Югэ.
   — Не угодно ли вам сесть, графиня? — повторил Мирпуа и добавил:
   — Мой дом к вашим услугам.
   Графиня погладила сына по голове и сказала:
   — Иди, сын мой, погуляй. Мы поговорим с герцогом о делах, о которых ты узнаешь со временем.
   Югэ поцеловал руку матери и вышел. Это был крепкий и ловкий мальчик с решительным и откровенным выражением лица.
   Графиня Монтестрюк села в гостевое кресло. Герцог се напротив.
   — Говорите, графиня. Что бы вы ни пожелали, все будет исполнено. Даже если бы ваш муж остался жив, а я не давал бы ему никаких обещаний, все равно — я в вашем распоряжении. У меня несколько замков: выбирайте любой. У меня теперь нет дочери, и я одинок в своих владениях. Что касается лошадей для молодого графа, не сомневайтесь, я об этом позабочусь.
   — Все это совершенно лишнее, герцог. Мне нужно лишь пристанище, где я бы жила уединенно с двумя — тремя слугами, и и скромные средства для содержания меня с сыном.
   Герцог удивленно взглянул на нее.
   — Я объясню, — продолжала графиня. — Меня уже в молодости готовили в монастырь, чего я не желала. И когда граф де Монтестрюк сделал мне предложение, я согласилась. Граф промотал состояние, вы знаете. Мне оно не нужно. Но я боюсь, что богатство может совратить сына, как оно испортило его отца. Вот почему я хочу воспитать Югэ в скромной обстановке. Ведь у него в крови отцовская страстность. Для неё требуется руководство и строгий образ жизни, иначе он погибнет, как отец.
   Она замолчала. Герцог выжидающе смотрел на нее.
   — Вы наверняка кое-что знаете, но я все же поясню дополнительно. Я готова была посвятить себя человеку, имя которого носила, но не смогла сладить с его неукротимым нравом. Богатство, полученное им в колыбели, свело его с ума. Вечно в разъездах, на праздниках, на охоте, он переезжал из Бордо в Тулузу, из замка Монтестрюк ко двору, с наслаждением воевал, когда была война, а в перерывах с таким же жаром играл. За все десять лет я видела его едва ли сотню раз.
   Луиза отерла платком дрожащие губы.
   — Ах, сколько бы несчастий не произошло, если бы он только захотел, — прибавила она. — Теперь вы, надеюсь, понимаете, что я не желаю для моего сына роскоши.
   Лицо графа посерьезнело.
   — Возможно, вы правы, графиня.
   — Сердце мне говорит, что это так. У меня есть старая женщина, которая меня выкормила, и старый солдат, сопровождавший графа в походах, который любит Югэ, как собственного ребенка. К этому надо добавить беднягу, которого я приютила и который только и может, что выполнять черную работу. Больше мне никто не нужен.
   — Хорошо, графиня, а что же буду делать я?
   — Если вы укажете мне дом, где я могла бы жить в одиночестве, я была бы вам вечно благодарна.
   — Что вы говорите о благодарности? Граф де Монтестрюк отомстил мерзавцу за нанесенную мне обиду. Да я ваш вечный должник. Все ли вы сказали?
   — Мне нужен дом для пяти человек и средства для жизни без нужды, но, главное, без роскоши.
   — У меня есть такой дом. Вы здесь переночуете, а завтра можете туда ехать
   Графиня поклонилась.
   — Это имение называется Тестера. В нем все для ведения небольшого хозяйства. Да не возражайте вы, я же говорю: хозяйство маленькое, никакой роскоши нет и в помине. Разумеется, как только вы войдете в дом, он становится вашей собственностью. Надеюсь, что, если я как-нибудь заеду к вам справиться о здоровье, вы меня приютите.
   — О чем это вы, герцог? Вы же хозяин…
   — Ничего подобного! Только вы! Это же просто маленькая раковинка, которую граф де Монтестрюк разломал бы одними локтями… Еще раз повторяю, — добавил герцог, заметив движение Луизы, — не надо возражать. При доме есть клочок земли и лес, что дает полторы тысячи ливров годового дохода. Кроме того, кое-какие доходы вином, хлебом, сеном и овощами.
   — Да это просто великолепно!
   — Оставьте. Семье мелких дворянчиков этого показалось бы слишком мало. Вот что: завтра я пошлю с утра человека в Тестеру с приказанием все там подготовить. И если вам будет угодно, завтра же вечером вы сможете туда переехать.
   — Я вам весьма благодарна, — ответила графиня, подавая руку герцогу. — Странно было бы мне отказываться при таком чистосердечном предложении.
   — И я прошу вас помнить только одно, — добавил герцог. — Если вы захотите переменить местопребывание, я всегда в вашем распоряжении.
   На другой день герцог отправился провожать Луизу с сыном в их новое жилище. Тестера была в нескольких милях от Лактура, в стороне от проезжих дорог. Когда они подъехали к аллее старых деревьев, герцог снял шляпу и, поклонившись, произнес:
   — Здесь вы уже у себя, графиня. Если позволите, через месяц я приеду навестить вас.
   Тестера оказалась маленьким феодальным замком, во дворе которого был старый бассейн с каменным дельфином. Впрочем, только извне вид замка носил следы старости. внутри все постройки были в образцовом порядке.
   Убранство внутренних помещений и содержимое амбаров тоже доказывали, что хозяин никогда не оставлял вниманием эту обитель. Даже кровати были застелены, не говоря уж о комодах, полных белья.
   Старик Агриппа, осмотревший дворовое хозяйство, вернулся к графине с довольным видом. Он долго перечислял, какие запасы продовольствия (включая десять бочек превосходного вина, «которое мы и в десять лет не выпьем») сделаны в замке. Теперь Луиза поняла, зачем накануне герцог срочно посылал дворецкого в Тестеру.
   А Агриппа тем временем все говорил и говорил. Не забыл он и про детскую, полную игрушек для Югэ, и про прекрасную библиотеку, набитую книгами.
   Вошли две собаки и стали ласкаться к Агриппе.
   — Они тоже принадлежат вам, графиня, — сказал Агриппа. — Это вот Дракон, а это — Фебэ, брат и сестра, с отличными зубами. Сторожа, что надо. Но было уже поздно, и осмотр «Тестеры» отложили до завтра.
   Назавтра был совершен осмотр. Замок был построен на берегу озера в конце залива и обнесен рвами с водой. Над рвами тянулись толстые вербы, а у самой воды — орешник. Вокруг расстилались луга. Кое-где виднелись пашни и виноградники. Невдалеке высилась колокольня, указывавшая на близость деревни. Разумеется, во дворе замка были сад и огород.
   После осмотра мать позвала сына к себе.
   — Теперь уже ты не увидишь замка Монтестрюк, а будешь жить здесь, пока не вырастешь. Вырастешь же ты лет через пятнадцать.
   — Мне нравится здесь, но и Монтестрюк мне тоже нравился. Почему мы не будем там жить?
   — Он уже не наш, дитя мое. Мы разорились.
   — Как это «разорились»?
   — Ты поймешь, когда вырастешь.
   — Но если у меня не будет замка, что же тогда остается?
   — Твое имя Югэ-Поль де Монтестрюк, граф де Шарполь. Славное имя, но ему нужно вернуть прежний блеск и сохранить его чистым и незапятнанным.
   — Что же нужно мне делать, матушка?
   — Постоянно трудиться, чтобы стать человеком и солдатом.
   — Хорошо, я буду трудиться, мама.
   — Тогда поклянись. Твой отец никогда не изменял клятвам и отдал жизнь, держа данное слово.
   Мальчик задумался. Потом, подав обе руки матери произнес:
   — Клянусь вам, матушка.
   И они зажили по-новому и скромно на новом месте. Тогда жители тех мест — а тогда мало разъезжали и обменивались сведениями — легко приняли версию графини, что она вдова убитого на войне капитана. Поскольку она проявила себя миловидной и доброй женщиной всегда старавшейся им помочь, они полюбили её и относились к ней всегда с почтением, особо отмечая её скромный образ жизни.
   Она же действительно не только внешне, но и в душе смирилась с новым положением. Но не до конца. Бывали моменты, когда она вспоминала о графе Колиньи, и тогда в ней вспыхивали страстные мечты и желания. Она все ожидала, что Колиньи, наконец, вспомнит о ней и навестит её.
   Иногда она даже, гуляя, шла до ближайшего тракта, где появлялись проезжие. Там она садилась на придорожный камень и жадно всматривалась в каждое облако на горизонте. Но Жан де Колиньи не проезжал, и она с разочарованием шла домой.
   Так шло время. Оно уже стало отсчитываться годами.
   — Я знала, что он меня забудет, — говорила она себе.
   И в один момент она решила расстаться со своей мечтой. Теперь между нею и Богом оставался один сын.
   А он рос и наращивал силы. Он был весьма шаловлив, но в нем всегда чувствовалась честность и твердость в убеждениях, что располагало всех в его пользу.
   Он любил, как оказалось, помогать крестьянам в поле и даже даже ходить за плугом. Три раза в неделю к ним приходил священник, учивший Югэ истории, географии, словесности, латинскому языку и началам других наук. Он любил чтение разных историй, что сильно развило в нем мечтательность.
   Но что он любил особенно, так это были уроки Агриппы. Он ещё не дорос до плеча учителя, а уже бился на шпагах очень неплохо.
   Он очень любил также играть с другими мальчишками в военные игры. И так этим увлекался, что никакие капризы погоды не мешали ему в любой дождь или мороз возглавить детскую команду в игровой битве с другой командой.
   Влекла его к себе также верховая езда, причем, как правило, без седла. И в этом деле он также достиг больших успехов.
   Но самым любимым занятием его оставалось все же фехтование. И старый Агриппа оказался главным «виновником» его увлечения. Он специально придумал, как повысить интерес ребенка к этому виду борьбы. Приглашался любой солдат, который по какой-либо причине оказывался поблизости. Агриппа просил его сразиться с мальчиком. А так как в те времена всегда было достаточно разных любителей приключений и дезертиров, Югэ приходилось фехтовать и с испанцами, и с итальянцами, и со швейцарцами, и с фламандцами. Все они с похвалой отзывались о мальчике.
   Так проходило его детство и отрочество.

6. Уроки и советы

   Как-то раз сын графа Гедеона забыл на скамейке совсем новый плащ из хорошего сукна. Как только он отвернулся, плащ исчез. Он бросился искать его повсюду, крича, что разве сам дьявол унес его на рогах.
   — Дьявол не дьявол, — сказал Агриппа, — а тот ловкий молодец, который рассказывал о сражениях во Фландрии. Просто — надел и ушел.
   — Как можно подумать, что такой храбрый человек решился на такой скверный поступок? — ответил мальчик с негодованием.
   — Ну, я полагаю, не один такой поступок лежит у него на совести. Пари готов держать, что этот хват чаще дезертировал, чем сражался.
   — Это уж чересчур! … Если ты и угадал, то один он такой и найдется между всеми.
   — Я сам видел, как он стащил плащ, да и десятеро других сделали бы на его месте то же самое. Подвернулся удобный случай, хороший новый плащ — как тут бродяге не поддаться искушению… Насчет оружия тебе немногому осталось научиться, а насчет жизни и людей… Я думаю, не найдется такого монастырского послушника, который не был бы гораздо опытнее тебя. Хочешь испытать?
   Очень рад, только предупреждаю тебя, мой старый Агриппа, что я тогда только поверю, когда сам увижу воровство собственными глазами.
   — Увидите, и не раз еще, а десять! Только не мешайте мне, и что бы я ни говорил, кивайте головой.
   В тот же день Агриппа с учеником принялись за дело. Агриппа вычистил погреб в старой башне, углубил его, потом посыпал рыхлой землей, а в своде проделал люк, да так искусно, что его нельзя было заметить.
   Этот люк открывался под тяжестью человека и проходил как раз у начала каменной лестницы с истертыми от времени ступеньками, которая вела в круглую комнату с узкими просветами. В углу этой комнаты стоял старый дубовый сундук, окованный ржавым железом. Агриппа обмел на нем пыль и, поднявши крышку, положил туда два кожаных мешка с медными и железными кружочками. Югэ смотрел внимательно на эти приготовления.
   — Вот западня и готова, подождем теперь лисицу, — сказал старик.
   Потом приложил палец к губам:
   — Только, пожалуйста, никому ни слова.
   Через неделя появился какой-то бродяга, вооруженный с головы до ног. Нос у него был крючком, а лицо — как у совы. Агриппа побежал к нему навстречу, наговорил ему тысячу любезностей и, как всегда делал, обещал хорошенько накормить за урок фехтования. Тот уже успел рассмотреть на кухне перед очагом аппетитный вертел, а на столе два жбана с вином, погладил усы и согласился охотно.
   — На дворе уже поздно и ходить по ночам не годится, — прибавил Агриппа — так после урока останьтесь-ка у нас переночевать, а завтра утром мы вам поднесем на дорогу ещё стакан вина и кусок холодного мяса.
   — Отлично! — сказал бандит.
   — Что это затевает Агриппа? — спрашивал себя Югэ.
   Урок прошел превосходно, а после него учитель, ученик и старый Агриппа уселись за столом, на котором дымилась жареная индейка, а рядом с ней лежал добрый окорок ветчины. Две широких кружки стояли под рукой у солдата, который осушил тотчас же одну, для начала.
   — Надо очистить воздух. — сказал он, и потом, щелкнув языком, прибавил: — Славное винцо!
   После ужина, приправленного, как следует, обильными возлияниями белого и красного вина, Агриппа оглянулся кругом с таинственным видом и, положив локти на стол, сказал:
   — Ну, приятель, мне сдается, что вы человек порядочный и обстоятельный и что на вас положиться можно.
   — Надеюсь!
   — Надо, значит, открыть вам секрет и вместе с тем попросить вас об услуге.
   Он пошел к двери, затворил её и вернулся на свое место.
   — Сейчас я покажу вам приготовленную для вас комнату; надеюсь, вы будете ей довольны.
   — Была бы хорошая постель, огонь в камине, кружка вина на столе и кусок мяса на случай, если проснусь ночью, — больше ничего и не нужно; ночью я привык погрызть чего-нибудь, если не спится.
   — Все будет… Теперь приступим к секрету.
   Югэ, положив подбородок на руку, слушал обоими ушами.
   — Ваша комната тут рядом, мы сейчас пойдем туда взглянуть, все ли готово. Выходит она в коридор, ведущий к башне, которую вы, видно, заметили, когда подходили?
   — Да, кажется, четырехугольная башня, — сказал солдат, наливая себе стакан и осушая его залпом.
   — Именно! В этой самой башне я спрятал свою казну.
   — Как? — спросил солдат.
   — Увы, вся она в двух маленьких мешочках. Время теперь такое тяжелое! Я положил их в дубовый сундук.
   — Внизу башни?
   — Ради Бога, потише! Мало ли злых людей попадается на свете!
   — Разумеется.
   — Я сам всегда сплю там же с пистолетами, чтоб кто-нибудь туда не забрался. Но именно сегодня вечером у меня назначено свидание в деревне по очень важному делу. Мне нужно найти кого-нибудь, кто бы это время постерег мое сокровище. Из вашей комнаты хорошо видно все, что делается в башне. При малейшем шуме вы могли кинуться и позвать на помощь.
   — На помощь? Я-то, служивший на мальтийских галерах? Довольно будет вот этой руки и этой шпаги. Не даром меня зовут дон Гаэтано де Гвардиано.
   — Впрочем, если вам не хочется караулить, скажите слово, и я отложу свое свидание до другого раза.
   — Зачем же? Оказать услугу кому-нибудь — моя страсть. Ступайте себе по делам, а я покараулю и — клянусь Богом! — никто не подойдет близко к вашим деньгам, даю вам слово кастильца.
   — Раз так, пойдемте осмотрим место.
   Югэ зажег фонарь и пошел впереди, за ним Агриппа, а потом испанец, положив руку на эфес шпаги. Они прошли в молчаньи через комнату, потом через коридор и, войдя в башню, поднялись по лестнице в комнату, где стоял сундук.
   — Вот и мои мешки, — сказал Агриппа, открывая крышку… они легкие… посмотрите.. а все таки в них порядочный куш… Отдаю их вам под охрану.
   — Будьте спокойны, — отвечал дон Гаэтано, взвешивая их на руке, потом бросил их назад в сундук. Раздался металлический звук и глаза солдата сверкнули огнем.
   — Дверь-то не совсем надежно затворяется, — продолжал Агриппа самым простодушным голосом, — дерево все источено червями… да и замок ненадежен… но вы будете близко и мне нечего бояться.
   — Еще бы! Я один стою целого гарнизона.
   — Само небо послало вас сюда…
   — Ну да, разумеется!
   Все трое спустились назад по лестнице и Агриппа показал испанцу на столе в его комнате большую кружку вина и добрый кусок мяса.
   — Постель ваша готова; не нужно ли ещё чего? — спросил он у него. — Оказывая нам такую услугу, вы, надеюсь, не станете церемониться.
   — Нет, благодарю, больше ничего не надо.
   — Значит, я смело могу идти в деревню, где меня ждут?
   — Хоть сейчас, если хотите, — отвечал дон Гаэтано, расстегивая пояс.
   — А завтра задам вам такой завтрак, что вы не скоро его забудете! — вскричал Агриппа нежным тоном.
   Они обнялись, Агриппа затворил дверь и ушел с Югэ.
   — Начинаете понимать, граф? — спросил он.
   — Да, немного; но ты увидишь, что твоя хитрость пропадет даром.
   На другой день на заре Агриппа и Югэ пошли к комнате испанца; в ней никого не было и дверь была отворена. Агриппа подмигнул и, взглянув наЮгэ, сказал:
   — Когда птичка вылетела из гнезда, значит — улетела за кормом.
   — Послушай-ка, — сказал Югэ, схватив его за руку.
   Из башни раздавались глухие проклятия. По мере того, как они подвигались дальше по коридору, крики становились явственнее. В конце коридора они увидели, что люк открыт, и, нагнув голову над черной дырой, они заметили внизу, в темноте, человека, который ревел и бился.
   — Как? Это вы, дон Гаэтано? — сказал Агриппа ласковым голосом… Что это за беда с вами приключилась? Я забеспокоился, не найдя вас в постели… Она совсем холодная… Не дурной ли сон поднял вас с постели? Или вы услышали какой-то шум?
   — Именно! — отвечал Гаэтано, сверкая взором. — Мне приснилось, что кто-то пробирается к вашим мешкам… Я встал и поспешил в эту проклятую башню… Оборвался в яму.
   — Не очень ушиблись, надеюсь?
   — Нет, не очень… Но вытащите меня поскорей… Я продрог и непрочь отведать обещанного завтрака.
   — Вот это умно сказано, господин идальго. — Но этот завтрак вы получите, заплатив прежде выкуп.
   — Выкуп? Что это значит?
   — Очень ясно, и вы сейчас меня поймете, любезный друг.
   Агриппа уселся поудобнее над самой дырой, свесив в неё ноги.
   — Вы совсем не дурной сон видели, мой добрый Гаэтано, — сказал он, — и вовсе не шум разбудил вас, а просто пришла вам не в добрый час охота завладеть чужой собственностью: черт попутал, должно быть, вот зачем вы забрались ночью сюда в башню.
   — Клянусь вам всеми святыми рая…
   — Не клянитесь, святые рассердятся. Сознайтесь, что если бы вы в самом деле вскочили с постели в спешке, неожиданно, то не успели бы одеться, как следует, с головы до ног, надеть шляпу, прицепить шпагу. Ничто не забыто, ни сапоги, ни штаны, хоть сейчас дать тягу! … Ну, а так как за всякое худое дело положено наказание, выверните-ка ваши карманы, чтобы показать нам, что в них есть, и поделимся по-товарищески…
   Дон Гаэтано божился и клялся тысячью миллионов чертей, что у него в карманах не бывает никогда и шести штук серебряной мелочи.
   — Ну, как хотите, — сказал Агриппа и, подняв люк, сделал вид, что хочет закрыть его.
   — Когда вы пообедаете и поужинаете мысленно, я приду завтра утром узнать, не передумали-ли вы, — продолжал он. — Ночь, говорят, хороший советник.
   Испанец кричал и вопил, Агриппа не обращал на это ни малейшего внимания. Пришлось сдаться. Пленник вывернул карманы, в них было довольно много серебра.
   — Бросьте мне четыре пистоля, а остального мне не нужно, — сказал Агриппа, — я ведь не злой.
   Четыре монеты упали к его ногам.
   — Поскорей теперь лестницу, — крикнул Гаэтано.
   — А вот ваш ученик, для которого всякое желание учителя — закон… он и сходит за лестницей. Но прежде надо исполнить ещё одну маленькую формальность.
   — Формальность? Как это? … Говорите скорей, я совсем закоченел.
   — Остается только передать мне без разговоров вашу длинную шпагу и кинжал, что висит у вас на поясе.
   — Это зачем же?
   — А затем, что вам может прийти в голову нехорошая мысль пустить их в дело, а из этого для вашей же милости вышли бы такие неприятности, память о которых надолго осталась бы на вашей шкуре.