И на святую Магдалину {174},
   По установленному чину,
   Могла Фламенка без труда
   Гильему вымолвить: "_Куда_?"
   - "_В дом ванн_", - он ей назавтра. Значит,
   В том месте что-то он мастачит,
   Фламенка поняла, и ход
   5470 Какой-то, видимо, найдет,
   Чтоб с нею повстречаться в ваннах.
   Святых и бога в неустанных
   Молитвах просит об успехе
   Она и чтобы без помехи
   Все сладилось; затем доклад
   Подружкам делает. Те в лад:
   "Хоть, дама, и приятна весть,
   Купаться мы когда-невесть
   Пойдем; ждать долго, вот беда".
   5480 - "Так что же, мне спросить: _когда_?"
   - "Да, дама, место не уедет
   От нас теперь, пусть день наметит".
   - "О том вот-вот могу его
   Спросить - большое торжество
   Во вторник дарит нам седьмица:
   Иаков Компостельский {175} чтится".
   В тот день ей удалось: "_Когда_!"
   Спросить где нужно и когда,
   Чем был он радостно всполошен,
   5490 Ибо о дне свиданья спрошен.
   Он мог ответить сразу ей,
   Но дал бы выстричь крест {176} скорей
   На голове иль лоб прижечь
   Железом, чем словцо изречь
   Иль звук издать решился б прямо
   После того, как смолкла дама.
   Четыре дня он ждет; сошед
   На пятый к ней и свой ответ:
   "_В удобный день {177}", - услышать дав,
   5500 Он удаляется стремглав.
   "Что ж, у меня хоть выбор есть,
   Фламенка судит, - предпочесть
   Тому, чтоб был недуг мой вечен,
   То, чтобы разом был излечен
   Мой дух больной, могу сейчас.
   Приди туда я только раз,
   И исцеление в Аморе
   И в Радости найду от хвори,
   Поняв, как жить мне не скорбя
   5510 И разом вылечив себя.
   Лишь бы ответ найти достало
   Мне времени, его так мало,
   Ведь только завтра и полдня
   Для подготовки у меня;
   Священник объявил с утра,
   Что мы во вторник чтим Петра {178},
   Календы августа грядут.
   Коль на себя Амор взял труд
   Соединить нас, пусть готовым
   5520 Меня обрадует он словом".
   Из храма выйдя, к госпоже
   С вопросом, назван ли уже
   День, Маргарита подошла;
   Фламенка ей: "Как ты мила,
   Подружка! День любой, зависит
   От нас; но, я боюсь, превысит
   Отраду новая тоска:
   Как, свет дрожащий огонька
   Гася, клубятся тучи дыма,
   5520 Так скорбь, которой я томима,
   Клубится, горечью туша
   Свет страсти, коей ждет душа".
   Алис ей: "Милующий всех
   Бог множество создаст помех
   Тому, чтоб свет любовный, в вас
   Лучащийся, от тягот гас!
   Страсть лучшие теряет свойства,
   Коль страха нет иль беспокойства.
   Страсть очищает скорби: гот
   5540 Ей чужд, кто избегал забот.
   Но страх, от коего б зачах
   Восторг любви, - негодный страх,
   А страх, от коего расцвет
   Любви настал бы, - не во вред.
   В том - дар цветка, в другом - листа,
   В том - радость, в этом - маета.
   И что вы любите - несложно
   Узнать: вам страшно и тревожно".
   - "Подружка, я и впрямь люблю.
   5550 И кто бы знал, какой терплю
   Я боли и тревоги гнет.
   Терзает, в свой черед, и гнет
   Меня Амор, и Страх, и Стыд,
   И кажется, что норовит
   Любой из них больней воткнуть
   Иглу мне в спину или в грудь.
   Не оставляет Страх в покое,
   От дел остерегая, кои
   Мой господин признать бы мог
   5560 Худыми и меня бы сжег.
   Стыд нудит делать все судом,
   Да не столкнусь с людским судом.
   А мор же учит, что в делах
   Любви губили Стыд и Страх
   И будут впредь губить отвагу.
   Тот чужд любви, кто к ней ни шагу
   Не сделал из-за сих помех
   И сердце тем лишил утех.
   Ведь как изрек Овидий встарь,
   5570 Амор есть господин и царь {179},
   Всех в мире обложивший данью,
   И моему он враг шатанью.
   Коль лен {180} во мне утратит он,
   Ему обида, мне урон:
   Лен конфискуя, коль оброк
   Ему не будет отдан в срок,
   Он действует как сюзерен.
   Его ж, имеющего лен
   Во мне, не в силах выгнать я:
   5580 Чей лен, тех право и жилья.
   Гонец им послан куртуазный
   Узнать, как встречу: с безотказной
   Приветливостью, иль сразив
   Презреньем. Так гонец учтив,
   Притом что требовать он вправе,
   Что не сложить бы мне, раззяве,
   Здесь головы, попав впросак:
   На виноватых, знавших, как
   Должно быть, больший, чем за тех,
   5590 Кто ни о чем не ведал, грех.
   Я знаю от судящих здраво:
   Амор на дам имеет право,
   Не на какую-то из дам
   На всех; и знать полезно нам,
   Что за своим в тринадцать лет
   Приходит он; а коль, пришед
   В шестнадцать, не получит вена {181},
   Сей долг чреват отнятьем лена,
   Коль не простит Амор того.
   5600 До двадцати же одного
   Не могшая хоть половину,
   Треть, четверть долга господину
   Отдать - не полноправный ленник,
   А откупщик-иноплеменник,
   Гонимый с присными из дому:
   Он рад беседе иль приему
   Случайному, как благостыне.
   Спасаться должно от гордыни,
   Пока есть время, даме каждой:
   5610 Кто ошибется лишь однажды,
   В другой раз дело сладить может,
   Но ничего уж не поможет,
   Когда перейдена черта
   И не вернется красота
   И юность. Снова б я и снова
   Твердила: все решает слово
   Одно: согласье иль отказ".
   Тяжелый вздох ее сотряс,
   Она зевает, стонет; мнится,
   5620 Что сердце перестало биться.
   Слезами льется скорбь из глаз:
   "Увы! в недобрый, видно, час
   Я родилась и возросла,
   Что жизнь теперь ко мне так зла.
   Лишь в том я утешенья чаю,
   Что скоро дни свои скончаю
   От ран, о боже, наносимых
   Любовью, тяжких, нестерпимых.
   Амор, вы мучите обстрелом
   5630 Меня, и нет преграды стрелам,
   И никогда ваш самострел
   Не выпускал столь острых стрел.
   Не знала я, что претерплю
   Страданье, если полюблю!
   Но так как ваши неизбежны
   Удары и настолько нежны,
   Что тем приятнее, чем жгучей,
   То принимать их - выход лучший.
   Сойдите же в свое жилье,
   5640 Вам подсказать должно чутье,
   Что сердце верное мое
   Теперь приют ваш и жилье:
   Вас ждет радушная там встреча,
   Я все исполню, не переча.
   Того же просьбу, кто от вас
   Пришел, приму как ваш приказ,
   _По мне_! - отвечу, чувств не пряча,
   Ибо не выжить мне иначе".
   Так кончив, впала в забытье,
   5650 И в обмороке том ее
   Эн Арчимбаут застал; в руках
   Алис ее держала, страх
   Тая: вдруг та, очнувшись, скажет
   Слова, которые он свяжет,
   Поняв, что в забытьи она
   Из-за того, что влюблена;
   И, плача, крикнула во весь
   Свой голос: "Господин наш здесь!"
   Так был: "Здесь господин наш!" - крик
   5660 Силен, что сразу в слух проник,
   Но прежде, чем раскрыть уста,
   Ответ сообразила та,
   Который даст, когда наскучит
   Он ей вопросом: "Что вас мучит?"
   Ревнивец мечется; прохладной
   Воды принес; струей изрядной
   Лоб спрыснул: веки разошлись,
   Взор дамы устремился ввысь.
   Он, после тягостного вздоха
   5670 Ее спросил, с чего ей плохо.
   "Сеньор, томимая сердечной
   Подагрой, злой и быстротечной,
   Умру я, коль не получу
   Совета, обратясь к врачу".
   - "Я думаю, что лучше всех
   Лекарств мускатный вам орех,
   Коль принимать раз в день, поможет".
   - "Сеньор, подагра сердце гложет
   Уже слабей, но были б ванны
   5680 Мне в этом случае желанны,
   Лечилась так я до сих пор,
   И в среду б их могла, сеньор,
   Принять: луны сейчас ущерб,
   Но через трое суток серп
   Начнет расти {182}, хоть и украдкой,
   И я избавлюсь от упадка
   Сил, гибельного для сердец,
   Ведь я решила, мне конец".
   - "Коль, дама, лучше вам от ванн,
   5690 То случай выкупаться дан
   Вам будет, о запрете речи
   Не может быть. И ставьте свечи
   Перед святыми: пред святым
   Петром - он в этот вторник чтим
   Свечу длиннее всех и краше,
   Пусть видят благочестье ваше".
   - "Ах, ваша речь приятна мне,
   Сеньор, но нас наедине
   Оставить соблаговолите.
   5700 Заняться ваннами велите".
   - "Исполню все я в лучшем виде",
   Он фыркает, на площадь идя.
   Но прежде дверь закрыл, замкнул
   На ключ и ключ за пояс ткнул.
   Затем направил к Пейре Ги,
   Что на крыльце сидел, шаги:
   "Займитесь, - молвит, - чисткой ванн,
   Принять их есть у дамы план,
   К среде готовы быть должны,
   5710 Отсрочка - из-за фаз луны".
   Пейре ответил образцово:
   "Сеньор, все будет в срок готово".
   Когда Фламенка от припадка
   Оправилась и все так гладко
   Сошло и н'Арчимбаут ушел,
   Обеспокоен, мрачен, зол,
   Она давай стенать, скорбя,
   Вздыхать и злиться на себя
   И жаловаться на Амора.
   5720 Меж тем, приходит вторник скоро,
   И говорит она: "_По мне_"
   "Да" этим заменив вполне.
   Причем, рукою левой тронув
   Гильема правую, законов
   Любви не преступила, жеста
   Не выдав; и, пройдя на место,
   Садится, чтобы скрыть волненье,
   Ибо в душе ее смятенье
   Великое, тоска и страх:
   5730 Ее любовь теперь в руках
   Особы, столь ей непонятной;
   Но все узнает, на попятный
   Коль не пойдет, - причем ей правда
   Откроется не позже завтра.
   Гильем, как услыхал _по мне_,
   Так рассмеялся в глубине
   Души, столь был необычаен
   Вкус радости. К ночи хозяин
   Двум из помощников велит:
   5740 "Бароны, ваннам должный вид
   Придайте: вымойте снаружи
   И изнутри; пора, к тому же,
   Слить воду - свежая вода
   Пусть будет налита туда
   До нужной метки: выбран дамой
   Из дней быть может близкий самый".
   Гильем ничем не показал,
   Что слышал это, хоть и знал,
   Что те ради него придут
   5750 И будет Арчимбаут надут
   Женой, да так, что слушать жалоб
   Не станут: шутка, что сыграла б
   Она, была бы такова,
   Чтоб повод дать для хвастовства
   Шутнице. Утром в среду, плача,
   Фламенка поднялась, тем паче,
   Что провела всю ночь без сна,
   И мужа позвала она,
   Сдержав стенания и вздохи:
   5760 "Ах, ночью были вовсе плохи
   Дела. Пойдемте, дайте руку,
   Недолго вам терпеть докуку,
   Освобожу вас вскоре - слабо
   Мое здоровье, предпочла бы
   Смерть этой жизни, полной мук!
   Но знайте: если мой недуг
   Не переборет эта ванна,
   То упаду я бездыханна".
   - "Не бойтесь, дама, не умрете,
   5770 Примите ванну вы в расчете
   На лучшее, в себя поверьте,
   Забудьте даже мысль о смерти".
   По мненью двух ее служанок,
   Уже одетых спозаранок,
   Пуститься было б в самый раз
   В путь, как решили, сей же час.
   Берут тазы и притиранье
   И все, что пригодится в ванне.
   А муж-то! голова была
   5780 У н'Арчимбаута, как метла:
   Что ни вихор, то укорочен,
   Покрашен черным и всклокочен.
   Из башни, на себя же зол,
   Жену он за руку повел
   Куда? - влюбленному навстречу:
   Нет толку в ревности, замечу.
   Проверка каждого угла
   Ничем ему не помогла,
   Поскольку был заметен лаз
   5790 Не более, чем в прошлый раз.
   Он дверку в ванну не преминул
   Закрыть и ключ немедля вынул.
   Но не дремали и девицы,
   Меж стен, чтоб изнутри закрыться,
   Уладив поперечный брус,
   Как ни тяжел для них был груз.
   О предстоящем вспомнив деле,
   Враз друг на дружку поглядели
   Они, сказав: "Ну, что теперь?
   5800 Через какую может дверь
   Явиться тот, кто озадачил
   Нас тем, что встречу здесь назначил?"
   - "Не знаю, - им Фламенка, - нет
   Того каких-либо примет,
   Что отнести могла б я к плану.
   Но раздеваться все ж не стану
   Не ради ванн мы здесь торчим,
   А ради разговора с ним".
   И так, безмолвно и угрюмо,
   5810 Стоят; вдруг каждая, от шума,
   Донесшегося из угла,
   Встревожась, тотчас поняла,
   Что гость, сперва их озаботив,
   Явился все ж; никто не против,
   Но тронуть захотелось всем
   Друг дружку: сияв плиту, Гильем
   Вставал, словно из пола рос.
   Коль кто-то мне задаст вопрос,
   Как вышел и с каким он видом
   5820 Пред ними встал, - того не выдам.
   В руке он нес свечу; у сшитой
   Из реймсской ткани знаменитой
   Рубашки тонкой и штанов
   Покрой изящный был и шов;
   Плащ, дорогим блиставший шелком,
   Был скроен и присборен с толком
   И сужен впродоль края ткани;
   Затянутая же на стане
   Тесьма тугого ремешка
   5830 Шла кверху до воротника.
   Чулки сидели ладно, редкой
   Цветочков вышитых расцветкой
   Попав всему наряду в тон,
   Как будто в них родился он.
   Он не затем явился в шляпе
   Льняной, обшитой шелком в крапе,
   Чтобы была тонзура скрыта,
   Но обеспечена защита
   Волос от известковой пыли.
   5840 Хотя цвета Амора были
   Бледны, но виду не во вред,
   Природный оттеняя цвет:
   Красу лишь выделяли тени.
   Он стал пред дамой на колени:
   "Будь тем, кто создал вас, но вам
   Не создал равных среди дам
   Ни в вежестве, ни в красоте,
   Помилованы вы и те,
   Кто с вами!" - и, земной поклон
   5850 Кладя, Фламенку слышит он:
   "Сеньор, пусть Тот, кто чужд обмана,
   Ваш здесь вожатый в охрана,
   Спасет вас, удовлетворив
   Желанья вашего порыв".
   - "О дама, все, чего охота
   Мне, мысль моя, моя забота
   Суть вы: как дар хочу отдать я
   Себя вам; в вашем же принятье
   Его - желаний всех конец".
   5860 - "Сеньор, мне быть судил творец
   Близ вас: не скажете теперь
   Раз я пришла, - что без потерь
   Со мной расстаться бы могли вы.
   Вы столь прекрасны и учтивы,
   Столь тонко к цели шли и здраво,
   Что ваша страсть, на сердце право
   Имея, им давно владела,
   Теперь сюда пришло и тело
   Вас тешить множеством услад".
   5870 В ее объятиях он сжат,
   Она, целуя, ласки множит.
   Эн Арчимбаут, коль хочет, может
   Идти под ясень в хоровод {183}
   Не думаю, что предпочтет
   Фламенка позабыть о друге.
   Объятия Гильема туги;
   Моим друзьям прошу я бога
   Пока дать радости немного
   Такой, как этим дал двоим.
   5880 Гильем уверен, что любим:
   "О дама, если вы согласны,
   То ходом, сделанным негласно
   Нарочно для меня и вас
   И скрытом от шпионских глаз,
   Могли бы в комнату пойти мы,
   Откуда я неутомимо
   Гляжу на башню с неких пор".
   - "Как вам угодно, мой сеньор.
   Пойду я по своей охоте
   5890 За вами, зная, что вернете
   Обратно целой и здоровой.
   В час добрый! путь откройте новый!"
   Гильему первому идти.
   Темно им не было в пути,
   Ибо давали свет огни
   Свечей. И к выходу они,
   Придя скорей, чем ожидали,
   В роскошной оказались зале:
   Подбор на ложах покрывал
   5900 Такой, что королю пристал,
   Пол устлан камышом, обои,
   Ковры и многое другое.
   Прошли на низкой сесть постели.
   Алис и Маргарита сели
   Среди подушек на полу:
   Гильем им воздает хвалу
   И милостью ответить просит.
   "К чему, - Фламенка произносит,
   Друг милый, вам просить об этом?
   5910 Обязаны вы их советам
   И такту тем, что не должно
   Из наслаждений ни одно
   Минуть вас". Поблагодарив их,
   Вступает он на путь учтивых
   Ухаживаний и бесед:
   "О нежная, немалый вред
   Вы причинили мне, но ныне
   Мы вместе, жалоб нет в помине.
   Не знаете, что за сеньор
   5920 Пред вами, вам открыл Амор
   Лишь то, что искренно он предан".
   - "Но мной характер ваш изведан:
   Что благородны вы и знатны
   И рыцарь, было мне понятно
   Вы стали другом мне; будь вы
   Незнатны, вникнуть в суть молвы
   О даме - были б неспособны".
   Гильем ей рассказал подробно,
   Кто он такой и путь свой весь
   5930 И как повел себя он здесь
   Со дня прибытия в Бурбон.
   Она же, услыхав, кто он,
   Всем сердцем так повеселела,
   Что отдалась любви всецело,
   Приникла к шее, обняла,
   Забыла все, нежна, смела,
   Покорна стала, без опаски
   Даря лобзания и ласки
   И все, что ей велит Амор.
   5940 Не праздны губы, руки, взор,
   В объятьях нежных их - упорство,
   Друг перед другом нет притворства,
   Нет скрытности ни в нем, ни в ней,
   Чтоб радость их была полней.
   Вознаграждает каждый друга
   За дни томленья и недуга,
   В которых был он виноват:
   Их защищает от утрат
   Амор, он лишь о том хлопочет,
   5950 Чтоб делали, чего он хочет.
   И впрямь, любим один другим:
   Амор услады дарит им,
   Так распаляя и влюбляя,
   Что бед чреда забыта злая,
   Терзавших их все эти дни.
   Что за любовники они:
   Неслышно ни о ком таком
   Сейчас - я лишь с одним знаком,
   Что этих стоил бы, нет спора,
   5960 Найди он по себе партнера.
   Гильем, зазря не тратя сил,
   Не нудил даму, не просил,
   Но ждал с готовностью порыва,
   Она же не была ленива
   В раздаче почестей и благ
   Едва ль сама бы Милость так
   Могла, хоть ублажает всех,
   Амор им вдоволь дал утех,
   Так что о том, чтобы возлечь,
   5970 В тот день не заходила речь:
   Довольно было им лобзаний,
   Ласк и в объятиях слияний
   И прочих игр любви, к которым
   Есть вкус у призванных Амором.
   Так радостно, им вспомнить снова,
   Как к слову подбирали слово,
   Что сил не хватит ничьему
   Рту выразить, или уму,
   Отраду ту, что дал им случай.
   5980 Никто на свете доли лучшей
   Не знал; что - лучшей! знать бы ту же!
   Что - ту же! в тысячу б раз хуже!
   Гильем и на девиц призреть
   Успел, их попросив и впредь
   Друзьями в деле быть совместном,
   И, одарив вниманьем лестным,
   Дал перстни, пояса, сережки,
   Оплечья, ожерелья, брошки
   И мускус - все, что красоту
   5990 Их оттеняло, не сочту
   Всего, даров было немало.
   "Я жажду, - та и та сказала,
   Служить на каждом вам шагу
   И почитать вас, как смогу".
   Слез удержать не мог Гильем,
   Прощаясь: думал - насовсем,
   И нестерпимо было горе.
   Но нет, он их увидит вскоре,
   Ибо к тем дням, когда он хочет,
   6000 Фламенка ванны приурочит,
   Недужной оказавшись вдруг.
   Ему же мил ее недуг,
   Живит его и сердце лечит,
   А ей в неделю обеспечит
   Четыре ванны, реже в храм
   Пуская и к святым мощам.
   Пока же слезы их сугубы,
   И эту влагу сердца губы
   Смешав, горчайшую из влаг
   6010 Пьют, хоть и слишком - плакать так:
   В любви сердечной тут причина,
   Сокрытой от простолюдина.
   Ей чужд и наглый ухажер
   Жаль, что завел я разговор
   О них, но столько их повсюду,
   Что, вот, сказал, а впредь не буду.
   Когда настал разлуки миг,
   Друг к другу каждый вновь приник,
   Припал, целуя горячо,
   6020 Не зная, сделать что еще.
   Давалась тяжко им разлука,
   Во вздохах прорывалась мука,
   Рыданье слышалось и крик.
   Слов вымолвить не мог язык.
   К Фламенке все ж вернулся разум
   Настолько, чтоб сложиться фразам
   Таким: "Друг нежный, не со зла
   Я ничего вам не дала,
   Но с тем, чтоб дать потом зараз
   6030 Все, положась во всем на вас".
   Ей выговорить это гладко
   Не удалось из-за припадка
   Рыданий; плач ее душил,
   Но все ж сказать хватило сил
   Так, что из этих понял слов он,
   Как будет дар ему дарован.
   Благодарит ее с поклоном,
   Целует и плиту со стоном
   Подъемлет, плача горько столь,
   6040 Что язычок пронзила боль;
   Что боль? удар листка, не боле,
   Коль вспомнить поводы для боли
   У той, что в ванной - дабы вид
   Был должный - все еще стоит.
   Но вот чело слегка омыто,
   За колокольчик Маргарита
   Взялась - так с места сигануть
   Сумел ревнивец, что чуть-чуть
   Не растянулся по пути
   6050 И, дверь раскрыв, произнести
   Не мог ни слова от задышки!
   Жена ему: "Не понаслышке
   Теперь, что ничего полезней
   Нет ванн, мы знаем: от болезней
   Избавлюсь я; уже сейчас
   Мне лучше; но один лишь раз
   Ничто; ведь по табличкам судя.
   Прок может быть от ванны, буде
   Число всех омовений в ней
   6060 Равно числу недужных дней".
   - "Что ж, дама, если вам не лень,
   Купайтесь здесь хоть каждый день,
   Смотрите сами, ваш каприз".
   Тут громко говорит Алис:
   "Сеньор, нужны купанья даме,
   Ибо не выразить словами,
   Какая нынче боль ее
   Терзала, резь и колотье,
   Какой озноб ее сотряс.
   6070 Уж веры не было у нас,
   Что выживет, но, слава богу,
   Приходит, видим, понемногу
   В себя - целебность этих вод
   Одна ей пользу принесет".
   Хитро вела она защиту,
   Не упрекнуть и Маргариту
   Малышку: уложив в кровать,
   Забыться даме и поспать,
   Чтобы утихла боль, она
   6080 Велит; но даме не до сна,
   Восторг любовный - сну помеха.
   Ей замечает не без смеха
   Алис: "Позвольте, а обед?"
   Та, с сердцем радостным, в ответ:
   "Иль не питье и не еда
   Тот миг, моя Алис, когда
   Я приняла на грудь свою
   Возлюбленного? Иль в раю
   Ведут о пище разговоры?
   6090 Пир для меня - припомнить взоры
   Его, в которых только страсть
   Была и нега: ем я всласть
   И, этой пищею чудесной
   Полней, чем манною небесной
   Сыны Израиля в пустыне {184},
   Насытясь, укрепилась ныне.
   Отрады сладкой я полна:
   Так в сердце хлынула она,
   Что рвется тесное, трепещет,
   6100 И через край веселье плещет.
   Я голод лишь один терплю
   На близость с тем, кого люблю".
   Меж тем, ревнивец подошел:
   "Сесть не угодно ли за стол?
   Ведь все давно уже готово".
   - "Ах, дорогой сеньор, ни слова
   Об этом, есть я не пойду,
   А вы садитесь за еду",
   С тем и выходит он, кляня
   6110 День свадьбы, с коего ни дня
   Себя не чувствовал счастливым,
   Вот что такое - быть ревнивым.
   Исчезни ревность, он бы мог
   Избегнуть множества тревог
   И не должна была б жена
   Прикидываться, что больна,
   Но шла бы, как хотела, к цели,
   И оба мук бы ее терпели
   Но то, что для него досада,
   6120 Ей только радость и услада.
   Но - "кто не знает, тот не знает".
   Пьяня, Фламенку наполняет
   Такой восторг, что в результате
   Ей не найти, где край кровати,
   Да посередке в сон-то с тем
   И впала; мнится ей: Гильем,
   Прося лобзаний, к ней идет,
   Ее полуоткрытый рот
   Дрожит: "Распоряжайтесь мной,
   6130 Лежу в рубашке я одной".
   Ей снятся сны такого рода
   До н'арчимбаутова прихода.
   Тут, разбудив ее легко,
   Алис ей шепчет на ушко:
   "Ах, дама, более ни звука
   О вашем друге! Подниму-ка
   Я вас, поскольку на пороге
   Сеньор, он из-за вас в тревоге".
   - "Подружка, ты скажи ему,
   6140 Что я лежу и не приму
   Его". Просить ее не надо,
   Алис приказ исполнить рада.
   Закрыв эн Арчимбауту вход,
   Она такую речь ведет:
   "Сеньор, избавьте от хлопот
   Уснувшую: прямой расчет
   Придти к ночи, когда она
   Не будет так возбуждена.
   Не надо бы шуметь теперь,
   6150 Закройте поплотнее дверь".
   - "Вы правы, - говорит сеньор
   Эн Арчимбаут, - будь тем, кто хвор,
   Благословенной сон подмогой".
   - "А вы, сеньор, своей дорогой
   Идите, сон ей не во вред:
   Чтоб с аппетитом съесть обед,
   Пускай подремлет лишний миг".
   - "И впрямь", - ответствует старик {185},
   С которым так она судачит
   6160 И, выставляя в дверь, дурачит.
   Пришлось убраться восвояси.
   Смешно Фламенке, что в запасе
   Слова, столь веские, нашлись
   У девочки; она, Алис
   Призвав, усаживает вместе
   С собой: "Алис, скажи по чести,
   Что думаешь о друге ты?"
   - "Вы впрямь хотите прямоты?"
   - "Да, именно, ответь мне прямо".
   6170 - "Ну что же, он прекрасен, дама,
   Умен, достоин вас вполне.
   О людях неизвестно мне,
   Себя ведущих столь учтиво".
   Фламенка, не сдержав порыва,
   Подругу привлекла к груди:
   "Никто, куда ни погляди,
   Ни в чем равняться с ним не может.
   Как год, отныне будет прожит
   День каждый мною без него.
   6180 Есть, к счастью, рядом существо,
   С кем говорю про боль я эту".
   - "Скажите, дама, по секрету,
   . . . . . . . . . . . . . . . . . {186}
   Как целовал, в объятьях нежа!
   Как он прелестно принял вас!
   Как лился свет любви из глаз!"
   - "Не вспоминаю ли? Еще бы!
   Ты что? Не знаю, нет ли злобы
   В том, что язык твой произнес
   6190 В сомненье глупый столь вопрос.
   А что же вспоминать? Вот странно!
   Мне на святого Иоанна
   Тростинку незачем ломать {187}:
   Друг другу мы в любви под стать.
   Достигли мы одних высот
   В любви, один пробил нас дрот.
   Ничто ни умалить не сможет
   Живой любви в нас, ни умножит,
   Лишь утвердиться ей дано
   6200 В делах, чтоб знали, что одно
   Нас сердце связывает туго.
   Он друг мой, я его подруга,
   Меж нас ни "если" нет, ни "но".
   Коль хочет он, мне все равно,
   При нем нагой быть, или в платье,
   Не стану друга огорчать я.
   Ибо обман и плутовство
   Любовника лишать того,
   Что для него всего желанней.
   6210 И здесь источник гнева, браней,
   Клевет, хулы, обид и злого,
   Тупого, низменного слова
   "Нет". Правда, коль на "нет" запрет
   Наложит бог, то "нет" - как нет.
   Будь так! Я обхожусь с ним круто
   С словцом, что спесью так надуто.
   Другие же немало бед
   Приносят другу этим "нет",
   Причем бросают "нет" нарочно:
   6220 Мы, мол, чисты и непорочны.
   Проклятье той, чей рот отпор
   Дает, душе наперекор!
   Вид этой скромни лучезарен,
   Ответ же резок и коварен.
   Подобной, милые девицы,
   Я не желаю становиться,
   Напротив, на свою беду
   Для рыцаря я не найду
   Ни речи нежной, ни отрады
   6230 Хоть вполовину той награды,
   Какую заслужил он, смело
   В столь трудное ввязавшись дело
   С тем, чтоб вернуть, тоску гоня
   Искусно, к радости меня.
   И грош цена пустым потугам
   Гордячки - цену перед другом
   Набить; он отдал сердце ей
   . . . . . . . . . . . . . . . . {188}
   Почет ли ею будь предложен,
   6240 Расположенье ль - дар ничтожен:
   Друг мучим так, что сколько благ
   Ни даруй дама - все пустяк.
   Пусть, если верит {189}, бога молит,
   Чтоб дал мечтать, что приневолит
   Ее хоть силой сдаться кто-то.