И на святую Магдалину {174},
По установленному чину,
Могла Фламенка без труда
Гильему вымолвить: "_Куда_?"
- "_В дом ванн_", - он ей назавтра. Значит,
В том месте что-то он мастачит,
Фламенка поняла, и ход
5470 Какой-то, видимо, найдет,
Чтоб с нею повстречаться в ваннах.
Святых и бога в неустанных
Молитвах просит об успехе
Она и чтобы без помехи
Все сладилось; затем доклад
Подружкам делает. Те в лад:
"Хоть, дама, и приятна весть,
Купаться мы когда-невесть
Пойдем; ждать долго, вот беда".
5480 - "Так что же, мне спросить: _когда_?"
- "Да, дама, место не уедет
От нас теперь, пусть день наметит".
- "О том вот-вот могу его
Спросить - большое торжество
Во вторник дарит нам седьмица:
Иаков Компостельский {175} чтится".
В тот день ей удалось: "_Когда_!"
Спросить где нужно и когда,
Чем был он радостно всполошен,
5490 Ибо о дне свиданья спрошен.
Он мог ответить сразу ей,
Но дал бы выстричь крест {176} скорей
На голове иль лоб прижечь
Железом, чем словцо изречь
Иль звук издать решился б прямо
После того, как смолкла дама.
Четыре дня он ждет; сошед
На пятый к ней и свой ответ:
"_В удобный день {177}", - услышать дав,
5500 Он удаляется стремглав.
"Что ж, у меня хоть выбор есть,
Фламенка судит, - предпочесть
Тому, чтоб был недуг мой вечен,
То, чтобы разом был излечен
Мой дух больной, могу сейчас.
Приди туда я только раз,
И исцеление в Аморе
И в Радости найду от хвори,
Поняв, как жить мне не скорбя
5510 И разом вылечив себя.
Лишь бы ответ найти достало
Мне времени, его так мало,
Ведь только завтра и полдня
Для подготовки у меня;
Священник объявил с утра,
Что мы во вторник чтим Петра {178},
Календы августа грядут.
Коль на себя Амор взял труд
Соединить нас, пусть готовым
5520 Меня обрадует он словом".
Из храма выйдя, к госпоже
С вопросом, назван ли уже
День, Маргарита подошла;
Фламенка ей: "Как ты мила,
Подружка! День любой, зависит
От нас; но, я боюсь, превысит
Отраду новая тоска:
Как, свет дрожащий огонька
Гася, клубятся тучи дыма,
5520 Так скорбь, которой я томима,
Клубится, горечью туша
Свет страсти, коей ждет душа".
Алис ей: "Милующий всех
Бог множество создаст помех
Тому, чтоб свет любовный, в вас
Лучащийся, от тягот гас!
Страсть лучшие теряет свойства,
Коль страха нет иль беспокойства.
Страсть очищает скорби: гот
5540 Ей чужд, кто избегал забот.
Но страх, от коего б зачах
Восторг любви, - негодный страх,
А страх, от коего расцвет
Любви настал бы, - не во вред.
В том - дар цветка, в другом - листа,
В том - радость, в этом - маета.
И что вы любите - несложно
Узнать: вам страшно и тревожно".
- "Подружка, я и впрямь люблю.
5550 И кто бы знал, какой терплю
Я боли и тревоги гнет.
Терзает, в свой черед, и гнет
Меня Амор, и Страх, и Стыд,
И кажется, что норовит
Любой из них больней воткнуть
Иглу мне в спину или в грудь.
Не оставляет Страх в покое,
От дел остерегая, кои
Мой господин признать бы мог
5560 Худыми и меня бы сжег.
Стыд нудит делать все судом,
Да не столкнусь с людским судом.
А мор же учит, что в делах
Любви губили Стыд и Страх
И будут впредь губить отвагу.
Тот чужд любви, кто к ней ни шагу
Не сделал из-за сих помех
И сердце тем лишил утех.
Ведь как изрек Овидий встарь,
5570 Амор есть господин и царь {179},
Всех в мире обложивший данью,
И моему он враг шатанью.
Коль лен {180} во мне утратит он,
Ему обида, мне урон:
Лен конфискуя, коль оброк
Ему не будет отдан в срок,
Он действует как сюзерен.
Его ж, имеющего лен
Во мне, не в силах выгнать я:
5580 Чей лен, тех право и жилья.
Гонец им послан куртуазный
Узнать, как встречу: с безотказной
Приветливостью, иль сразив
Презреньем. Так гонец учтив,
Притом что требовать он вправе,
Что не сложить бы мне, раззяве,
Здесь головы, попав впросак:
На виноватых, знавших, как
Должно быть, больший, чем за тех,
5590 Кто ни о чем не ведал, грех.
Я знаю от судящих здраво:
Амор на дам имеет право,
Не на какую-то из дам
На всех; и знать полезно нам,
Что за своим в тринадцать лет
Приходит он; а коль, пришед
В шестнадцать, не получит вена {181},
Сей долг чреват отнятьем лена,
Коль не простит Амор того.
5600 До двадцати же одного
Не могшая хоть половину,
Треть, четверть долга господину
Отдать - не полноправный ленник,
А откупщик-иноплеменник,
Гонимый с присными из дому:
Он рад беседе иль приему
Случайному, как благостыне.
Спасаться должно от гордыни,
Пока есть время, даме каждой:
5610 Кто ошибется лишь однажды,
В другой раз дело сладить может,
Но ничего уж не поможет,
Когда перейдена черта
И не вернется красота
И юность. Снова б я и снова
Твердила: все решает слово
Одно: согласье иль отказ".
Тяжелый вздох ее сотряс,
Она зевает, стонет; мнится,
5620 Что сердце перестало биться.
Слезами льется скорбь из глаз:
"Увы! в недобрый, видно, час
Я родилась и возросла,
Что жизнь теперь ко мне так зла.
Лишь в том я утешенья чаю,
Что скоро дни свои скончаю
От ран, о боже, наносимых
Любовью, тяжких, нестерпимых.
Амор, вы мучите обстрелом
5630 Меня, и нет преграды стрелам,
И никогда ваш самострел
Не выпускал столь острых стрел.
Не знала я, что претерплю
Страданье, если полюблю!
Но так как ваши неизбежны
Удары и настолько нежны,
Что тем приятнее, чем жгучей,
То принимать их - выход лучший.
Сойдите же в свое жилье,
5640 Вам подсказать должно чутье,
Что сердце верное мое
Теперь приют ваш и жилье:
Вас ждет радушная там встреча,
Я все исполню, не переча.
Того же просьбу, кто от вас
Пришел, приму как ваш приказ,
_По мне_! - отвечу, чувств не пряча,
Ибо не выжить мне иначе".
Так кончив, впала в забытье,
5650 И в обмороке том ее
Эн Арчимбаут застал; в руках
Алис ее держала, страх
Тая: вдруг та, очнувшись, скажет
Слова, которые он свяжет,
Поняв, что в забытьи она
Из-за того, что влюблена;
И, плача, крикнула во весь
Свой голос: "Господин наш здесь!"
Так был: "Здесь господин наш!" - крик
5660 Силен, что сразу в слух проник,
Но прежде, чем раскрыть уста,
Ответ сообразила та,
Который даст, когда наскучит
Он ей вопросом: "Что вас мучит?"
Ревнивец мечется; прохладной
Воды принес; струей изрядной
Лоб спрыснул: веки разошлись,
Взор дамы устремился ввысь.
Он, после тягостного вздоха
5670 Ее спросил, с чего ей плохо.
"Сеньор, томимая сердечной
Подагрой, злой и быстротечной,
Умру я, коль не получу
Совета, обратясь к врачу".
- "Я думаю, что лучше всех
Лекарств мускатный вам орех,
Коль принимать раз в день, поможет".
- "Сеньор, подагра сердце гложет
Уже слабей, но были б ванны
5680 Мне в этом случае желанны,
Лечилась так я до сих пор,
И в среду б их могла, сеньор,
Принять: луны сейчас ущерб,
Но через трое суток серп
Начнет расти {182}, хоть и украдкой,
И я избавлюсь от упадка
Сил, гибельного для сердец,
Ведь я решила, мне конец".
- "Коль, дама, лучше вам от ванн,
5690 То случай выкупаться дан
Вам будет, о запрете речи
Не может быть. И ставьте свечи
Перед святыми: пред святым
Петром - он в этот вторник чтим
Свечу длиннее всех и краше,
Пусть видят благочестье ваше".
- "Ах, ваша речь приятна мне,
Сеньор, но нас наедине
Оставить соблаговолите.
5700 Заняться ваннами велите".
- "Исполню все я в лучшем виде",
Он фыркает, на площадь идя.
Но прежде дверь закрыл, замкнул
На ключ и ключ за пояс ткнул.
Затем направил к Пейре Ги,
Что на крыльце сидел, шаги:
"Займитесь, - молвит, - чисткой ванн,
Принять их есть у дамы план,
К среде готовы быть должны,
5710 Отсрочка - из-за фаз луны".
Пейре ответил образцово:
"Сеньор, все будет в срок готово".
Когда Фламенка от припадка
Оправилась и все так гладко
Сошло и н'Арчимбаут ушел,
Обеспокоен, мрачен, зол,
Она давай стенать, скорбя,
Вздыхать и злиться на себя
И жаловаться на Амора.
5720 Меж тем, приходит вторник скоро,
И говорит она: "_По мне_"
"Да" этим заменив вполне.
Причем, рукою левой тронув
Гильема правую, законов
Любви не преступила, жеста
Не выдав; и, пройдя на место,
Садится, чтобы скрыть волненье,
Ибо в душе ее смятенье
Великое, тоска и страх:
5730 Ее любовь теперь в руках
Особы, столь ей непонятной;
Но все узнает, на попятный
Коль не пойдет, - причем ей правда
Откроется не позже завтра.
Гильем, как услыхал _по мне_,
Так рассмеялся в глубине
Души, столь был необычаен
Вкус радости. К ночи хозяин
Двум из помощников велит:
5740 "Бароны, ваннам должный вид
Придайте: вымойте снаружи
И изнутри; пора, к тому же,
Слить воду - свежая вода
Пусть будет налита туда
До нужной метки: выбран дамой
Из дней быть может близкий самый".
Гильем ничем не показал,
Что слышал это, хоть и знал,
Что те ради него придут
5750 И будет Арчимбаут надут
Женой, да так, что слушать жалоб
Не станут: шутка, что сыграла б
Она, была бы такова,
Чтоб повод дать для хвастовства
Шутнице. Утром в среду, плача,
Фламенка поднялась, тем паче,
Что провела всю ночь без сна,
И мужа позвала она,
Сдержав стенания и вздохи:
5760 "Ах, ночью были вовсе плохи
Дела. Пойдемте, дайте руку,
Недолго вам терпеть докуку,
Освобожу вас вскоре - слабо
Мое здоровье, предпочла бы
Смерть этой жизни, полной мук!
Но знайте: если мой недуг
Не переборет эта ванна,
То упаду я бездыханна".
- "Не бойтесь, дама, не умрете,
5770 Примите ванну вы в расчете
На лучшее, в себя поверьте,
Забудьте даже мысль о смерти".
По мненью двух ее служанок,
Уже одетых спозаранок,
Пуститься было б в самый раз
В путь, как решили, сей же час.
Берут тазы и притиранье
И все, что пригодится в ванне.
А муж-то! голова была
5780 У н'Арчимбаута, как метла:
Что ни вихор, то укорочен,
Покрашен черным и всклокочен.
Из башни, на себя же зол,
Жену он за руку повел
Куда? - влюбленному навстречу:
Нет толку в ревности, замечу.
Проверка каждого угла
Ничем ему не помогла,
Поскольку был заметен лаз
5790 Не более, чем в прошлый раз.
Он дверку в ванну не преминул
Закрыть и ключ немедля вынул.
Но не дремали и девицы,
Меж стен, чтоб изнутри закрыться,
Уладив поперечный брус,
Как ни тяжел для них был груз.
О предстоящем вспомнив деле,
Враз друг на дружку поглядели
Они, сказав: "Ну, что теперь?
5800 Через какую может дверь
Явиться тот, кто озадачил
Нас тем, что встречу здесь назначил?"
- "Не знаю, - им Фламенка, - нет
Того каких-либо примет,
Что отнести могла б я к плану.
Но раздеваться все ж не стану
Не ради ванн мы здесь торчим,
А ради разговора с ним".
И так, безмолвно и угрюмо,
5810 Стоят; вдруг каждая, от шума,
Донесшегося из угла,
Встревожась, тотчас поняла,
Что гость, сперва их озаботив,
Явился все ж; никто не против,
Но тронуть захотелось всем
Друг дружку: сияв плиту, Гильем
Вставал, словно из пола рос.
Коль кто-то мне задаст вопрос,
Как вышел и с каким он видом
5820 Пред ними встал, - того не выдам.
В руке он нес свечу; у сшитой
Из реймсской ткани знаменитой
Рубашки тонкой и штанов
Покрой изящный был и шов;
Плащ, дорогим блиставший шелком,
Был скроен и присборен с толком
И сужен впродоль края ткани;
Затянутая же на стане
Тесьма тугого ремешка
5830 Шла кверху до воротника.
Чулки сидели ладно, редкой
Цветочков вышитых расцветкой
Попав всему наряду в тон,
Как будто в них родился он.
Он не затем явился в шляпе
Льняной, обшитой шелком в крапе,
Чтобы была тонзура скрыта,
Но обеспечена защита
Волос от известковой пыли.
5840 Хотя цвета Амора были
Бледны, но виду не во вред,
Природный оттеняя цвет:
Красу лишь выделяли тени.
Он стал пред дамой на колени:
"Будь тем, кто создал вас, но вам
Не создал равных среди дам
Ни в вежестве, ни в красоте,
Помилованы вы и те,
Кто с вами!" - и, земной поклон
5850 Кладя, Фламенку слышит он:
"Сеньор, пусть Тот, кто чужд обмана,
Ваш здесь вожатый в охрана,
Спасет вас, удовлетворив
Желанья вашего порыв".
- "О дама, все, чего охота
Мне, мысль моя, моя забота
Суть вы: как дар хочу отдать я
Себя вам; в вашем же принятье
Его - желаний всех конец".
5860 - "Сеньор, мне быть судил творец
Близ вас: не скажете теперь
Раз я пришла, - что без потерь
Со мной расстаться бы могли вы.
Вы столь прекрасны и учтивы,
Столь тонко к цели шли и здраво,
Что ваша страсть, на сердце право
Имея, им давно владела,
Теперь сюда пришло и тело
Вас тешить множеством услад".
5870 В ее объятиях он сжат,
Она, целуя, ласки множит.
Эн Арчимбаут, коль хочет, может
Идти под ясень в хоровод {183}
Не думаю, что предпочтет
Фламенка позабыть о друге.
Объятия Гильема туги;
Моим друзьям прошу я бога
Пока дать радости немного
Такой, как этим дал двоим.
5880 Гильем уверен, что любим:
"О дама, если вы согласны,
То ходом, сделанным негласно
Нарочно для меня и вас
И скрытом от шпионских глаз,
Могли бы в комнату пойти мы,
Откуда я неутомимо
Гляжу на башню с неких пор".
- "Как вам угодно, мой сеньор.
Пойду я по своей охоте
5890 За вами, зная, что вернете
Обратно целой и здоровой.
В час добрый! путь откройте новый!"
Гильему первому идти.
Темно им не было в пути,
Ибо давали свет огни
Свечей. И к выходу они,
Придя скорей, чем ожидали,
В роскошной оказались зале:
Подбор на ложах покрывал
5900 Такой, что королю пристал,
Пол устлан камышом, обои,
Ковры и многое другое.
Прошли на низкой сесть постели.
Алис и Маргарита сели
Среди подушек на полу:
Гильем им воздает хвалу
И милостью ответить просит.
"К чему, - Фламенка произносит,
Друг милый, вам просить об этом?
5910 Обязаны вы их советам
И такту тем, что не должно
Из наслаждений ни одно
Минуть вас". Поблагодарив их,
Вступает он на путь учтивых
Ухаживаний и бесед:
"О нежная, немалый вред
Вы причинили мне, но ныне
Мы вместе, жалоб нет в помине.
Не знаете, что за сеньор
5920 Пред вами, вам открыл Амор
Лишь то, что искренно он предан".
- "Но мной характер ваш изведан:
Что благородны вы и знатны
И рыцарь, было мне понятно
Вы стали другом мне; будь вы
Незнатны, вникнуть в суть молвы
О даме - были б неспособны".
Гильем ей рассказал подробно,
Кто он такой и путь свой весь
5930 И как повел себя он здесь
Со дня прибытия в Бурбон.
Она же, услыхав, кто он,
Всем сердцем так повеселела,
Что отдалась любви всецело,
Приникла к шее, обняла,
Забыла все, нежна, смела,
Покорна стала, без опаски
Даря лобзания и ласки
И все, что ей велит Амор.
5940 Не праздны губы, руки, взор,
В объятьях нежных их - упорство,
Друг перед другом нет притворства,
Нет скрытности ни в нем, ни в ней,
Чтоб радость их была полней.
Вознаграждает каждый друга
За дни томленья и недуга,
В которых был он виноват:
Их защищает от утрат
Амор, он лишь о том хлопочет,
5950 Чтоб делали, чего он хочет.
И впрямь, любим один другим:
Амор услады дарит им,
Так распаляя и влюбляя,
Что бед чреда забыта злая,
Терзавших их все эти дни.
Что за любовники они:
Неслышно ни о ком таком
Сейчас - я лишь с одним знаком,
Что этих стоил бы, нет спора,
5960 Найди он по себе партнера.
Гильем, зазря не тратя сил,
Не нудил даму, не просил,
Но ждал с готовностью порыва,
Она же не была ленива
В раздаче почестей и благ
Едва ль сама бы Милость так
Могла, хоть ублажает всех,
Амор им вдоволь дал утех,
Так что о том, чтобы возлечь,
5970 В тот день не заходила речь:
Довольно было им лобзаний,
Ласк и в объятиях слияний
И прочих игр любви, к которым
Есть вкус у призванных Амором.
Так радостно, им вспомнить снова,
Как к слову подбирали слово,
Что сил не хватит ничьему
Рту выразить, или уму,
Отраду ту, что дал им случай.
5980 Никто на свете доли лучшей
Не знал; что - лучшей! знать бы ту же!
Что - ту же! в тысячу б раз хуже!
Гильем и на девиц призреть
Успел, их попросив и впредь
Друзьями в деле быть совместном,
И, одарив вниманьем лестным,
Дал перстни, пояса, сережки,
Оплечья, ожерелья, брошки
И мускус - все, что красоту
5990 Их оттеняло, не сочту
Всего, даров было немало.
"Я жажду, - та и та сказала,
Служить на каждом вам шагу
И почитать вас, как смогу".
Слез удержать не мог Гильем,
Прощаясь: думал - насовсем,
И нестерпимо было горе.
Но нет, он их увидит вскоре,
Ибо к тем дням, когда он хочет,
6000 Фламенка ванны приурочит,
Недужной оказавшись вдруг.
Ему же мил ее недуг,
Живит его и сердце лечит,
А ей в неделю обеспечит
Четыре ванны, реже в храм
Пуская и к святым мощам.
Пока же слезы их сугубы,
И эту влагу сердца губы
Смешав, горчайшую из влаг
6010 Пьют, хоть и слишком - плакать так:
В любви сердечной тут причина,
Сокрытой от простолюдина.
Ей чужд и наглый ухажер
Жаль, что завел я разговор
О них, но столько их повсюду,
Что, вот, сказал, а впредь не буду.
Когда настал разлуки миг,
Друг к другу каждый вновь приник,
Припал, целуя горячо,
6020 Не зная, сделать что еще.
Давалась тяжко им разлука,
Во вздохах прорывалась мука,
Рыданье слышалось и крик.
Слов вымолвить не мог язык.
К Фламенке все ж вернулся разум
Настолько, чтоб сложиться фразам
Таким: "Друг нежный, не со зла
Я ничего вам не дала,
Но с тем, чтоб дать потом зараз
6030 Все, положась во всем на вас".
Ей выговорить это гладко
Не удалось из-за припадка
Рыданий; плач ее душил,
Но все ж сказать хватило сил
Так, что из этих понял слов он,
Как будет дар ему дарован.
Благодарит ее с поклоном,
Целует и плиту со стоном
Подъемлет, плача горько столь,
6040 Что язычок пронзила боль;
Что боль? удар листка, не боле,
Коль вспомнить поводы для боли
У той, что в ванной - дабы вид
Был должный - все еще стоит.
Но вот чело слегка омыто,
За колокольчик Маргарита
Взялась - так с места сигануть
Сумел ревнивец, что чуть-чуть
Не растянулся по пути
6050 И, дверь раскрыв, произнести
Не мог ни слова от задышки!
Жена ему: "Не понаслышке
Теперь, что ничего полезней
Нет ванн, мы знаем: от болезней
Избавлюсь я; уже сейчас
Мне лучше; но один лишь раз
Ничто; ведь по табличкам судя.
Прок может быть от ванны, буде
Число всех омовений в ней
6060 Равно числу недужных дней".
- "Что ж, дама, если вам не лень,
Купайтесь здесь хоть каждый день,
Смотрите сами, ваш каприз".
Тут громко говорит Алис:
"Сеньор, нужны купанья даме,
Ибо не выразить словами,
Какая нынче боль ее
Терзала, резь и колотье,
Какой озноб ее сотряс.
6070 Уж веры не было у нас,
Что выживет, но, слава богу,
Приходит, видим, понемногу
В себя - целебность этих вод
Одна ей пользу принесет".
Хитро вела она защиту,
Не упрекнуть и Маргариту
Малышку: уложив в кровать,
Забыться даме и поспать,
Чтобы утихла боль, она
6080 Велит; но даме не до сна,
Восторг любовный - сну помеха.
Ей замечает не без смеха
Алис: "Позвольте, а обед?"
Та, с сердцем радостным, в ответ:
"Иль не питье и не еда
Тот миг, моя Алис, когда
Я приняла на грудь свою
Возлюбленного? Иль в раю
Ведут о пище разговоры?
6090 Пир для меня - припомнить взоры
Его, в которых только страсть
Была и нега: ем я всласть
И, этой пищею чудесной
Полней, чем манною небесной
Сыны Израиля в пустыне {184},
Насытясь, укрепилась ныне.
Отрады сладкой я полна:
Так в сердце хлынула она,
Что рвется тесное, трепещет,
6100 И через край веселье плещет.
Я голод лишь один терплю
На близость с тем, кого люблю".
Меж тем, ревнивец подошел:
"Сесть не угодно ли за стол?
Ведь все давно уже готово".
- "Ах, дорогой сеньор, ни слова
Об этом, есть я не пойду,
А вы садитесь за еду",
С тем и выходит он, кляня
6110 День свадьбы, с коего ни дня
Себя не чувствовал счастливым,
Вот что такое - быть ревнивым.
Исчезни ревность, он бы мог
Избегнуть множества тревог
И не должна была б жена
Прикидываться, что больна,
Но шла бы, как хотела, к цели,
И оба мук бы ее терпели
Но то, что для него досада,
6120 Ей только радость и услада.
Но - "кто не знает, тот не знает".
Пьяня, Фламенку наполняет
Такой восторг, что в результате
Ей не найти, где край кровати,
Да посередке в сон-то с тем
И впала; мнится ей: Гильем,
Прося лобзаний, к ней идет,
Ее полуоткрытый рот
Дрожит: "Распоряжайтесь мной,
6130 Лежу в рубашке я одной".
Ей снятся сны такого рода
До н'арчимбаутова прихода.
Тут, разбудив ее легко,
Алис ей шепчет на ушко:
"Ах, дама, более ни звука
О вашем друге! Подниму-ка
Я вас, поскольку на пороге
Сеньор, он из-за вас в тревоге".
- "Подружка, ты скажи ему,
6140 Что я лежу и не приму
Его". Просить ее не надо,
Алис приказ исполнить рада.
Закрыв эн Арчимбауту вход,
Она такую речь ведет:
"Сеньор, избавьте от хлопот
Уснувшую: прямой расчет
Придти к ночи, когда она
Не будет так возбуждена.
Не надо бы шуметь теперь,
6150 Закройте поплотнее дверь".
- "Вы правы, - говорит сеньор
Эн Арчимбаут, - будь тем, кто хвор,
Благословенной сон подмогой".
- "А вы, сеньор, своей дорогой
Идите, сон ей не во вред:
Чтоб с аппетитом съесть обед,
Пускай подремлет лишний миг".
- "И впрямь", - ответствует старик {185},
С которым так она судачит
6160 И, выставляя в дверь, дурачит.
Пришлось убраться восвояси.
Смешно Фламенке, что в запасе
Слова, столь веские, нашлись
У девочки; она, Алис
Призвав, усаживает вместе
С собой: "Алис, скажи по чести,
Что думаешь о друге ты?"
- "Вы впрямь хотите прямоты?"
- "Да, именно, ответь мне прямо".
6170 - "Ну что же, он прекрасен, дама,
Умен, достоин вас вполне.
О людях неизвестно мне,
Себя ведущих столь учтиво".
Фламенка, не сдержав порыва,
Подругу привлекла к груди:
"Никто, куда ни погляди,
Ни в чем равняться с ним не может.
Как год, отныне будет прожит
День каждый мною без него.
6180 Есть, к счастью, рядом существо,
С кем говорю про боль я эту".
- "Скажите, дама, по секрету,
. . . . . . . . . . . . . . . . . {186}
Как целовал, в объятьях нежа!
Как он прелестно принял вас!
Как лился свет любви из глаз!"
- "Не вспоминаю ли? Еще бы!
Ты что? Не знаю, нет ли злобы
В том, что язык твой произнес
6190 В сомненье глупый столь вопрос.
А что же вспоминать? Вот странно!
Мне на святого Иоанна
Тростинку незачем ломать {187}:
Друг другу мы в любви под стать.
Достигли мы одних высот
В любви, один пробил нас дрот.
Ничто ни умалить не сможет
Живой любви в нас, ни умножит,
Лишь утвердиться ей дано
6200 В делах, чтоб знали, что одно
Нас сердце связывает туго.
Он друг мой, я его подруга,
Меж нас ни "если" нет, ни "но".
Коль хочет он, мне все равно,
При нем нагой быть, или в платье,
Не стану друга огорчать я.
Ибо обман и плутовство
Любовника лишать того,
Что для него всего желанней.
6210 И здесь источник гнева, браней,
Клевет, хулы, обид и злого,
Тупого, низменного слова
"Нет". Правда, коль на "нет" запрет
Наложит бог, то "нет" - как нет.
Будь так! Я обхожусь с ним круто
С словцом, что спесью так надуто.
Другие же немало бед
Приносят другу этим "нет",
Причем бросают "нет" нарочно:
6220 Мы, мол, чисты и непорочны.
Проклятье той, чей рот отпор
Дает, душе наперекор!
Вид этой скромни лучезарен,
Ответ же резок и коварен.
Подобной, милые девицы,
Я не желаю становиться,
Напротив, на свою беду
Для рыцаря я не найду
Ни речи нежной, ни отрады
6230 Хоть вполовину той награды,
Какую заслужил он, смело
В столь трудное ввязавшись дело
С тем, чтоб вернуть, тоску гоня
Искусно, к радости меня.
И грош цена пустым потугам
Гордячки - цену перед другом
Набить; он отдал сердце ей
. . . . . . . . . . . . . . . . {188}
Почет ли ею будь предложен,
6240 Расположенье ль - дар ничтожен:
Друг мучим так, что сколько благ
Ни даруй дама - все пустяк.
Пусть, если верит {189}, бога молит,
Чтоб дал мечтать, что приневолит
Ее хоть силой сдаться кто-то.
По установленному чину,
Могла Фламенка без труда
Гильему вымолвить: "_Куда_?"
- "_В дом ванн_", - он ей назавтра. Значит,
В том месте что-то он мастачит,
Фламенка поняла, и ход
5470 Какой-то, видимо, найдет,
Чтоб с нею повстречаться в ваннах.
Святых и бога в неустанных
Молитвах просит об успехе
Она и чтобы без помехи
Все сладилось; затем доклад
Подружкам делает. Те в лад:
"Хоть, дама, и приятна весть,
Купаться мы когда-невесть
Пойдем; ждать долго, вот беда".
5480 - "Так что же, мне спросить: _когда_?"
- "Да, дама, место не уедет
От нас теперь, пусть день наметит".
- "О том вот-вот могу его
Спросить - большое торжество
Во вторник дарит нам седьмица:
Иаков Компостельский {175} чтится".
В тот день ей удалось: "_Когда_!"
Спросить где нужно и когда,
Чем был он радостно всполошен,
5490 Ибо о дне свиданья спрошен.
Он мог ответить сразу ей,
Но дал бы выстричь крест {176} скорей
На голове иль лоб прижечь
Железом, чем словцо изречь
Иль звук издать решился б прямо
После того, как смолкла дама.
Четыре дня он ждет; сошед
На пятый к ней и свой ответ:
"_В удобный день {177}", - услышать дав,
5500 Он удаляется стремглав.
"Что ж, у меня хоть выбор есть,
Фламенка судит, - предпочесть
Тому, чтоб был недуг мой вечен,
То, чтобы разом был излечен
Мой дух больной, могу сейчас.
Приди туда я только раз,
И исцеление в Аморе
И в Радости найду от хвори,
Поняв, как жить мне не скорбя
5510 И разом вылечив себя.
Лишь бы ответ найти достало
Мне времени, его так мало,
Ведь только завтра и полдня
Для подготовки у меня;
Священник объявил с утра,
Что мы во вторник чтим Петра {178},
Календы августа грядут.
Коль на себя Амор взял труд
Соединить нас, пусть готовым
5520 Меня обрадует он словом".
Из храма выйдя, к госпоже
С вопросом, назван ли уже
День, Маргарита подошла;
Фламенка ей: "Как ты мила,
Подружка! День любой, зависит
От нас; но, я боюсь, превысит
Отраду новая тоска:
Как, свет дрожащий огонька
Гася, клубятся тучи дыма,
5520 Так скорбь, которой я томима,
Клубится, горечью туша
Свет страсти, коей ждет душа".
Алис ей: "Милующий всех
Бог множество создаст помех
Тому, чтоб свет любовный, в вас
Лучащийся, от тягот гас!
Страсть лучшие теряет свойства,
Коль страха нет иль беспокойства.
Страсть очищает скорби: гот
5540 Ей чужд, кто избегал забот.
Но страх, от коего б зачах
Восторг любви, - негодный страх,
А страх, от коего расцвет
Любви настал бы, - не во вред.
В том - дар цветка, в другом - листа,
В том - радость, в этом - маета.
И что вы любите - несложно
Узнать: вам страшно и тревожно".
- "Подружка, я и впрямь люблю.
5550 И кто бы знал, какой терплю
Я боли и тревоги гнет.
Терзает, в свой черед, и гнет
Меня Амор, и Страх, и Стыд,
И кажется, что норовит
Любой из них больней воткнуть
Иглу мне в спину или в грудь.
Не оставляет Страх в покое,
От дел остерегая, кои
Мой господин признать бы мог
5560 Худыми и меня бы сжег.
Стыд нудит делать все судом,
Да не столкнусь с людским судом.
А мор же учит, что в делах
Любви губили Стыд и Страх
И будут впредь губить отвагу.
Тот чужд любви, кто к ней ни шагу
Не сделал из-за сих помех
И сердце тем лишил утех.
Ведь как изрек Овидий встарь,
5570 Амор есть господин и царь {179},
Всех в мире обложивший данью,
И моему он враг шатанью.
Коль лен {180} во мне утратит он,
Ему обида, мне урон:
Лен конфискуя, коль оброк
Ему не будет отдан в срок,
Он действует как сюзерен.
Его ж, имеющего лен
Во мне, не в силах выгнать я:
5580 Чей лен, тех право и жилья.
Гонец им послан куртуазный
Узнать, как встречу: с безотказной
Приветливостью, иль сразив
Презреньем. Так гонец учтив,
Притом что требовать он вправе,
Что не сложить бы мне, раззяве,
Здесь головы, попав впросак:
На виноватых, знавших, как
Должно быть, больший, чем за тех,
5590 Кто ни о чем не ведал, грех.
Я знаю от судящих здраво:
Амор на дам имеет право,
Не на какую-то из дам
На всех; и знать полезно нам,
Что за своим в тринадцать лет
Приходит он; а коль, пришед
В шестнадцать, не получит вена {181},
Сей долг чреват отнятьем лена,
Коль не простит Амор того.
5600 До двадцати же одного
Не могшая хоть половину,
Треть, четверть долга господину
Отдать - не полноправный ленник,
А откупщик-иноплеменник,
Гонимый с присными из дому:
Он рад беседе иль приему
Случайному, как благостыне.
Спасаться должно от гордыни,
Пока есть время, даме каждой:
5610 Кто ошибется лишь однажды,
В другой раз дело сладить может,
Но ничего уж не поможет,
Когда перейдена черта
И не вернется красота
И юность. Снова б я и снова
Твердила: все решает слово
Одно: согласье иль отказ".
Тяжелый вздох ее сотряс,
Она зевает, стонет; мнится,
5620 Что сердце перестало биться.
Слезами льется скорбь из глаз:
"Увы! в недобрый, видно, час
Я родилась и возросла,
Что жизнь теперь ко мне так зла.
Лишь в том я утешенья чаю,
Что скоро дни свои скончаю
От ран, о боже, наносимых
Любовью, тяжких, нестерпимых.
Амор, вы мучите обстрелом
5630 Меня, и нет преграды стрелам,
И никогда ваш самострел
Не выпускал столь острых стрел.
Не знала я, что претерплю
Страданье, если полюблю!
Но так как ваши неизбежны
Удары и настолько нежны,
Что тем приятнее, чем жгучей,
То принимать их - выход лучший.
Сойдите же в свое жилье,
5640 Вам подсказать должно чутье,
Что сердце верное мое
Теперь приют ваш и жилье:
Вас ждет радушная там встреча,
Я все исполню, не переча.
Того же просьбу, кто от вас
Пришел, приму как ваш приказ,
_По мне_! - отвечу, чувств не пряча,
Ибо не выжить мне иначе".
Так кончив, впала в забытье,
5650 И в обмороке том ее
Эн Арчимбаут застал; в руках
Алис ее держала, страх
Тая: вдруг та, очнувшись, скажет
Слова, которые он свяжет,
Поняв, что в забытьи она
Из-за того, что влюблена;
И, плача, крикнула во весь
Свой голос: "Господин наш здесь!"
Так был: "Здесь господин наш!" - крик
5660 Силен, что сразу в слух проник,
Но прежде, чем раскрыть уста,
Ответ сообразила та,
Который даст, когда наскучит
Он ей вопросом: "Что вас мучит?"
Ревнивец мечется; прохладной
Воды принес; струей изрядной
Лоб спрыснул: веки разошлись,
Взор дамы устремился ввысь.
Он, после тягостного вздоха
5670 Ее спросил, с чего ей плохо.
"Сеньор, томимая сердечной
Подагрой, злой и быстротечной,
Умру я, коль не получу
Совета, обратясь к врачу".
- "Я думаю, что лучше всех
Лекарств мускатный вам орех,
Коль принимать раз в день, поможет".
- "Сеньор, подагра сердце гложет
Уже слабей, но были б ванны
5680 Мне в этом случае желанны,
Лечилась так я до сих пор,
И в среду б их могла, сеньор,
Принять: луны сейчас ущерб,
Но через трое суток серп
Начнет расти {182}, хоть и украдкой,
И я избавлюсь от упадка
Сил, гибельного для сердец,
Ведь я решила, мне конец".
- "Коль, дама, лучше вам от ванн,
5690 То случай выкупаться дан
Вам будет, о запрете речи
Не может быть. И ставьте свечи
Перед святыми: пред святым
Петром - он в этот вторник чтим
Свечу длиннее всех и краше,
Пусть видят благочестье ваше".
- "Ах, ваша речь приятна мне,
Сеньор, но нас наедине
Оставить соблаговолите.
5700 Заняться ваннами велите".
- "Исполню все я в лучшем виде",
Он фыркает, на площадь идя.
Но прежде дверь закрыл, замкнул
На ключ и ключ за пояс ткнул.
Затем направил к Пейре Ги,
Что на крыльце сидел, шаги:
"Займитесь, - молвит, - чисткой ванн,
Принять их есть у дамы план,
К среде готовы быть должны,
5710 Отсрочка - из-за фаз луны".
Пейре ответил образцово:
"Сеньор, все будет в срок готово".
Когда Фламенка от припадка
Оправилась и все так гладко
Сошло и н'Арчимбаут ушел,
Обеспокоен, мрачен, зол,
Она давай стенать, скорбя,
Вздыхать и злиться на себя
И жаловаться на Амора.
5720 Меж тем, приходит вторник скоро,
И говорит она: "_По мне_"
"Да" этим заменив вполне.
Причем, рукою левой тронув
Гильема правую, законов
Любви не преступила, жеста
Не выдав; и, пройдя на место,
Садится, чтобы скрыть волненье,
Ибо в душе ее смятенье
Великое, тоска и страх:
5730 Ее любовь теперь в руках
Особы, столь ей непонятной;
Но все узнает, на попятный
Коль не пойдет, - причем ей правда
Откроется не позже завтра.
Гильем, как услыхал _по мне_,
Так рассмеялся в глубине
Души, столь был необычаен
Вкус радости. К ночи хозяин
Двум из помощников велит:
5740 "Бароны, ваннам должный вид
Придайте: вымойте снаружи
И изнутри; пора, к тому же,
Слить воду - свежая вода
Пусть будет налита туда
До нужной метки: выбран дамой
Из дней быть может близкий самый".
Гильем ничем не показал,
Что слышал это, хоть и знал,
Что те ради него придут
5750 И будет Арчимбаут надут
Женой, да так, что слушать жалоб
Не станут: шутка, что сыграла б
Она, была бы такова,
Чтоб повод дать для хвастовства
Шутнице. Утром в среду, плача,
Фламенка поднялась, тем паче,
Что провела всю ночь без сна,
И мужа позвала она,
Сдержав стенания и вздохи:
5760 "Ах, ночью были вовсе плохи
Дела. Пойдемте, дайте руку,
Недолго вам терпеть докуку,
Освобожу вас вскоре - слабо
Мое здоровье, предпочла бы
Смерть этой жизни, полной мук!
Но знайте: если мой недуг
Не переборет эта ванна,
То упаду я бездыханна".
- "Не бойтесь, дама, не умрете,
5770 Примите ванну вы в расчете
На лучшее, в себя поверьте,
Забудьте даже мысль о смерти".
По мненью двух ее служанок,
Уже одетых спозаранок,
Пуститься было б в самый раз
В путь, как решили, сей же час.
Берут тазы и притиранье
И все, что пригодится в ванне.
А муж-то! голова была
5780 У н'Арчимбаута, как метла:
Что ни вихор, то укорочен,
Покрашен черным и всклокочен.
Из башни, на себя же зол,
Жену он за руку повел
Куда? - влюбленному навстречу:
Нет толку в ревности, замечу.
Проверка каждого угла
Ничем ему не помогла,
Поскольку был заметен лаз
5790 Не более, чем в прошлый раз.
Он дверку в ванну не преминул
Закрыть и ключ немедля вынул.
Но не дремали и девицы,
Меж стен, чтоб изнутри закрыться,
Уладив поперечный брус,
Как ни тяжел для них был груз.
О предстоящем вспомнив деле,
Враз друг на дружку поглядели
Они, сказав: "Ну, что теперь?
5800 Через какую может дверь
Явиться тот, кто озадачил
Нас тем, что встречу здесь назначил?"
- "Не знаю, - им Фламенка, - нет
Того каких-либо примет,
Что отнести могла б я к плану.
Но раздеваться все ж не стану
Не ради ванн мы здесь торчим,
А ради разговора с ним".
И так, безмолвно и угрюмо,
5810 Стоят; вдруг каждая, от шума,
Донесшегося из угла,
Встревожась, тотчас поняла,
Что гость, сперва их озаботив,
Явился все ж; никто не против,
Но тронуть захотелось всем
Друг дружку: сияв плиту, Гильем
Вставал, словно из пола рос.
Коль кто-то мне задаст вопрос,
Как вышел и с каким он видом
5820 Пред ними встал, - того не выдам.
В руке он нес свечу; у сшитой
Из реймсской ткани знаменитой
Рубашки тонкой и штанов
Покрой изящный был и шов;
Плащ, дорогим блиставший шелком,
Был скроен и присборен с толком
И сужен впродоль края ткани;
Затянутая же на стане
Тесьма тугого ремешка
5830 Шла кверху до воротника.
Чулки сидели ладно, редкой
Цветочков вышитых расцветкой
Попав всему наряду в тон,
Как будто в них родился он.
Он не затем явился в шляпе
Льняной, обшитой шелком в крапе,
Чтобы была тонзура скрыта,
Но обеспечена защита
Волос от известковой пыли.
5840 Хотя цвета Амора были
Бледны, но виду не во вред,
Природный оттеняя цвет:
Красу лишь выделяли тени.
Он стал пред дамой на колени:
"Будь тем, кто создал вас, но вам
Не создал равных среди дам
Ни в вежестве, ни в красоте,
Помилованы вы и те,
Кто с вами!" - и, земной поклон
5850 Кладя, Фламенку слышит он:
"Сеньор, пусть Тот, кто чужд обмана,
Ваш здесь вожатый в охрана,
Спасет вас, удовлетворив
Желанья вашего порыв".
- "О дама, все, чего охота
Мне, мысль моя, моя забота
Суть вы: как дар хочу отдать я
Себя вам; в вашем же принятье
Его - желаний всех конец".
5860 - "Сеньор, мне быть судил творец
Близ вас: не скажете теперь
Раз я пришла, - что без потерь
Со мной расстаться бы могли вы.
Вы столь прекрасны и учтивы,
Столь тонко к цели шли и здраво,
Что ваша страсть, на сердце право
Имея, им давно владела,
Теперь сюда пришло и тело
Вас тешить множеством услад".
5870 В ее объятиях он сжат,
Она, целуя, ласки множит.
Эн Арчимбаут, коль хочет, может
Идти под ясень в хоровод {183}
Не думаю, что предпочтет
Фламенка позабыть о друге.
Объятия Гильема туги;
Моим друзьям прошу я бога
Пока дать радости немного
Такой, как этим дал двоим.
5880 Гильем уверен, что любим:
"О дама, если вы согласны,
То ходом, сделанным негласно
Нарочно для меня и вас
И скрытом от шпионских глаз,
Могли бы в комнату пойти мы,
Откуда я неутомимо
Гляжу на башню с неких пор".
- "Как вам угодно, мой сеньор.
Пойду я по своей охоте
5890 За вами, зная, что вернете
Обратно целой и здоровой.
В час добрый! путь откройте новый!"
Гильему первому идти.
Темно им не было в пути,
Ибо давали свет огни
Свечей. И к выходу они,
Придя скорей, чем ожидали,
В роскошной оказались зале:
Подбор на ложах покрывал
5900 Такой, что королю пристал,
Пол устлан камышом, обои,
Ковры и многое другое.
Прошли на низкой сесть постели.
Алис и Маргарита сели
Среди подушек на полу:
Гильем им воздает хвалу
И милостью ответить просит.
"К чему, - Фламенка произносит,
Друг милый, вам просить об этом?
5910 Обязаны вы их советам
И такту тем, что не должно
Из наслаждений ни одно
Минуть вас". Поблагодарив их,
Вступает он на путь учтивых
Ухаживаний и бесед:
"О нежная, немалый вред
Вы причинили мне, но ныне
Мы вместе, жалоб нет в помине.
Не знаете, что за сеньор
5920 Пред вами, вам открыл Амор
Лишь то, что искренно он предан".
- "Но мной характер ваш изведан:
Что благородны вы и знатны
И рыцарь, было мне понятно
Вы стали другом мне; будь вы
Незнатны, вникнуть в суть молвы
О даме - были б неспособны".
Гильем ей рассказал подробно,
Кто он такой и путь свой весь
5930 И как повел себя он здесь
Со дня прибытия в Бурбон.
Она же, услыхав, кто он,
Всем сердцем так повеселела,
Что отдалась любви всецело,
Приникла к шее, обняла,
Забыла все, нежна, смела,
Покорна стала, без опаски
Даря лобзания и ласки
И все, что ей велит Амор.
5940 Не праздны губы, руки, взор,
В объятьях нежных их - упорство,
Друг перед другом нет притворства,
Нет скрытности ни в нем, ни в ней,
Чтоб радость их была полней.
Вознаграждает каждый друга
За дни томленья и недуга,
В которых был он виноват:
Их защищает от утрат
Амор, он лишь о том хлопочет,
5950 Чтоб делали, чего он хочет.
И впрямь, любим один другим:
Амор услады дарит им,
Так распаляя и влюбляя,
Что бед чреда забыта злая,
Терзавших их все эти дни.
Что за любовники они:
Неслышно ни о ком таком
Сейчас - я лишь с одним знаком,
Что этих стоил бы, нет спора,
5960 Найди он по себе партнера.
Гильем, зазря не тратя сил,
Не нудил даму, не просил,
Но ждал с готовностью порыва,
Она же не была ленива
В раздаче почестей и благ
Едва ль сама бы Милость так
Могла, хоть ублажает всех,
Амор им вдоволь дал утех,
Так что о том, чтобы возлечь,
5970 В тот день не заходила речь:
Довольно было им лобзаний,
Ласк и в объятиях слияний
И прочих игр любви, к которым
Есть вкус у призванных Амором.
Так радостно, им вспомнить снова,
Как к слову подбирали слово,
Что сил не хватит ничьему
Рту выразить, или уму,
Отраду ту, что дал им случай.
5980 Никто на свете доли лучшей
Не знал; что - лучшей! знать бы ту же!
Что - ту же! в тысячу б раз хуже!
Гильем и на девиц призреть
Успел, их попросив и впредь
Друзьями в деле быть совместном,
И, одарив вниманьем лестным,
Дал перстни, пояса, сережки,
Оплечья, ожерелья, брошки
И мускус - все, что красоту
5990 Их оттеняло, не сочту
Всего, даров было немало.
"Я жажду, - та и та сказала,
Служить на каждом вам шагу
И почитать вас, как смогу".
Слез удержать не мог Гильем,
Прощаясь: думал - насовсем,
И нестерпимо было горе.
Но нет, он их увидит вскоре,
Ибо к тем дням, когда он хочет,
6000 Фламенка ванны приурочит,
Недужной оказавшись вдруг.
Ему же мил ее недуг,
Живит его и сердце лечит,
А ей в неделю обеспечит
Четыре ванны, реже в храм
Пуская и к святым мощам.
Пока же слезы их сугубы,
И эту влагу сердца губы
Смешав, горчайшую из влаг
6010 Пьют, хоть и слишком - плакать так:
В любви сердечной тут причина,
Сокрытой от простолюдина.
Ей чужд и наглый ухажер
Жаль, что завел я разговор
О них, но столько их повсюду,
Что, вот, сказал, а впредь не буду.
Когда настал разлуки миг,
Друг к другу каждый вновь приник,
Припал, целуя горячо,
6020 Не зная, сделать что еще.
Давалась тяжко им разлука,
Во вздохах прорывалась мука,
Рыданье слышалось и крик.
Слов вымолвить не мог язык.
К Фламенке все ж вернулся разум
Настолько, чтоб сложиться фразам
Таким: "Друг нежный, не со зла
Я ничего вам не дала,
Но с тем, чтоб дать потом зараз
6030 Все, положась во всем на вас".
Ей выговорить это гладко
Не удалось из-за припадка
Рыданий; плач ее душил,
Но все ж сказать хватило сил
Так, что из этих понял слов он,
Как будет дар ему дарован.
Благодарит ее с поклоном,
Целует и плиту со стоном
Подъемлет, плача горько столь,
6040 Что язычок пронзила боль;
Что боль? удар листка, не боле,
Коль вспомнить поводы для боли
У той, что в ванной - дабы вид
Был должный - все еще стоит.
Но вот чело слегка омыто,
За колокольчик Маргарита
Взялась - так с места сигануть
Сумел ревнивец, что чуть-чуть
Не растянулся по пути
6050 И, дверь раскрыв, произнести
Не мог ни слова от задышки!
Жена ему: "Не понаслышке
Теперь, что ничего полезней
Нет ванн, мы знаем: от болезней
Избавлюсь я; уже сейчас
Мне лучше; но один лишь раз
Ничто; ведь по табличкам судя.
Прок может быть от ванны, буде
Число всех омовений в ней
6060 Равно числу недужных дней".
- "Что ж, дама, если вам не лень,
Купайтесь здесь хоть каждый день,
Смотрите сами, ваш каприз".
Тут громко говорит Алис:
"Сеньор, нужны купанья даме,
Ибо не выразить словами,
Какая нынче боль ее
Терзала, резь и колотье,
Какой озноб ее сотряс.
6070 Уж веры не было у нас,
Что выживет, но, слава богу,
Приходит, видим, понемногу
В себя - целебность этих вод
Одна ей пользу принесет".
Хитро вела она защиту,
Не упрекнуть и Маргариту
Малышку: уложив в кровать,
Забыться даме и поспать,
Чтобы утихла боль, она
6080 Велит; но даме не до сна,
Восторг любовный - сну помеха.
Ей замечает не без смеха
Алис: "Позвольте, а обед?"
Та, с сердцем радостным, в ответ:
"Иль не питье и не еда
Тот миг, моя Алис, когда
Я приняла на грудь свою
Возлюбленного? Иль в раю
Ведут о пище разговоры?
6090 Пир для меня - припомнить взоры
Его, в которых только страсть
Была и нега: ем я всласть
И, этой пищею чудесной
Полней, чем манною небесной
Сыны Израиля в пустыне {184},
Насытясь, укрепилась ныне.
Отрады сладкой я полна:
Так в сердце хлынула она,
Что рвется тесное, трепещет,
6100 И через край веселье плещет.
Я голод лишь один терплю
На близость с тем, кого люблю".
Меж тем, ревнивец подошел:
"Сесть не угодно ли за стол?
Ведь все давно уже готово".
- "Ах, дорогой сеньор, ни слова
Об этом, есть я не пойду,
А вы садитесь за еду",
С тем и выходит он, кляня
6110 День свадьбы, с коего ни дня
Себя не чувствовал счастливым,
Вот что такое - быть ревнивым.
Исчезни ревность, он бы мог
Избегнуть множества тревог
И не должна была б жена
Прикидываться, что больна,
Но шла бы, как хотела, к цели,
И оба мук бы ее терпели
Но то, что для него досада,
6120 Ей только радость и услада.
Но - "кто не знает, тот не знает".
Пьяня, Фламенку наполняет
Такой восторг, что в результате
Ей не найти, где край кровати,
Да посередке в сон-то с тем
И впала; мнится ей: Гильем,
Прося лобзаний, к ней идет,
Ее полуоткрытый рот
Дрожит: "Распоряжайтесь мной,
6130 Лежу в рубашке я одной".
Ей снятся сны такого рода
До н'арчимбаутова прихода.
Тут, разбудив ее легко,
Алис ей шепчет на ушко:
"Ах, дама, более ни звука
О вашем друге! Подниму-ка
Я вас, поскольку на пороге
Сеньор, он из-за вас в тревоге".
- "Подружка, ты скажи ему,
6140 Что я лежу и не приму
Его". Просить ее не надо,
Алис приказ исполнить рада.
Закрыв эн Арчимбауту вход,
Она такую речь ведет:
"Сеньор, избавьте от хлопот
Уснувшую: прямой расчет
Придти к ночи, когда она
Не будет так возбуждена.
Не надо бы шуметь теперь,
6150 Закройте поплотнее дверь".
- "Вы правы, - говорит сеньор
Эн Арчимбаут, - будь тем, кто хвор,
Благословенной сон подмогой".
- "А вы, сеньор, своей дорогой
Идите, сон ей не во вред:
Чтоб с аппетитом съесть обед,
Пускай подремлет лишний миг".
- "И впрямь", - ответствует старик {185},
С которым так она судачит
6160 И, выставляя в дверь, дурачит.
Пришлось убраться восвояси.
Смешно Фламенке, что в запасе
Слова, столь веские, нашлись
У девочки; она, Алис
Призвав, усаживает вместе
С собой: "Алис, скажи по чести,
Что думаешь о друге ты?"
- "Вы впрямь хотите прямоты?"
- "Да, именно, ответь мне прямо".
6170 - "Ну что же, он прекрасен, дама,
Умен, достоин вас вполне.
О людях неизвестно мне,
Себя ведущих столь учтиво".
Фламенка, не сдержав порыва,
Подругу привлекла к груди:
"Никто, куда ни погляди,
Ни в чем равняться с ним не может.
Как год, отныне будет прожит
День каждый мною без него.
6180 Есть, к счастью, рядом существо,
С кем говорю про боль я эту".
- "Скажите, дама, по секрету,
. . . . . . . . . . . . . . . . . {186}
Как целовал, в объятьях нежа!
Как он прелестно принял вас!
Как лился свет любви из глаз!"
- "Не вспоминаю ли? Еще бы!
Ты что? Не знаю, нет ли злобы
В том, что язык твой произнес
6190 В сомненье глупый столь вопрос.
А что же вспоминать? Вот странно!
Мне на святого Иоанна
Тростинку незачем ломать {187}:
Друг другу мы в любви под стать.
Достигли мы одних высот
В любви, один пробил нас дрот.
Ничто ни умалить не сможет
Живой любви в нас, ни умножит,
Лишь утвердиться ей дано
6200 В делах, чтоб знали, что одно
Нас сердце связывает туго.
Он друг мой, я его подруга,
Меж нас ни "если" нет, ни "но".
Коль хочет он, мне все равно,
При нем нагой быть, или в платье,
Не стану друга огорчать я.
Ибо обман и плутовство
Любовника лишать того,
Что для него всего желанней.
6210 И здесь источник гнева, браней,
Клевет, хулы, обид и злого,
Тупого, низменного слова
"Нет". Правда, коль на "нет" запрет
Наложит бог, то "нет" - как нет.
Будь так! Я обхожусь с ним круто
С словцом, что спесью так надуто.
Другие же немало бед
Приносят другу этим "нет",
Причем бросают "нет" нарочно:
6220 Мы, мол, чисты и непорочны.
Проклятье той, чей рот отпор
Дает, душе наперекор!
Вид этой скромни лучезарен,
Ответ же резок и коварен.
Подобной, милые девицы,
Я не желаю становиться,
Напротив, на свою беду
Для рыцаря я не найду
Ни речи нежной, ни отрады
6230 Хоть вполовину той награды,
Какую заслужил он, смело
В столь трудное ввязавшись дело
С тем, чтоб вернуть, тоску гоня
Искусно, к радости меня.
И грош цена пустым потугам
Гордячки - цену перед другом
Набить; он отдал сердце ей
. . . . . . . . . . . . . . . . {188}
Почет ли ею будь предложен,
6240 Расположенье ль - дар ничтожен:
Друг мучим так, что сколько благ
Ни даруй дама - все пустяк.
Пусть, если верит {189}, бога молит,
Чтоб дал мечтать, что приневолит
Ее хоть силой сдаться кто-то.