Человек был без пиджака, в домашних тапочках. Он испытующе смотрел на девушку.
   — Ну ладно, входите. Телефон там, на столе. Он прошел через прихожую и отворил дверь.
   — Бетти, — позвал он. — Подойди на минутку.
   В прихожую вышла его жена. Она была невысокая, средних лет, с таким же, как и у мужа, недовольным выражением лица. Но, когда женщина увидела Шейлу, ее лицо смягчилось.
   — Что случилось?
   — Говорит, что ей нужно позвонить и срочно.
   — Тогда принеси ей кресло и приготовь чашку чая.
   — Спасибо, — вздохнула Шейла. — Мне очень жаль, что я вас побеспокоила, но это действительно срочно.
   Она упала в принесенное хозяином кресло.
   — Вы не знаете номер констебля Мортона в Турне? Я хотела бы поговорить с ним. Если его нет на месте, нужно будет связаться с любым полицейским участком.
   — Роджер Мортон? Это имя есть в телефонной книге. Сейчас я найду его номер.
   Хозяин перелистывал телефонную книгу грубыми пальцами.
   — Шестьсот девяносто шесть, — сказал он наконец.
   Шейла набрала номер.
   — Нет, не так. Мы в окрестностях Лидхэма. Вам нужно сначала набрать десять-десять, чтобы связаться с Турном. Помочь вам?
   — Да, пожалуйста.
   Девушка без сил откинулась в кресле.
   — Соединились.
   Хозяин протянул трубку Шейле. Затаив дыхание, она прислушивалась к гудкам.
   — Полицейский участок Турна. Роджер Мортон слушает.
   — Здесь Шейла Моррисон, — выдохнула она.
   — Слава Богу, что с вами ничего не случилось, — услышала девушка глубокий, дружеский голос Мортонa. — Я говорил сегодня утром с Полом Донованом. Он очень беспокоился о вас. Он обнаружил штольню под «Зеленым слоном», а когда вернулся оттуда, вы уже исчезли. Где вы были, что произошло?
   Его тон стал почти официальным.
   — Это долго рассказывать, а нам нельзя терять ни минуты. Вы можете приехать сейчас, сразу?
   — Куда?
   — Я в Лидхэме. Не знаю, как зовут владельца дома, из которого я звоню. Может быть, он сам расскажет нам дорогу?
   — Ну хорошо. Все это звучит достаточно серьезно. Сейчас приеду. Передайте трубку хозяину.
   — Алло, Роджер! Это Гарри Велч, — начал мужчина. — Я думаю, ты знаешь мой адрес.
   — О да, Гарри. Знаю, конечно. Что там случилось?
   — Не знаю, что случилось, но девушка выглядит ужасно испуганной. Можно подумать, что она видела привидение. К тому же она вся перепачкана, как будто только что выбралась из Вумокского болота. Услышав это название, Шейла вздрогнула.
   — Ну хорошо. Я вешаю трубку и еду к тебе. Скоро буду. Присмотри за ней, пожалуйста.
   — Ладно, Роджер.
   Гарри положил трубку. Миссис Велч уже несла чай и пирог.
   — Вы можете пройти в гостиную, когда закончите говорить, — сказала она приветливо. Гарри посмотрел на Шейлу.
   — Может быть, ты поможешь ей вымыться и переодеться, дорогая?
   — Да-да, проходите в ванную, а чай мы возьмем с собой, — улыбнулась миссис Велч.
   Роджер Мортон вывел машину из гаража. Он ехал быстрее, чем рекомендовали на курсах по подготовке водителей. И хотя вряд ли он смог бы тягаться с «Вольво» Донована, довольно скоро его машина остановилась у дома Велча.
   Гарри открыл дверь.
   — Быстро ты добрался. Может быть, чашку чая?
   — Не могу ответить «нет», и сам не знаю, на службе ли я сейчас. Где мисс Моррисон?
   — Бетти дала ей свое старое сухое платье. Бедное дитя! Она была вся в грязи и, Бог знает, в чем еще, когда пришла в дом, — сказал Велч.
   — Она ничего вам не рассказывала? — продолжал расспрашивать Мортон.
   — Только то, что на Вумокском болоте происходят странные вещи.
   — И больше ничего? — допытывался констебль.
   — Мне показалось, что она не хочет говорить больше, и я не стал вынуждать ее к этому.
   — Что же, правильно, — согласился Мортон.
   — Бетти! — позвал Велч.
   Миссис Велч вместе с Шейлой вошли в прихожую, где Мортон уже пил чай.
   — Хорошо, что вы так быстро приехали, — сказала Шейла. — Я должна показать вам кое-что в Вумокском болоте. — Она содрогнулась. — И я должна многое рас сказать вам, но не знаю, хватит ли у меня сил еще раз повторить все это.
   — Хорошо, мы поговорим в машине. Большое спасибо, Гарри, миссис Велч! Спокойной ночи.
   — Спокойной ночи и большое спасибо за все, что вы для меня сделали, — сказала Шейла. — Завтра я верну вам платье.
   — О, об этом не беспокойтесь.
   Дверь дома закрылась, и они сели в машину Мортона. Констебль мягко тронулся с места.
   Волнуясь и запинаясь, Шейла рассказала обо всем, что произошло с ней. Временами она теряла самообладание и сбивалась, но каждый раз, собрав всю свою волю, продолжала. Вскоре они добрались до края Вумокского болота.
   — Мы действительно должны идти туда? — спросила Шейла испуганно.
   — А может быть, лучше я отвезу вас к Гарри Велчу? — повернулся к ней Мортон. — Он очень добрый человек, а Бетти — заботливая хозяйка.
   — Нет, мне только нужно немного времени, чтобы прийти в себя.
   Закрыв глаза ладонями, Шейла постаралась отвлечься и собраться с духом. Через несколько минут она подняла голову и блестящими глазами посмотрела на Мортона.
   — Я готова. Идем.
   Коренастый констебль шел впереди. Они вышли на извилистую тропинку, ведущую вдоль края болота. В призрачном свете луны вода казалась еще чернее. От легкого ночного ветерка камыши покачивались, словно шептали что-то.
   — Будет вполне достаточно, если вы мне покажете вход, — сказал Мортон. — Потом я вызову подкрепление. Он посмотрел на девушку.
   — Поймите меня правильно, я вам верю, но вся история выглядит настолько невероятной, что сначала я хотел бы убедиться сам.
   Он помолчал.
   — А вообще-то, вы подтвердили мои давние подозрения. Я знаю здешние болота лучше любого другого полицейского. Я уже говорил сегодня утром Полу, что давно не доверяю Картеру. Догадывался и о делах Ночного Странника. Но подозрения и догадки — это одно, а доказательства — совсем другое. Мне недоставало доказательств, чтобы предъявить суду. И я не мог допустить, чтобы надо мной смеялись. Покажите мне вход в лабораторию, и я сразу вызову подкрепление, чтобы обыскать помещения и подземные ходы.
   Они брели по мелководью болота. Шейле казалось, что камыши сопротивляются вторжению непрошенных гостей. Внезапно констебль остановился.
   — Я могу ошибаться, — прошептал он. — Но у меня чувство, что мы здесь не одни. Будьте начеку и не отходите от меня ни на шаг.
* * *
   Под их ногами чавкала грязь. Двадцать ярдов показались им двадцатью милями. Ужасное напряжение сковало девушку.
   Роджер оказался мастером бесшумно ходить по болоту. Несмотря на солидный вес и размеры, его шаги были едва слышны.
   — Я ничего не вижу, — прошептал полицейский, — но чувство, что рядом кто-то есть, усиливается.
   Едва он проговорил эти слова, как из камышей на него прыгнула темная фигура. Мускулистая рука схватила констебля за шею и рванула назад. Второй нападавший схватил Шейлу, которая дико билась, пытаясь освободиться.
   Мортон и его противник отчаянно боролись, катаясь по грязи и воде. Когда они сумели встать на ноги, Мор-тон резко ударил правой, но соперник блокировал удар. Более того, он ответил левым хуком, от которого полицейский отлетел назад и чуть не упал. Тяжело дыша, он готовил новую атаку. В это время из-за туч вынырнула луна.
   В тот же момент девушка оттолкнула тянувшиеся к ней руки и сзади повисла на человеке, который напал на Мортона. Полицейский налетел на него, и они вместе упали в грязь.
   — Настоящая маленькая дикая кошка, — услышала Шейла поразительно интеллигентный голос.
   Мортон, готовый уже нанести удар, остановился.
   — Джинсон! — воскликнул он обескураженно.
   — Вы, Мортон?.. — выдавил из себя противник полицейского.
   Донован встал, вытирая грязь с лица.
   — Объясните мне, что это значит? — почти жалобно попросил Мортон.
   Короткими точными фразами, будто составляя заголовки, Пол рассказал, что произошло с ними, начиная с утра.
   — Это чудовище, что вы видели в штольне... — тихо сказала Шейла, обнимая Донована, — лаборатория полна таких существ... Там есть гораздо более ужасные вещи.
   — Я думаю, этого достаточно, — серьезно сказал Мортон. — Моя машина стоит вон там, на узкой дороге. Через полчаса здесь будут две машины с полицейскими.
   — Погодите, Мортон, — сказал натуралист, — вы должны посмотреть еще кое-что. А вам, юная леди, лучше бы туда не ходить. Хотя я думаю, что вы знали этого человека.
   Они находились всего в нескольких шагах от трупа Вальдо. Его умиротворенное круглое лицо было обращено к небу. Шейла опустилась на колени и нежно погладила лоб мертвеца. Она не могла сдержать рыданий.
   — Он погиб из-за меня, — сказала она сквозь слезы.
   — Картер или Ночной Странник убили его, — сказал Донован.
   Луна ушла за облака, будто устав от ужасов этой ночи.
   — Нам нужно найти вход. Вы посторожите, пока я приведу подкрепление, — холодно сказал Мортон.
   Казалось, вид мертвеца преобразил его. Призрачный кошмар легенды о Ночном Страннике уступил место реальному преступлению.
   Когда луна снова осветила болото, Шейла показала причал, который маскировал вход в лабораторию. Донован и Мортон подняли старую деревянную дверь и заглянули в люк.
   — Мне кажется, — сказал Мортон, — будет лучше, если мы ворвемся туда сейчас.
   — А я думаю, что доктору Джинсону на сегодня достаточно, — возразил Донован, — и я не хотел бы снова подвергать опасности Шейлу. Я чувствовал бы себя гораздо увереннее, будь здесь еще дюжина ребят.
   — Честно говоря, я тоже. Ведь там, внизу, могут оказаться совершенно неожиданные вещи. А мне вовсе не хочется попасть к Ночному Страннику на операционный стол и позволить ему вырезать инициалы на моей спине, — ухмыльнулся Мортон. — Так что я все-таки поеду к ближайшему телефону. Но нам нужно оставить здесь охрану.
   — Мы посторожим все вместе, — вслух подумал Донован.
   — Но вы хотели, чтобы Шейла оказалась в безопасном месте.
   — Да, ей бы лучше не ходить туда еще раз.
   — Я остаюсь с тобой, — решительно сказала девушка. Пол взял ее за руку.
   — Спасибо, — прошептал он и поцеловал ее.
   Втроем с Джинсоном они направились к своему холодному и сырому наблюдательному посту.
   Над их головами почти бесшумно пролетела сова. Рядом кружила летучая мышь, едва не задевая их крыльями. Ветви двух ив, стоящих на краю болота, печально свисали вниз.
   Шейла наклонилась к самой воде и прислушалась.
   — Мне кажется, там что-то происходит, — прошептала она.
   Три фигуры застыли в полной неподвижности. Теперь шум внизу был ясно различим.
   «Кто-то поднимается по лестнице», — подумал Донован.
   Открылась и снова закрылась перегородка-шлюз, а затем дверь. Джинсон прислушивался, затаив дыхание. Его глаза напряженно следили за причалом, маскирующим вход. Наконец доски отодвинулись, как тяжелый занавес. Появился Картер. Джинсон приложил палец к губам, хотя Пол и Шейла и так уже затаились. Сгорбившись, почти бесшумно он двинулся через болото, потом вдруг остановился и резко взмахнул своим носовым платком, как будто хотел поймать муху!
   — Вот я и взял тебя! — воскликнул биолог. Несмотря на расстояние, он услышал сдавленный удивленный возглас Картера и обернулся.
   — Эй, вы там! Не видели, куда полетела леопардовая муха?
   Картер медленно подошел по освещенным луной камышам. В голосе его слышалось облегчение, когда он сказал:
   — Ох, это вы, доктор Джинсон?
   — Да, это я. Вышел на охоту за редкими экземплярами. Мистер Картер, вы не скажете, который час?
   — Сейчас ровно одиннадцать, — ответил окончательно успокоенный Картер.
   Джинсон довольно удачно изобразил в своем голосе ужас:
   — Боже мой! Я прозевал последний автобус! Как же мне теперь добраться домой? Вы случайно не на машине? Может быть, вы довезли бы меня до Лидхэма, а оттуда я смог бы позвонить, чтобы за мной приехали.
   — Я не собирался прямо в Лидхэм, но... Казалось, Картер задумался.
   — Я подвезу вас до главной дороги, доктор. А там есть телефон-автомат.
   — Большое спасибо! Это очень любезно с вашей стороны.
   Оба направились к автомобилю Картера.
* * *
   — Ты уверен, что с доктором ничего не случится? — спросила Шейла, когда биолог и его опасный спутник исчезли из поля зрения.
   — Надеюсь, — ответил Пол. — А вообще, я тоже беспокоюсь за него. Ведь если дело дойдет до стычки, Картер окажется гораздо сильнее и опаснее, чем можно ожидать.
   — Я знаю, — Шейла содрогнулась. — Ах, Пол!
   Все это так невероятно, так непостижимо! Вдруг она замерла.
   — Шати!
   — Может быть, на этот раз... — прошептал Донован чуть слышно.
   — Может быть, это сам Ночной Странник, — продолжила за него девушка.
   Пол почувствовал, что при одном упоминании этого имени волосы на его затылке зашевелились.
   — Ты действительно веришь в это?
   — Он был у Картера, а вышел Картер один.
   — Что ж, звучит логично.
   — Т-с-с! — прошипела Шейла.
   Они услышали скрип перегородки, доски причала раздвинулись, и призрачная фигура в балахоне и черной шляпе вынырнула наружу.
   Шейла не издала ни звука, но ее пальцы судорожно вцепились в руку Пола. Он тоже сжал ее руку, и они замерли, стараясь слиться с камышами.
   Быстро и бесшумно, как призрак, Ночной Странник двигался в том же направлении, что и Картер И Пол понял, что не сможет сейчас оставить Джинсона одного.
   Он решил идти за Ночным Странником. Всю эту историю нужно было заканчивать, и заканчивать прямо сейчас.
   — Помоги мне, — выдохнул он на ухо Шейле. — Мы должны заставить его свернуть в сторону.
   — Хорошо, — прошептала она.
   Пол дернул Шейлу за ноги.
   — Защищайся! — прошипел он.
   Они изобразили короткую шумную борьбу.
   — Эй, Ночной Странник! — крикнул Пол. — Где Картер? Скажи ему, что я поймал девушку.
   Тощая, похожая на скелет, фигура повернулась к ним, словно ужасная статуя.
   — Кто ты? — Звук странного, неестественного голоса нарушил тишину над болотом.
   — Билл Джонсон. Я человек Картера.
   — Откуда ты узнал о девушке?
   — Картер мне сказал.
   — Когда?
   — Несколько минут назад.
   Фигура Ночного Странника бесшумно двинулась к ним. Расстояние быстро уменьшалось.
   — Это звучит очень правдоподобно.
   Лунный свет ярко освещал лицо, похожее на маску смерти. Поля шляпы затеняли костистый лоб, но остальные черты этого призрачного лица ясно различались. Донован чувствовал, что кровь стынет в его жилах, холодный пот струится по спине, а желудок, казалось, превратился в ледяной комок.
   — На помощь! — закричала Шейла. — Не отдавайте меня ему!
   Она боролась так натурально, что почти вырвалась из объятий Пола.
   Ночной Странник, казалось, поверил их игре.
   — Хорошо, что вы сделали это, Джонсон. Я позабочусь о том, чтобы наградить вас достойно. Эта ночь показала, что у нас не так много надежных слуг.
   Три шага разделяло их.., два.., один... Пол отпустил руку девушки.
   — Беги! — закричал он. — Спасайся, любимая!
   И, собрав все силы, он бросился на стоявшую перед ним тощую фигуру. Из тонких губ вырвался удивленный вскрик, когда Донован всем своим весом вдавил и грязь ем легкое тело. Краем глаза Пол видел, что Шейла не убегает. Она была рядом, готовая прийти на помощь.
   — Ради, Бога, беги! — прокричал Донован. — Вряд ли я смогу его удержать.
   Несмотря на худобу, Ночной Странник оказался невероятно сильным. Его мышцы были наполнены той же нечеловеческой энергией, что и мускулы Картера. Они катались в грязи, ломая камыш.
   Шляпа слетела с головы Ночного Странника, обнажив круглый голый череп. Шейла попыталась схватить его сзади, но он вырвался отчаянным усилием, оставив свой балахон в руках девушки. Не удержав равновесия, она тяжело упала на землю.
   Костлявые пальцы сомкнулись на шее Донована. Отшатнувшись назад, Пол нанес страшный удар коленом по ребрам Ночного Странника. С болезненным криком тот отлетел в сторону.
   Шейла нащупала в грязи обломок доски от причала.
   — Возьми это быстрее! — Она протянула доску Доновану.
   Ночной Странник что-то злобно прорычал и снова бросился в атаку. Пол изо всех сил ударил его доской. Раздался треск, и Ночной Странник отшатнулся назад. Но и на этот раз он быстро пришел в себя, и, прежде чем Пол успел размахнуться для второго удара, костлявые пальцы вырвали доску и отбросили в сторону.
   Руки скелета снова сжали горло Донована. Он попытался повторить удар коленом, но теперь Странник уклонился от удара и еще сильнее сжал пальцы. Почти теряя сознание, Пол упал на колени.
   Теперь Странник находился над ним и вдавливал его в грязь. Сила этого существа была непостижимой. Когда вода достигла ушей, Доновану показалось, что он слышит над собой скрипучий смех. Отчаянным рывком ему удалось на мгновение приподняться и вдохнуть воздух, но Ночной Странник тут же вдавил его обратно. В этот миг Пол увидел Шейлу с доской в руке. Тело Ночного Странника содрогнулось, смертельная хватка костлявых пальцев ослабела. Пол мгновенно вскочил.
   Ночной Странник покачнулся. Шейла ударила второй раз, а Донован бросился на него. Мощный удар в висок почти оглушил Пола. Отбросив Донована в сторону, Странник исчез в своей лаборатории.
   Шейла бросилась к Полу.
   — Любимый, ты ранен?
   — Ничего страшного, переживу.
   Он держался за голову и выплевывал грязную воду.
   — Где Странник? — дико озираясь, спросил Пол. Они бросились к двери. Вход был заперт. Пол изо всех сил ударил ногой раз, второй... При третьем ударе доски разлетелись. Используя обломок двери как рычаг, разгоряченный Донован принялся за запертую изнутри перегородку-шлюз, но он был открыт.
   Идущей сзади Шейле показалось, что на краю болота мелькнули голубые огоньки полицейских автомобилей. Но ей некогда было останавливаться и приглядываться — все ее внимание было направлено на Донована. Когда они достигли основания лестницы, в лаборатории горел свет. Неописуемые предметы в банках вздрагивали и двигались, как ожившие персонажи ночного кошмара. Ужасные обитатели клеток бросались на прутья с такой яростью, будто чувствовали, что час освобождения недалек. Их ненавидящие взгляды, как невидимые копья, скрещивались на фигуре, неподвижно стоящей в центре комнаты. Ночной Странник казался подавленным и безразличным.
   На лестнице послышались шаги. Мортон и дюжина полицейских подошли к Шейле и взбешенному американцу. Полицейские медленно перемещались по комнате, окружая Ночного Странника. Терпение Донована иссякло.
   — Осторожно! — крикнул Мортон, но журналист уже бросился на фигуру в центре лаборатории.
   Скорченное тело мгновенно выпрямилось. Всю свою ненависть Ночной Странник обратил против Донована. Он выхватил из ящика стола черный цилиндр и поднял его над головой. С демоническим смехом Странник бросил смертельный сосуд на землю. С ревом взметнулось к потолку яркое пламя и охватило Ночного Странника.
   Полицейские отступили к двери. Существа в клетках пронзительно кричали и корчились от пламени, которое быстро распространялось по лаборатории.
   — Боже мой, что это такое? — спросил Пол, глядя на пламя, уже охватившее половину лаборатории.
   Жар стал нестерпимым. Сосуды с питательной жидкостью закипали и, взрываясь, выплескивали свое содержимое в шипящий водоворот пламени и дыма. Отчаянные голоса сгоравших в клетках существ один за другим умолкали.
   Огонь распространялся все шире. Взрывались химикаты в цветных баллонах.
   Полицейские помогли Доновану и Шейле выбраться наверх. Они стояли на краю болота, глядя на вырвавшийся из-под земли гейзер из кипящей воды, пара и дыма.
   — Это гораздо хуже напалма, — сказал Мортон, — ничего подобного мне видеть не доводилось.
   Последний взрыв подбросил высоко в воздух грязь и камни. Люди отступили еще дальше. Огромная туча пара медленно поднялась вверх, и болотная вода хлынула в обгоревшие комнаты, только что бывшие лабораторией Ночного Странника.
   Пол и Шейла стояли, прижавшись друг к другу и держась за руки.
   — Не могу поверить, что этому конец, — тихо сказала девушка.
   — Это действительно конец, — ответил Донован. — Странник это начал, он и закончил.
* * *
   — Кто-нибудь может мне помочь? — раздался вдруг голос Джинсона с другой стороны болота.
   Два коренастых констебля побежали к нему.
   — Все в порядке, без паники. Мне только нужен кто-нибудь, чтобы придержать Картера.
   Шейла и Пол пошли за полицейскими. Джинсон уже шел им навстречу. Констебль нес Картера. Тот был без сознания.
   — Расскажите, что произошло, — попросил Донован.
   — Когда я сел в автомобиль, то сразу заметил, что кабель зажигания находится под приборной панелью. И я вырвал его из гнезда незаметно для нашего общего друга. Двигатель, естественно, не запускался, и я был настолько любезен, что предложил ему завести двигатель рукояткой. После нескольких безуспешных попыток Картер, как я и надеялся, полез под капот. Но тут случилось непредвиденное... — Старый ученый засмеялся — Я опустил заводную рукоятку ему на затылок. Я думаю, он это переживет, но у него серьезное сотрясение мозга. Действительно, опасные штуки эти автомобили. Я предпочитаю лошадей.
* * *
   Пол и Шейла медленно ехали домой сквозь ночь. Они сидели в «Вольво», тесно прижавшись друг к другу.
   — Я люблю этот автомобиль, — сказала Шейла мечтательно.
   — Только автомобиль? — ухмыльнулся Пол, обнимая ее.
   — Идиот! Ты же прекрасно знаешь, что я имею в виду.
   — Я хочу сделать тебе одно предложение. Надеюсь, тебя это заинтересует.
   — В самом деле? — Ее темные глаза сверкнули. — Мне уже делали разные предложения.
   — Я меняю половину своего «Вольво» на половину твоего дома. Навсегда. Понимаешь?
   Ясные, сверкающие глаза девушки покрылись слезами неописуемой радости.
   — Пол, ты это серьезно?
   Он теснее прижал ее к себе и нежно поцеловал в щеку.
   Когда они въехали в Хаммертон, ярко освещенный луной дом Шейлы показался Полу милым и родным.