Побледнев, Патриция смотрела на него. Она и не представляла, какая бездна отчаяния скрывается за обычной сдержанностью этого человека. Ей было, чем крыть, но сейчас не время для взаимных обвинений. Да и наступит ли оно вообще? И девушка только покачала головой со словами:
   Я... я не знала, что вы так переживали.
   Майлз тяжело вздохнул и отпустил ее.
   – Да, конечно, как ты могла знать? Прости...
   Он перешел к следующей картине, но Патриция не двинулась с места. Массируя руку, она вглядывалась в его чеканный профиль, в черты лица, все еще искаженного страданием. Сердце ее билось тревожно и неровно, не в силах смириться с его болью, с мучениями, невольной причиной которых ей довелось стать.
   Почувствовав неладное, Майлз поднял на девушку вопросительный взгляд. Она немедленно отвела глаза и отвернулась, отпустив какое-то шутливое замечание по поводу портрета. Он потянулся к ее плечу, но вдруг помрачнел, и рука его бессильно упала.
   Остаток экскурсии прошел в куда более сдержанной атмосфере, и Патриция была готова поклясться, что ее гид намеренно сократил программу. Сославшись на какие-то срочные телефонные звонки, он удалился в свой кабинет, и девушка сама не заметила, как оказалась в саду. Прогуливаясь по лужайкам вдоль подъездной дорожки, она вдруг услышала, как кто-то громко прокричал ее имя и, приглядевшись, обнаружила по ту сторону ограды репортеров. Нырнув за живую изгородь, она поспешно ретировалась на задний двор.
   Впрочем, она и здесь не чувствовала себя в безопасности, и то и дело с беспокойством поглядывала на высокую древнюю стену, которой был обнесен дом, опасаясь, что кто-то из наиболее настырных папарацци сумеет взобраться наверх.
   Ей пришло в голову, что и Майлз в свое время должен был испытать нечто подобное. А если учесть, что все произошло накануне свадьбы, ион действительно переживал за нее, в чем она уже успела убедиться...
   Сквозь пелену облаков пробилось солнце, и девушка уселась на оказавшуюся поблизости каменную скамью, подставив лицо теплым ласковым лучам. Чувство вины захлестнуло ее, и на глаза навернулись непрошеные слезы. В сердцах она затрясла головой. Этот англичанин – ничто для нее. Пустое место!
   – Патриция? – Очнувшись, она увидела Майлза, который бесшумно подошел чуть ли не вплотную. – Ты плачешь, – безжалостно констатировал он.
   – Что за вздор, – деланно рассмеялась девушка. – От такого яркого солнца у меня всегда глаза слезятся.
   – Интересно, почему я не верю ни одному твоему слову?
   – Можете не сомневаться только в одном, насмешливо сказала она. – Если я и плачу, то не из-за вас.
   – Конечно, нет, – спокойно согласился он. – Любопытно, однако, что твой образ бесчувственной и циничной особы постепенно утрачивает правдоподобие.
   – Верно. Я вообще прелесть. – За игривостью ее тона легко угадывалось смятение человека, захваченного врасплох. – Это как зефир – снаружи твердый, а надкусишь – тает во рту.
   – Тебя, пожалуй, надкусишь, – усмехнулся Майлз. – Но я пришел сказать, что приехала твоя бабушка.
   – Ох! – Медленно поднявшись, Патриция поплелась вслед за ним обратно в дом.
   – Она ждет тебя в гостиной, – сообщил он уже в холле, явно намереваясь отравиться восвояси.
   – Куда вы?! – вскинулась она, судорожно цепляясь за его рукав. – Вы ведь не оставите меня одну, правда?
   – Но она хотела поговорить с тобой наедине.
   Майлз отрицательно покачал головой и удалился.
   Ну и черт с ним, сказала себе девушка, и, не колеблясь более, решительно пересекла холл и толкнула дверь в гостиную.
 
   Облик бабушки точно совпадал с портретом, который Патриция успела нарисовать в своем воображении.
   Высокая и худощавая, словно проглотившая аршин пожилая дама с аккуратно подстриженными волосами серо-стального цвета стояла у камина с совершенно непроницаемым лицом. Ни радостного возгласа, ни улыбки. Только кивок после быстрой, но придирчивой процедуры осмотра.
   – Итак, ты, наконец, решила вернуться, – заявила она вместо приветствия.
   После невольной паузы Патриция подошла к гостье, протягивая руку.
   – Насколько я понимаю, вы миссис Шандо. Рада видеть вас. Мне сказали, что я ваша внучка. – Она говорила подчеркнуто вежливо, взвешивая каждое слово.
   Выражение лица старухи не смягчилось. – Ты хочешь сказать, что действительно ничего не помнишь?
   – Лично я ничего не хочу сказать, – спокойно возразила Патриция. – Это ведь вы искали нашей встречи, а не я.
   – Ты, безусловно, изменилась, – отрывисто сказала миссис Шандо. – Раньше ты никогда не позволила бы себе разговаривать со мной таким тоном.
   – Неужели?
   – Но у меня нет полной уверенности, что все обстоит так, как ты говоришь. Кажется, Майлз нашел тебя во Франции?
   – Да.
   – Чем ты там занималась?
   – Работала официанткой в одном из парижских ресторанов.
   – Я вижу, что твой характер закалился. – Взгляд проницательных старческих глаз пронзил ее насквозь. – Теперь, когда все уже позади, ты, конечно же, захочешь вернуться к прежней жизни. Поскольку вышло так, что квартирой в Челси воспользоваться нельзя, я решила увезти тебя в Ланкашир.
   И это все, что она сочла возможным сказать по поводу поведения соседа-майора? Патриция едва не рассмеялась вслух, потрясенная таким философским спокойствием. Неужели ее родственница всю жизнь прожила, заметая мусор под ковер? Стараясь придать своему тону как можно более сухости и деловитости, девушка перешла в наступление:
   – Я не намерена отравляться с вами в Ланкашир. Как и в любое другое место, – быстро добавила она, видя, что миссис Шандо открывает рот, чтобы что-то сказать. – Я собираюсь продать дом в Челси вместе с дырой для подглядывания в потолке ванной. И как только будут улажены все формальности с передачей прав на. следования, уеду обратно в Париж.
   – В самом деле? Разве работа официантки столь уж привлекательна?
   – Вы лучше спросите, что привлекательного я нахожу здесь, в Англии. Догадываетесь, каким будет ответ?
   – А Майлз? Он же твой жених!
   – Может, он и был им. Но в прошлом.
   – Но он не оставил мысли жениться на тебе? – Понятия не имею, – холодно ответила Патриция. – В любом случае меня здесь ничто не держит.
   – С амнезией или без нее, ты будешь круглой дурой, если не выйдешь за этого человека.
   – Я предпочитаю быть дурой.
   Лицо пожилой дамы вытянулось.
   – Он без ума от тебя, ты же знаешь.
   – В самом деле? – Голос Патриции стал ледяным. Старуха на мгновение задумалась, после чего повернулась к зеркалу в богатой позолоченной раме, украшавшему каминную полку. Казалось, она колеблется, рассеянно созерцая собственное отражение.
   – Ты злишься, я вижу это, – начала она. – И, поскольку воспоминания о прежней жизни тебе недоступны, не понимаешь, как себя вести. Но я здесь, чтобы помочь тебе в этом, как только смогу.
   – Спасибо. Но вы едва ли... – Патриция не договорила, осененная внезапной идеей, и испытующе посмотрела на бабушку. – Вы это серьезно?
   – Я никогда не бросаю слов на ветер, – оскорбилась миссис Шандо. – Она сделала нетерпеливый жест. – Что я могу сделать для тебя?
   – Я доверяла вам? – задала девушка вопрос.
   – Надеюсь, что да.
   – И объяснила причину своего бегства? – После едва заметного колебания миссис Шандо отрицательно покачала головой. – Я не виделась с вами перед своим исчезновением? Не звонила?
   Снова заминка.
   – Нет, ничего подобного ты не сделала.
   – Тогда выходит, что вы не пользовались моим доверием.
   – Нет, – после долгой паузы выдохнула, наконец, бабушка. – Ты ничего не объяснила, и все же я знаю причину. Когда в аэропорту нашли твою машину, среди вещей оказался дневник. Он был передан мне как ближайшей родственнице.
   Вы скажете мне, что там было написано?
   Не сводя глаз с лица пожилой дамы, Патриция подалась вперед и стиснула пальцами спинку стула.
   – Ты уехала из Англии по недоразумению. Тебя дезинформировали. – Тон старухи стал нравоучительным. – Но вместо того чтобы, как принято у людей благоразумных, все проверить, ты поддалась эмоциям и предпочла бегство. Во Францию, как теперь выяснилось. Покинув...
   – Давайте повременим с обвинениями, – перебила девушка. – Я прошу только рассказать, что вам удалось выяснить.
   Миссис Шандо была явно задета ее бесцеремонностью, но продолжила:
   – У тебя с Майлзом все было очень серьезно. Ты боготворила его. Все считали вас идеальной парой, ну и я, конечно. Вначале тебя смущало, что здесь замешаны интересы бизнеса, но он сумел убедить тебя, что его любовь чиста и бескорыстна. Пока одному назойливому «доброжелателю» не удалось совершенно бредовыми измышлениями довести тебя до отчаяния.
   – Что это за измышления?
   – Тебе совершенно не обязательно знать подробности. Главное, что это была ложь, и ты уехала абсолютно зря. Я уверена...
   – Хватит обращаться со мной как со школьницей! – возмутилась Патриция. – Так что это было?
   Миссис Шандо выглядела растерянной.
   – Что ж, – вздохнула она, – если тебе непременно нужно быть в курсе... Тебе сообщили, что у Майлза есть любовница, что это отнюдь не мимолетная связь и она не прервется после вашей свадьбы.. Полная чепуха, разумеется. Но, судя по тому, что было написано в дневнике, ты восприняла это чрезвычайно близко к сердцу. Ты была просто раздавлена.
   Так вот оно что, подумала Патриция. После всех сомнений в подлинности его чувства испытать еще и это... В такой ситуации кто угодно помчится, куда глаза глядят, чтобы отсидеться в уединенном месте. Итак, у него в запасе была любовница, наверняка была. И после этого он продолжает клясться в вечной любви. Вот лицемер!
   – Почему вы считаете это чепухой? – воскликнула она. – А если все так и есть?
   – Исключено, – отчеканила миссис Шандо. – Я сама взялась за расследование. Правда здесь и не ночевала. – Ее тон немного смягчился. – Майлзу, конечно, хватает опыта, как и всякому мужчине в наши дни. Но его чувства к тебе искренни. Он влюбился в тебя практически сразу же, как мы вернулась из Индии. – В ее голосе послышались нотки удовлетворения, приличествующие свахе, которой удалось подобрать клиенту блестящую партию. – Твое исчезновение стало для него страшным ударом.
   – Он постоянно твердит об этом.
   В глазах старухи сверкнули огоньки.
   – Если ты послушаешься моего совета, то... – Нет, – перебила Патриция. – Пожалуйста, приберегите его для кого-нибудь другого. В дневнике названо имя «доброжелателя»?
   – Судя по всему, ты получила анонимное письмо.
   – Там есть цитаты?
   – Оно было вложено в дневник, – с неохотой ответила миссис Шандо.
   – Да?! – вскинулась Патриция. – Что же там было написано?
   – Приблизительно то, о чем я тебе рассказала.
   – Приблизительно? Но неужели я так легко поверила в чьи-то беспочвенные домыслы? – Девушка испытующе вгляделась в одеревеневшее от напряжения лицо старой леди.
   – Там было сказано, что ты получишь доказательства, – ответила та, поджав губы, – если в определенное время посетишь некий ресторан, где у них назначено свидание.
   – Понятно. И я, надо полагать, пошла туда? – Да. Как я уже говорила, ты была убита горем. Но почему, вместо того чтобы прийти ко мне, ты предпочла спрятать голову в песок, я отказываюсь понимать. Нам ничего не стоило бы вместе распутать эту интригу и...
   – Это все в прошлом, – оборвала ее Патриция, проницательно глядя бабушке прямо в глаза. – Первое, о чем спросил меня Майлз при встрече, это почему я сбежала. Значит, вы ничего не рассказали ему о письме?
   – Нет. Оно обнаружилось спустя несколько недель после случившегося, и мне нужно было все проверить. Я наняла частного детектива. Развеять эту ложь удалось не сразу. Невиновность в таких ситуациях вообще труднее доказывать, чем вину. Время шло, и постепенно письмо стало терять свое значение на фоне твоего затянувшегося отсутствия. И потом, я каждый день ждала, что ты одумаешься и появишься дома, где сразу же избавишься от своего кошмара.
   – Вы сказали, что мое исчезновение было страшным ударом для Майлза. Вам не пришло в голову, что, оставив в машине дневник, я хотела таким образом объяснить свое бегство? Вам не кажется, что он имел право знать?
   – Мы с твоим женихом крупно повздорили, когда потеряли тебя, но еще до обнаружения дневника. Он совершенно беспочвенно утверждал, что это все моя работа, что я шагу не давала тебе ступить самостоятельно. А я не могла не чувствовать, что он торопит события, подталкивая тебя к принятию необдуманного решения. Я по-прежнему убеждена в этом.
   – Но, насколько я поняла, вы хотели нашего брака, – озадаченно нахмурилась Патриция.
   – Конечно, хотела и хочу до сих пор. Но тогда тебе едва исполнилось двадцать, и ты не знала жизни. Я чувствовала, что тебе нужна гораздо более длительная помолвка. Но Майлз настаивал на свадьбе. И я не уверена, что он собирался ее дожидаться, – не без возмущения добавила бабушка.
   – Боже мой, вы имеете в виду постель, – засмеялась девушка.
   – Именно.
   Миссис Шандо вновь грозно засопела, и Патриция внезапно представила себе с убийственной ясностью, какое жалкое существование влачила в детстве ее собственная мать. Стоит ли удивляться расположению этой женщины к иностранцам, особенно таким, как этот аргентинец, что увез ее за тридевять земель?
   – Письмо и дневник все еще у вас? – спросила она.
   – Они дома, в Ланкашире.
   – Я хотела бы получить их.
   – Хорошо. Думаю, ты имеешь право знать, что с тобой произошло. – Поколебавшись, бабушка спросила: – Ты поедешь со мной сейчас?
   – Нет.
   На мгновение остановив на внучке взгляд, старуха произнесла:
   – Вижу, что уговаривать тебя бесполезно. Ты собираешься остаться здесь?
   – Еще точно не решила.
   – Так, так. – Она кивнула на прощание и, слегка прихрамывая, направилась к выходу. Патриция молча наблюдала за ней. В дверях миссис Шандо обернулась. – Что бы там ни случилось, Патриция... Даже если мы никогда больше не увидимся, – ты была и всегда будешь моей внучкой. Этого не изменишь. И твой поступок пустил под откос жизнь не одного Майлза. – С этими словами старуха удалилась, и из холла донеслись звуки ее шаркающих шагов.
   Девушка услышала, как она что-то говорит Майлзу. Потом хлопнула парадная дверь, и послышались его быстрые упругие шаги.
   Патриция обхватила плечи руками, готовясь выслушать кучу упреков, но он вовсе не выглядел рассерженным.
   – Надо понимать так, что ты не уезжаешь вместе с бабушкой?
   – Нет. Все это выглядело на редкость скучно. Она уселась на стул, закинув ногу на ногу. – Но лучше мне все-таки перебраться в гостиницу.
   – Почему?
   – О нас начнут сплетничать, если я останусь здесь.
   – Ну и на здоровье, – махнул рукой Майлз.
   – Вы не понимаете, – ослепительно улыбнулась Патриция. – Жан-Луи тоже может подумать невесть что.
   – Ах, вот в чем дело. – Он скрестил руки на груди. – Знаешь что, Пат? Мне все равно, что он там подумает, и я сомневаюсь, что это волнует тебя.
   – Ничего подобного.
   – Так позвони ему и объясни что, если ты переберешься в отель, то тебе придется отбиваться от прессы.
   – Тогда я лучше останусь. – Бросив на него взгляд из-под ресниц, она с расстановкой произнесла: – Только... мне бы ужасно не хотелось стеснять вас.
   Прислонившись спиной к каминной полке, Майлз развел руками.
   – Как прикажешь это понимать?
   – У вас же должен быть какой-то круг общения, – пожала плечами Патриция. – Я не хочу путаться под ногами.
   – Ты никогда не будешь здесь лишней, Пат.
   Этот быстрый и решительный ответ немного смутил ее, но она не сдавалась:
   – О, я имела в виду как раз такие ситуации, когда наверняка буду лишней.
   Шагнув к ней, Майлз опустился на колени и решительно завладел рукой девушки.
   – Я по-прежнему без ума от тебя, и так будет всегда. Пожалуйста, скажи, что ты мне веришь.
   Она смотрела на него во все глаза, пытаясь понять, можно ли доверять этому человеку. Тут она вспомнила слова бабушки, и выражение ее лица резко изменилось, сделавшись непередаваемо язвительным.
   – Ах, друг мой, как романтично! Вы собираетесь предложить мне вновь пройти все круги ада?
   – Не надо, Пат. – Майлз поджал губы. – Трудно поверить, что ты настолько изменилась в худшую сторону, что испытываешь удовольствие, издеваясь надо мной.
   – Вы мне абсолютно безразличны. – Улыбка не могла скрыть злого блеска в ее глазах. – И это объясняет то, что вы называете жестокостью.
   На лицо Кейна набежала тень, но голос его не дрогнул:
   – Если я так мало значу для тебя, то почему ты все время пытаешься причинить мне боль?
   Откинувшись на спинку стула, девушка разглядывала его, склонив набок головку и слегка прикусив губу.
   – Я нахожу это забавным, вот и все, – легкомысленно обронила она и тут же осознала, что допустила ошибку.
   Его глаза вспыхнули гневным пламенем.
   – Тебя забавляет игра с чувствами человека...
   Оттолкнув его, Патриция вскочила на ноги и оказалась с ним лицом к лицу.
   – Да, я развлекаюсь! И объясню, почему. Вы настаиваете, что я сбежала от вас, но девушка пойдет на такое в отношении любимого человека лишь в одном случае... – Осекшись, она с досадой махнула рукой. – А, какой смысл объяснять вам...
   Она уже собиралась уйти, но Майлз удержал ее.
   – Договаривай! – потребовал он.
   После нескольких неудачных попыток освободиться Патриция подняла свободную руку в знак капитуляции.
   – Хорошо, хорошо. Женщина покидает мужчину, которого любит, лишь будучи уверенной, что он обманывает ее. Я не сбежала. Вы сами оттолкнули меня.
   – Что за вздор? – грозно спросил Майлз.
   – Это же очевидно! Мысль о браке с вами стала мне настолько противна, что я просто не могла оставлять все как есть. – Окинув его ледяным взглядом, она продолжала: – Быть может, я и собиралась вернуться, придя в себя хоть немного, – кто знает? – Она прикрыла глаза, словно забывшись, а затем заговорила с неожиданной страстью: – Но вы! Вы же прекрасно знали причину моего поступка, не могли не знать. Так что вам мешает прекратить паясничать и честно во всем признаться?
   – Я по-прежнему теряюсь в догадках!
   – Так поговорите с моей бабкой! – с жаром воскликнула девушка. – Она раскрыла мне глаза на истинную подоплеку событий.
   – Что она сказала тебе? – Рука, продолжавшая сжимать ее предплечье, задрожала.
   Заглянув в его глаза, исполненные муки, Патриция почувствовала, что уверенность покидает ее. Она ожидала увидеть уязвленную гордость, ярость, но никак не беспросветное отчаяние.
   – Миссис Шандо сказала, – изменившимся голосом произнесла она, – что у вас есть любовница, вернее, мне сообщили, что она есть. Что это всерьез и надолго, и наш... наш брак не помешает вашей связи. Как вы считаете, этого достаточно для того, чтобы сжечь за собой все мосты? Отвечайте же!

6

   Наступившая пауза показалась ей вечностью. Наконец Майлз тяжело вздохнул и отпустил ее.
   – Так вот оно что, – прошептал он еле слышно.
   – Ну? Так этого достаточно или нет? – нетерпеливо переспросила Патриция.
   То, что она услышала, сразило ее наповал.
   – Да, более чем достаточно. Коль скоро ты чувствовала себя настолько незащищенной, что смогла этому поверить... Но так или иначе, ты слишком мало любила меня, чтобы доверять. – Он подошел к окну. – Как ты выразилась, «тебе сообщили». Кто это мог быть?
   – Бабушка говорит, что я получила анонимное письмо. Оно было вложено в дневник, найденный в моей машине.
   – Так она все это время была в курсе? – Да.
   – Старая ведьма, – выругался Майлз. – Никак не может удержаться, чтобы не влезть в чужие дела, чтобы перекроить на свой лад жизнь других людей. Он помолчал. – Что именно она тебе сказала?
   Патриция воспроизвела бабушкин рассказ, наблюдая, как физиономия Кейна приобретает мрачный оттенок предгрозового неба.
   – Примерно за неделю до того, как ты пропала, я тоже получил письмо... от старой приятельницы. Она сообщала, что попала в трудное положение, и просила о встрече. Мне не очень понравилась эта идея, но не было возможности связаться с ней, чтобы отказать. К тому же нас действительно кое-что связывало в прошлом, и с моей стороны было бы свинством, как минимум, не выслушать ее. – Майлз перевел взгляд на Патрицию. – В конце концов, разве любовь, озарившая всю мою жизнь, должна заставить забыть о старой дружбе?
   – Дружбе?!
   – Ну хорошо. Бывшей любовнице, если угодно. – И много их у вас?
   – Во время нашей встречи выяснилось, – продолжал Майлз, пропустив ее слова мимо ушей, что она тоже получила письмо, якобы от меня, с приглашением на прощальный ужин по поводу предстоящей свадьбы. Эдакий ностальгический вечер воспоминаний, – мрачно пошутил он.
   – И вы ничего не заподозрили? – удивилась Патриция.
   – Я решил, что это часть какой-то интриги. Поэтому постарался не затягивать встречу и просто-напросто улизнул после ужина..
   – Как вы думаете, могла она послать анонимку мне?
   – Откуда мне знать? – Он сердито передернул плечами. – У меня тоже хватает врагов. Бизнес есть бизнес. Женившись на тебе, я приобрел бы несравненно больший вес в Сити. Стало быть, в интересах моих конкурентов было придумать и разыграть некую комбинацию с целью расстроить наш брак. Что им и удалось, – с горечью добавил он.
   – Но как они узнали о вашей связи с этой женщиной?
   – Это ни для кого не было секретом. Мы тогда оба были свободны, скрывать нам было нечего. – Он сделал нетерпеливый жест, на мгновение напомнивший Патриции о Жане-Луи. – Но мы порвали задолго до того, как на сцене появилась ты, и больше не виделись.
   – Вы расстались друзьями?
   – Почти, – не без грусти подтвердил Майлз. – Она начала всерьез привязываться ко мне, а я обнаружил, что не могу платить ей взаимностью.
   – Не могла ли она учинить все это из чувства мести? Отвергнутая женщина способна на все.
   – Может быть. И я намерен разобраться в этом, – подчеркнул он.
   Патриция секунду смотрела на него, размышляя.
   – Не стоит, – сказала она наконец. – Какое это теперь имеет значение?
   – Тебя довели до отчаяния, я больше года жил, словно в аду, и теперь мы должны оставить все как есть?! – рассвирепел Майлз. – Нет уж!
   – Вижу, что из этой переделки вы вышли с потерями. – В голосе девушки звучала насмешка. – Но я извлекла из этой истории большую пользу. Моя жизнь здесь состояла из одних ограничений и была невыносимо скучна. Эта бабка-цербер, жених, которому я не доверяла, подозревая, что нужна ему только как средство умножить свои капиталы и влияние... да к тому же оказавшийся порядочным бабником... – Патриция следила за реакцией Майлза на каждое ее слово и с мстительной радостью предвкушала гримасу боли, которой должно было исказиться его лицо. – Так что, если хотите, докапывайтесь до истины, но оставьте меня в покое.
   Она уже собиралась уйти, но он схватил ее за плечи и прижал к двери.
   – Откуда в тебе этот изощренный садизм? – в отчаянии взревел он.
   Ошарашенная этим грубым натиском, Патриция посмотрела ему в глаза. Впрочем, страха она не чувствовала.
   – Быть может, это были вы? – подлила она масла в огонь. – Когда мужчину боготворишь, а в ответ получаешь ложь и предательство – это может многому научить. – В ее зеленых глазах вспыхнул вызов. – Возможно, я и была когда-то кроткой и ранимой, но той девочки больше нет. Я могла благоговеть перед вами, но сейчас избавилась от розовых очков и убедилась, что вы такой же, как и большинство мужчин. Я вижу вас насквозь.
   – Я был искренним с тобой. – Его глаза гневно сверкнули. – И не моя вина, что ты сотворила из меня кумира. Я старался говорить с тобой на равных, обеспечить душевный комфорт... Но миссис Шандо постаралась вбить тебе в голову полный комплект замшелых представлений о браке... J1: о мужчинах. Я же человек, Патриция, и многое в жизни повидал.
   – В том числе и женщин!
   – Да, конечно. Я не святой. – Патриция попыталась оттолкнуть его, но Майлз не отпускал ее. – Нет, ты меня выслушаешь. Ты была очень юной и впечатлительной. Ты ждала принца из волшебной сказки, и письмо разбило твою хрустальную мечту. Я тебе очень сочувствую. Но неужели до тебя не доходит, насколько трусливым был твой выбор бежать, не разбирая дороги, вместо того чтобы побороться за себя? Понимаю, тебе было очень больно, но ты задумалась хоть на минуту, какую боль причиняешь тем, кто тебя любит? – Не дав ей раскрыть рот, он пренебрежительно воскликнул: – Куда там! Ты была слишком занята собой, чтобы вспомнить еще хоть об одной живой душе. Так, может, в тебе всегда дремало это безжалостное эгоистичное существо?
   Патриция выслушала этот монолог с каменным лицом.
   – Вы пытаетесь достучаться. до моей совести, как будто я помню, что чувствовала в те дни. Но я могу лишь догадываться об этом. Кто знает, письмо ли стало причиной ненависти к вам или что-то совсем другое?
   – Но ты точно знаешь, что ненавидела меня.
   Голос Майлза стал хриплым.
   – Да, – медленно кивнула Патриция. – Не знаю, почему, но с момента нашей встречи в Париже я почувствовала особенную неприязнь к вам. – Помедлив секунду, девушка продолжала: – Вы обвиняете меня в бесчувственности, в том, что я нанесла вам рану, презрев вашу любовь ко мне. Но, не будь у меня сомнений в подлинности вашего чувства, неужели я так легко отказалась бы от вас? Своим безразличием вы подтолкнули меня. А что касается моей бабушки, то ее вообще невозможно ранить.