И пускай это будет для нас всех горьким уроком.
   Раздались аплодисменты. Вспыхнули вспышки теле – и фотокамер.
   Линда присела за столик, и к ней тут же выстроилась очередь за автографами. Довольный издатель сновал между журналистами и, кажется, уже давал кому-то интервью.
   – Здравствуйте, я очень рад, что попал на вашу презентацию. Разрешите представиться. Профессор Уильям Верстрейт.
   Линда подняла голову от книги. Перед ней стоял высокий мужчина лет шестидесяти, вероятно очень красивый в молодости. Но и сейчас он был довольно интересен. Седина, синие глаза, ямочка на подбородке... Кого-то он ей напоминал. Господи, он чем-то похож на Эдварда! Наверно, тот же тип мужчины. Жаль, что не того же возраста.
   – Я собиралась к вам на собеседование...
   – Считайте, что вы уже у нас работаете. Нашему колледжу просто повезло, что мы вас заполучили. С этого учебного года вы можете читать курс хотя бы по материалам вашей книги. Я уверен, что самое интересное так и не попало под этот переплет. И отнюдь не по вашей вине. Так что летом и переезжайте. Я могу уже сейчас предложить вам чек на оплату дороги и еще аванс от Попечительского совета колледжа в размере месячного оклада – на обустройство. Ну а все бумаги мы подпишем, когда вы приедете.
   Линда даже немного растерялась. Она тепло поблагодарила профессора Версгрейта. Извинилась, что не может прямо сейчас встать и пойти угостить его бокалом шампанского.
   – Ничего, ничего, мы еще успеем. Не хочу вас сейчас отвлекать. Что может быть приятнее этого весьма утомительного дела – подписывать собственную книгу.
   К Линде подошли Мэг и Кора с Айком с книжками в руках.
   – Зачем вы купили? – возмутилась Линда. Я бы вам подарила.
   – Кто еще поддержит бизнес, как не друзья! заявил Айк. – Получилась классная тусовка. Я уже подцепил двух клиентов и впарил им проект интерьера для офиса. Один из них – твой издатель, такой жмот, но я его раскручу...
   – Айк, что за жаргон, это не комильфо!
   – Послушай, Киска, камуфляжем у меня занимаешься ты – ты добрый следователь, а я злой.
   Только так и делается бизнес. Ладно, Линда, ты классно выглядишь, просто Памела Андерсон, но в сто раз лучше...
   – Потому что умная. Книжки пишет. А кто был этот седовласый господин? Твой новый поклонник? Ничего.
   – Это мой новый босс. Меня пригласили на работу в Фелтон-колледж, штат Массачусетс...
   – Линда, все-таки ты нас бросаешь! Неужели уже все решено? Но на свадьбу приедешь?
   – Обязательно! И вы ко мне в гости приедете.
   – Я слышал, это шикарный колледж. Кора, теперь я знаю, где будут учиться наши дети. А Линда за ними заодно присмотрит.
   – Смотри, там настоящая зима, не то что у нас.
   Купи себе теплую куртку, сапоги...
   – Да чего там. Всего каких-то пять часов на машине. А то и меньше.
   Когда все пили шампанское и закусывали, Линда шепнула Мэгги:
   – Мой новый босс ужасно похож на Эдварда... в старости.
   – Может, такой же половой гигант? – предположила Мэг. – Если так, то я тебя поздравляю. Две проблемы решишь одним ударом.
   – Тогда прощай, карьера.
   – Глупости. Я знаю много женатых пар, работающих вместе. И потом, как я понимаю, это его собственный колледж. Ну и кто тогда будет возражать?
   – Ты никогда не работала в большом коллективе. У тебя свой маленький элитарный бизнес. А если еще платят хорошие деньги, то я представляю, какие там интриги.
   – Ничего, мне кажется, старик на твоей стороне. По-моему, ты ему очень понравилась... и как ученый и как женщина. Вон он на тебя смотрит очень нежно. Иди к нему. Бизнес в первую очередь...
   Все уже начали расходиться, и Линда вышла из здания пресс-клуба вместе с профессором Верстрейтом.
   – Когда вас ждать в наши края? – спросил он, галантно придерживая стеклянные двери. – Хотелось бы пораньше...
   – Думаю, где-то в конце июня, когда улажу все формальности со старой работой. Соберу вещи, сдам квартиру. Скажите, у вас там есть детский садик?
   Можно ли найти няню?
   – Я, честно говоря, об этом никогда не задумывался. У всех наших преподавателей дети уже выросли. Живут отдельно. А те, кто их не имеет, едва ли заведут. Но, я уверен, многие студенты с удовольствием подработают. Я думаю, вы с вашим новым окладом легко сможете выписать высококвалифицированную няню из Бостона. Как только я приеду, сразу дам распоряжение моему референту отыскать для вас достойного детского воспитателя. Сколько лет вашему ребенку?
   – Совсем крошка, несколько месяцев. И он очень спокойный, здоровенький. Сейчас с ним моя тетя.
   Но у нее свой бизнес под Виргинией и она скоро уедет от меня.
   – А как малыша зовут?
   – Оливер.
   – Какое милое редкое имя! После Оливера Кромвеля, казнившего английского короля, оно было долгие годы весьма непопулярно в высшем свете. Наверно, поэтому его давали в приютах для сирот. Помните роман Диккенса?
   – Мой тоже почти сирота. У него нет отца.
   – Прошу прощения за мою бестактность... и старческую болтливость.
   – Ничего, не вижу здесь никакой вашей вины.
   Просто у меня так получилось. Но я очень счастлива – у меня есть ребенок и любимая работа.
   – И вы очень востребованы. А это самое главное.
   Когда ты кому-то нужен. А вы нужны такому количеству народа – своему сыну, своим читателям, студентам, мне, наконец, как вашему патрону. Вы действительно счастливая женщина.
   – И вы тоже, я уверена.
   – Иногда я сомневаюсь в этом.
   – Иногда достаточно быть нужным самому себе.
   – А это самое трудное, Линда. Можно вас так называть? А вы называйте меня Биллом, договорились?
   – Но, наверно, в колледже я все же должна называть вас официально?
   – У нас очень демократичные порядки. Между собой мы все называем друг друга по имени. Ну, до встречи. Я сегодня улетаю обратно. Всего хорошего, Линда.
   – До встречи, Билл.
   У входа в вестибюль дома на нее налетела веселая троица: Мэгги, Кора и Айк.
   – Линда, пошли в бар, отметим по-настоящему! Мы всю дорогу шли за тобой, боялись спугнуть твоего нового шефа...
   – Давайте лучше поднимемся ко мне, мне нельзя пить, я еще кормлю бэби, да и тетку надо порадовать. А еду сейчас закажем из ресторана.
   – Ура! Праздник продолжается!
   С вещами и ребенком лучше всего было ехать до Фелтон-колледжа на машине. Линда сначала собиралась взять напрокат фургон, погрузить туда все нужные вещи и сама сесть за руль. Но ставить рядом ребенка, пускай и в детском сиденье, было опасно. Тогда Линда решила на аванс купить машину, вещи погрузить в нее, а с собой взять только самое необходимое и ценное. Книги послать почтой, мебель оставить квартирантам. С помощью Айка она купила в кредит новый «форд-виндстар» темно-бордового цвета.
   – Где я буду под Бостоном искать автосалон? – объясняла Линда подругам и тете свое решение. – Я там ничего и никого еще не знаю. А без машины не обойтись. Это же провинция – от магазина до магазина десятки миль, а культурная жизнь только в городе и туда без машины не добраться. Ничего, заодно проверим новую машинку.
   Айк по карте чертил для Линды оптимальный маршрут и отмечал крестиком, где можно передохнуть по дороге. А Линде уже не сиделось дома и хотелось побыстрее начать новую жизнь на новом месте.
   – Будешь скучать без Нью-Йорка, – сказала Мэгги. – Здесь все такие заводные, без комплексов.
   А там народ суровый, закрытый. И, как мне кажется, очень скучный. А знаешь, я тут случайно на одном аукционе встретила, угадай кого?
   – Тимоти?
   – Почти... Его друга, Бернарда Дафти. Забавный малый. Он трубки коллекционирует. Я его даже и не помнила, а он меня сразу узнал. Говорит: я вас видел у Раймонов. Вы художница. Нет, отвечаю, я не художница, а галерейщица. Он даже запомнил, что у меня были волосы другого цвета.
   Я-то уж сама не помню, какие они тогда были.
   Он спрашивает: а как там поживает Линда? Такая очаровательная женщина, такая респектабельная.
   Я отвечаю: у нее все о'кей. В подробности не вдаюсь – мало ли что, А как ваш друг Тимоти поживает, спрашиваю. И знаешь, что он мне ответил?
   Наши пути с мистером Раймоном разошлись. Он, мол, очень изменился, и не в лучшую сторону. Оказывается, ребенок-то у них не родился: выкидыш на четвертом месяце. По – моему, у него не все так ажурно там складывается.
   – Меня это волнует меньше, чем жизнь на Марсе.
   Я вообще скоро скроюсь в лесах Массачусетса, и сведения обо мне будут доступны только немногим избранным. Занятно, как тесен мир. Ты встретила Бернарда Дафти. А я вот почему-то не могу встретить Эдварда.
   – Не мир тесен, а Нью-Йорк. Все ходят в одни и те же места, обедают в одних и тех же ресторанах.
   Если бы твой Эдвард жил в Нью-Йорке, мы бы его нашли. Но вдруг он был послан тебе только как носитель семени. Такой произошел естественный отбор донора. А для жизни тебе нужен совсем другой парень. Ты об этом не думала?
   – Теперь у меня будет время подумать. Чем там еще заниматься в этой деревне? А что дальше было с мистером Дафти? Он пригласил тебя поужинать?
   – Нет, я его позвала к себе на вернисаж. Он какой-то очень робкий. Как он может работать адвокатом, не понимаю?

II

   Деревни Фелтон-виллидж на самом деле давно не существовало. Так уже около ста лет назывался огромный участок земли, принадлежащий элитному гуманитарному Фелтон – колледжу. Возможно, в прошлом это и было поместье семьи Верстрейт, о чем свидетельствовала старая, скорее всего домашняя, церковь и старинная усадьба конца восемнадцатого века, в которой теперь размещался офис колледжа. Остальные здания колледжа были, по всей видимости, тоже когда-то старинными пристройками к усадьбе, но более позднего времени. На фоне этого исторического ансамбля резко выделялось современное здание библиотеки с огромным актовым залом и двумя большими аудиториями и спортивный комплекс, расположенный на пригорке, чуть вдалеке от всех остальных зданий. С пригорка было видно маленькое озеро, скорее всего искусственного происхождения, поля для гольфа и теннисные корты. Все территория колледжа утопала в зелени. Между зданиями даже умудрился сохраниться маленький лесок с соснами и елями. Одна из елей огромной высоты выполняла здесь роль рождественской елки. Каждый год ее торжественно наряжали с помощью пожарной лестницы, а вокруг заливали каток. Чтобы не так просто можно было к ней подобраться. На елку вешали особые игрушки, большего размера, чем обычные, сделанные специально на заказ именно для этой елки.
   Подробности про елку Линде рассказала доброжелательная толстушка Сюзан Таблин, референт профессора Уильяма Верстрейта. Она водила Линду по территории колледжа и подробно объясняла, что где находится. Маленький Оливер мирно спал в коляске, а Линда катила ее перед собой. Миссис Таблин уже отдала Линде перечень вакантных нянь из агентства, с подробнейшим описанием послужного списка каждой, а также вручила ей буклет с фотографиями всех преподавателей и указанием регалий, публикаций и даже именами их жен и мужей.
   – Коллектив у нас не очень большой, но мы регулярно приглашаем известных профессоров из разных стран и университетов на семестр или на два. Это очень хороший опыт, приезжают новые люди со всего света, делятся своими открытиями. – И она с улыбкой посмотрела на Линду.
   – Здесь у вас, то есть у нас, просто замечательно. Тишина, воздух. После Нью-Йорка так необычно. Мне очень нравится.
   – Надеюсь, вам будет у нас хорошо, миссис Хоппер.
   Навстречу им показался сам ректор.
   – Здравствуйте, Линда, Здравствуйте, Сюзан.
   Рад приветствовать вас. Какой очаровательный малыш! Смотрите, он проснулся и посмотрел на меня!
   Будто всю жизнь знает. Какое чудо, он улыбается!
   Скажите, Линда, а что видят такие крошки?
   – Мне кажется, они все видят. Но чувствуют и понимают намного лучше, чем мы. Вы ему понравились.
   – Линда, если соберетесь ко мне в гости, то только с Оливером. В нашей деревне такие малыши историческая редкость. Я и забыл, какие они бывают. Какое приятное чувство – смотреть на такую крошку.
   – Да, сэр, – вступила в разговор Сюзан. – Я с вами согласна. Этот ребенок просто чудо. И такой спокойный. Наверное, у миссис Линды хороший характер и он весь в маму.
   – Сюзан, как только освободитесь, сразу ко мне.
   И позвоните миссис Ламар, узнайте, чего она хотела. Я не совсем понял из ее записки. Что ж, желаю приятной прогулки. А со следующей недели у вас уже будет свои кабинет, сейчас как раз заканчивают его ремонтировать.
   Декан удалился. Сюзан как зачарованная смотрела ему вслед.
   – Не хочу вас задерживать, милая Сюзан. Вас ждут дела. А миссис Ламар – это не та приятная дама с кафедры литературы?
   – Она самая. Вам она понравилась?
   – Я люблю элегантных женщин. Она чем-то напомнила мне мою маму.
   – Только не вздумайте ей это сказать. Станете ее врагом.
   – Я имела в виду совсем другое. Моя мама тоже очень за собой следит и молодо выглядит.
   – Все равно. Это рискованный комплимент.
   Мелисса Ламар не выглядит молодо. Она самая молодая и самая красивая леди в нашем колледже.
   Вы меня поняли?
   – Не совсем. Я слышала, ей почти пятьдесят, но она прекрасно выглядит, лет на сорок...
   – Это неважно. Считайте, что ей двадцать пять, и никогда не поправляйте ее, если она будет что-то неверно цитировать из Шекспира.
   – Она замужем?
   – Ну ей же всего двадцать пять... Еще рано. Она ждет своего принца. Или короля.
   – Тогда ей надо ехать в Англию. Принц Чарлз развелся. Кстати, принц Монако тоже овдовел.
   Сюзан засмеялась:
   – Какие мы, женщины, вредные. Надо прощать слабости другим. Ах, миссис Линда, с вами так легко, будем звать друг друга по имени. Учтите, у нас есть свой собственный вдовствующий король.
   Это наш сэр Верстрейт. Теперь я вам все сказала.
   Об остальном догадаетесь сами. Так что очень серьезно подумайте, прежде чем запросто приходить в гости к сэру Уильяму, даже в компании своего маленького ангела.
   – Вы хотите сказать, что Мелисса Ламар его близкая подруга и будет ревновать?
   – Ну что вы? О близости не может быть и речи.
   Их репутации безукоризненны. Но она ждет предложения его руки и сердца примерно столько же лет, на сколько ей хочется выглядеть. Не подумайте, я не сплетница. Просто не хочу вас подставлять с первых дней. Мне показалось, сэр Уильям очень к вам расположен. К нам пять лет назад приезжала такая же милая дама – профессор французской литературы из Сорбонны. По приглашению на один семестр. Ей хотели продлить контракт на три года.
   Знаете, обычно после такого контракта преподавателя оставляют на постоянной работе. И что вы думаете – большинство профессоров проголосовало против! Но какая подготовительная работа была проделана Мелиссой для этого! С тех пор Билл очень холоден с Мелиссой. Но ничего сделать ей он не может. Она имеет пожизненный статус и одна из ведущих преподавателей. Да и не такой человек сэр Уильям. Он – сама святость! Недавно лед тронулся, они опять стали друзьями. Теперь я понимаю почему. Он решил взять вас. Вы, к счастью, числитесь на его кафедре, так что по служебной линии вам нечего опасаться.
   – Сюзан, кто бы мог подумать, что в такой идиллической местности кипят такие шекспировские страсти. Постараюсь быть очень мила с леди Ламар и не кокетничать с Биллом. Хотя я даже не могла представить, что такое возможно – он слишком важный и респектабельный для подобного обращения. Послушайте, если возникнет такая тема, скажите в пространство, что у меня есть друг, отец Оливера, и я его очень люблю.
   – Это правда?
   – Правда. Только он очень далеко от меня... сейчас...
   Распрощавшись с Сюзан, Линда отправилась домой. Пора было кормить Оливера и продолжать обустраиваться на новом месте. Дом очень нравился Линде. Это был прелестный трехэтажный особнячок. На первом этаже просторная гостиная с камином, столовая, большая кухня и еще две смежные комнаты. Возможно, изначально они планировались для гостей или прислуги. На втором этаже две большие спальни и отдельная гардеробная комната. А на третьем большая мансарда – очень просторная, полная света и воздуха. И прилегающая к ней небольшая уютная комнатка. Обычно у большинства преподавателей на третьем этаже был кабинет. Но Линда решила сделать там детскую. А в комнатке рядом поселить няню. Кабинет и библиотеку можно устроить в двух смежных комнатах на первом этаже. А одну из комнат на втором этаже сделать спальней для гостей или родителей, если они приедут ее навестить. Она составила список первоочередных покупок. Мягкая мебель. Стол для компьютера, книжные полки, что еще? Две двуспальные кровати и одну односпальную для няни ей уже доставили. В доме сохранилась и какая-то старая мебель от прежнего хозяина. Особенно Линде понравился старинный буфет на кухне и большой массивный обеденный стол в столовой. Эта мебель была такой громоздкой, что никто не рискнул забрать ее к себе домой или для продажи. А ломать рука не поднималась. Но Линде эти вещи очень понравились, она любила старую мебель. Надо только чуть-чуть отреставрировать.
   Интересно, а кто жил здесь до ее приезда? Наверняка Сюзан все знает.
   Хлопоты в доме заняли весь день. Время летело незаметно. Если бы не Оливер, который ел по часам и жил в четком режиме, Линда сама сидела бы весь день голодной и не прекращала бы трудиться до полного изнеможения. Но обязательные прогулки, готовка еды, игры с малышом ее очень дисциплинировали и поддерживали.
   Линда решила сегодня же определиться с няней.
   Из всех кандидатур ей больше всего понравилась дипломированная няня по имени Джованна Петро, молодая миловидная женщина, с серьезным лицом и добрыми глазами на фотографии. Линда позвонила в агентство, и ей дали ее телефон. Та не раздумывая приняла заманчивое по деньгам предложение и обещала приехать в эти выходные.
   Зазвонил телефон.
   – Алло? Это профессор Линда Хоппер? – раздался низкий, хорошо поставленный женский голос. – С вами говорит профессор Мелисса Ламар. Я еду мимо вашего дома и хотела бы предложить свои услуги: показать местные магазины, рестораны, дорогу до ближайшего городка. Потом будете сами ориентироваться. Если, конечно, вы не против...
   – Спасибо... Это как раз кстати. Может быть, зайдете ко мне, заодно посмотрите, как я начинаю устраиваться...
   – С удовольствием!
   Через несколько минут послышалось шуршание шин и напротив окна встал светло – бежевый «лексус». Линда вышла на крыльцо встречать гостью.
   Очаровательная стройная дама с золотисто-медовым каре волос легко выпорхнула из машины. На ней были голубые джинсы и приталенная блузка-рубашка в голубую, розовую и белую полоску. Она радостно улыбнулась и протянула Линде две руки для пожатия.
   – Вы не представляете, как я рада новому коллеге! Мы так устали друг от друга, и все друг другу надоели. Так что берегитесь, будете нарасхват! Первые полгода уж точно! Вы еще ни с кем не обедали? А кто вас водил по кампусу? Неужели сам сэр Билли? Или Сюзан? Ладно, мы это после обсудим.
   Как все мило! И уже по-другому. Чувствуется женская рука! До смерти Дугласа я тут часто бывала.
   Он был хороший человек, умер от старости, и привидений здесь быть не может. Я вам когда-нибудь расскажу о нем... Ой, знакомый буфет! Если хотите его выбросить, скажите мне. Я его разберу и возьму себе на память. Поставлю в подвал. А у вас здесь нет подвала? Ну да, это другая конструкция. Мой дом построен позднее. Но у вас тогда должна быть хозяйственная пристройка, кроме гаража. Вы там были?
   – Нет, не успела еще все осмотреть. Буфет оставляю себе. Я в него сама влюбилась. Вы будете очень смеяться, но мне нужны в магазине инструменты – молоток, клещи, гвозди. Покажете, где это продается?
   – Линда, вы меня пугаете. Это продается в местном Домашнем депо. Но я уверена, что у Дугласа все это было в этой самой пристройке или в гараже. Пойдемте посмотрим...
   Они пошли за дом. Действительно, в глубине сада стояла маленькая хижина. На дверях висел замок.
   – И где мы будем искать ключи? – разочарованно вздохнула Линда.
   – Все не так сложно, как это кажется на первый взгляд. – Мелисса дернула несколько раз за дверную ручку, и замок, раскрывшись, упал в траву. – Везде свои маленькие секреты. Мы тут никогда не запираем дверей, просто каждую ночь к домам приходят еноты-ракоеды. Знаете, такие прожорливые и хитрые. Жрут все подряд, даже несъедобное. А еще у нас водятся скунсы. Смотрите, какой тут идеальный порядок! Вот вам ваши молотки – целых три на все случаи жизни. Полюбуйтесь!
   – Разве я имею право всем этим пользоваться?
   А наследники?
   – У Дугласа никого не было. И кому теперь все это нужно? Теперь это ваше, вместе с домом. Только зачем вам портить руки? У нас в колледже есть целая команда здоровяков – рабочих, которые изнывают от безделья. Вот вам телефон их бригадира, Диего. Позвоните. И они вам все прибьют и еще спасибо скажут. Только не вздумайте им платить.
   Не подрывайте нашей личной экономики. Они получают хорошее жалованье. Лучше поехали в более приятные места, туда, где продаются безделушки, платья, посуда... и другие женские радости...
   Уже, сидя в машине. Мелисса продолжала ворковать:
   – Я сначала испугалась. Подумала, вот едет к нам суровая феминистка из Нью-Йорка, будет страх нагонять своими лекциями о террористах. И вдруг приятный сюрприз: очаровательная молодая мамочка, красивая, одухотворенная. Просто восход солнца в полярной ночи. А что, ваш малыш так и будет молчать всю дорогу? Я думала, эти милые крошки не плачут только когда спят.
   – Он плачет очень редко и всегда по делу. Например, если проголодался. Когда я была им беременна, то писала докторскую. Наверно, поэтому он такой умный. Мелисса, а вы видели новую экранизацию Гамлета с Мэлом Гибсоном? Ну и как вам? Линда, обескураженная потоком информации о Мелиссе, просто не знала, о чем с ней говорить.
   Спросишь, давно ли она здесь работает, – намекнешь на возраст, о семье – тоже скользкая тема.
   Рассказывать подробности о себе неприлично.
   – Мне лично больше нравится старая экранизация, там, где молодой Энтони Хопкинс играл Клавдия. Но это дело вкуса. Простите за мою прямоту: вам уже сообщила эта тыква Сюзан о моем ужасном характере? И о любви всей моей жизни – сэре Уильяме?
   Линда на секунду лишилась дара речи.
   – Еще не успела... Эта тема входит в экскурсию по кампусу?
   – Я подозреваю, что об этом скоро напишут в нашем проспекте. Так вот, насчет характера не стану спорить. Двадцать лет педагогического стажа сделают монстра даже из ангела. Но второе сообщение – это климактерический бред самой Сюзан. Знаете, у меня была когда-то приятельница. Ее муж целый год не давал ей денег на покупки нарядов.
   Они копили деньги на дом. Так вот она специально ездила со мною, когда я что-то себе покупала, и обижалась, если я с ней не советовалась. Потому что ей казалось, что это как бы она тратит деньги, и от этого становилось легче морально. Похожее происходит и с этой тыквой. Только чуть иначе. Это она влюблена в ректора так, что у нее дыхание останавливается, когда он на нее смотрит. И все свои переживания она приписывает мне. Чтобы можно было о них говорить. Ну неужели я, при моей внешности, за столько лет не договорилась бы с Биллом о чем-нибудь? Смешно. Мы так давно вместе работаем, что стали почти родственниками.
   У меня своя личная жизнь, просто я не кричу об этом на всех углах. Будьте осторожны с Тыквой, она такая сплетница. Если вы хотите быстро сообщить что-то всему колледжу – скажите ей это по секрету. Это будет надежнее, чем дать объявление в газету.
   Линда засмеялась.
   – А Сюзан замужем?
   – Возможно. Правда, я никогда не видела этого мифического мужа. Сильно подозреваю, что она старая дева. Только ей стыдно в этом признаться.
   Мелисса показала Линде дорогу до городка Шервуда. Там были католический собор, одна греческая и три протестантские церкви, синагога, около десятка ресторанов, недавно построенный мол, – стеклянная галерея с уймой магазинчиков под одной крышей, музей кукол, фабрика елочных украшений и целая улица антикварных лавок.
   – Это мое любимое место. Сколько ненужных вещей я накупила, гуляя по этой улице! А вот сюда мы обычно ездим за продуктами... Запомнила дорогу? А вот это – дорога на Бостон. Чуть меньше часа пути – и ты уже в одном из самых старинных и красивейших городов Восточного побережья. Это не Нью-Йорк, но есть на что посмотреть.
   – Я была в Бостоне несколько раз. И еще раз не откажусь.
   – Могу составить тебе компанию. Если захочешь.
   Едем обратно?
   Вокруг территории колледжа тоже раскинулись маленькие улочки с домами и магазинчиками.
   – Хочу угостить тебя местными лакомствами. Вот в этой кондитерской продается изумительный яблочный пирог с корицей. И чай очень ароматный. А если хочешь хороший кофе, то вари дома. Не смейся, здесь кофе не пьют, то есть пьют, но это не кофе.