Страница:
– Разве можно быть уверенной в этом с таким отцом, как твой? – с некоторой язвительностью спросил Джейк.
– Да, я уверена. – Она подняла глаза, удивленная его циничным вопросом.
– Ну вот, еще одна иллюзия убита. Мне следовало догадаться, что подвиги твоего отца скорее выдумка, которую распространили, чтобы поднять цену на его работы.
– Я об этом ничего не знаю, – буркнула Чарли, отодвигая от себя пустую тарелку. Что-то было в тоне его, казалось бы, шутливого замечания, что заставило ее насторожиться.
Следующий час прошел для Чарли в легком тумане счастья. Джейк был большим мастером поговорить, и она, сама того не замечая, вскоре рассказала ему, где и как жила после смерти бабушки, о том, что оставила школу, чтобы помогать деду управлять семейной гостиницей, возвышающейся над озером Виндермиер.
– И, конечно, ты унаследовала гостиницу, – предположил Джейк, когда она на минуту замолкла.
– Да, унаследовала.
– Ты счастливица, – заявил Джейк. Чарли нахмурилась и уже собиралась поспорить, что нет ничего счастливого в том, чтобы потерять семью, когда он добавил: – Но я был очень удачлив в другом. – И, к ее удивлению, принялся рассказывать о своем прошлом.
После смерти матери, когда ему было восемь лет, он был помещен в приют для сирот, где попал в плохую компанию. Но, к счастью, года через два его взял на воспитание один человек. Это спасло Джейка и послужило стимулом, чтобы выучиться на военно-морского инженера, а затем стать владельцем своей собственной компании. Его приемные родители до сих пор живы, и он регулярно их навещает.
Чарли лучезарно улыбалась ему и думала о том, как это замечательно. Джейк, должно быть, очень заботливый человек. А также очень чувственная натура, потому что, когда они ели и пили шампанское, Джейку искусно удавалось держать ее в состоянии легкого возбуждения. Кусочек еды, насаженный на его вилку и предложенный ее охотно приоткрывшимся губам, случайное прикосновение его руки, интимная улыбка. К тому времени, когда они добрались до кофе, Чарли не осознавала, что выпила львиную долю шампанского, и теперь уже всякое сопротивление этому человеку было попросту невозможно.
– Приятно видеть, что ты не из тех женщин, которые все время вынуждены следить за своей фигурой, – сказал Джейк, мельком взглянув, как она размешивает сливки и сахар в кофе. Его взгляд скользнул вверх по ее груди и к прекрасному, особенно когда разрумянится, лицу. Его чувственные губы лениво улыбнулись, когда он наконец посмотрел ей в глаза. – Стоящее зрелище – просто великолепно, – произнес он немного хрипло.
Чарли почувствовала глухие удары своего сердца и инстинктивно подняла свою руку к маленькой ложбинке у основания шеи.
– Давай уйдем отсюда, – внезапно скомандовал Джейк, поднимаясь и бросая несколько крупных банкнот на стол. Обхватив ее за плечи, он буквально поставил Чарли на ноги, бормоча что-то по-итальянски.
– К чему такая спешка? – поинтересовалась она, когда Джейк вытолкал ее из ресторана, весь напряженный.
– Не притворяйся, что не знаешь, Шарлотта, – ответил он грубым, плохо скрывающим желание голосом. Потом вдруг властно обнял ее за талию и повел к машине. – Садись. – Джейк рывком открыл дверцу и подтолкнул Чарли внутрь. Обходя машину, он и сам поразился своему поведению. Он должен презирать эту женщину, а он ее желает, причем безумно!
Оставшись на несколько секунд одна, Чарли размышляла, что же она делает, однако, когда Джейк скользнул на сиденье водителя и потянулся к ней, Чарли обняла его за шею. Ее пальцы запутались в его густых черных волосах, все тело трепетало от ласк его сильных рук. Он поднял голову и увидел ее потрясенные глаза.
– Джейк, – выдохнула она его имя.
Уже давно ни одна женщина так не волновала его. Он чувствовал ее дрожь, слышал мольбу в ее голосе, и ему захотелось сорвать с нее это наглухо закрытое черное платье и овладеть ею быстро и грубо. Он уже собирался сделать это, подгоняемый своей горячей кровью, но звуки полицейской сирены, усиливающиеся до оглушительного рева, заставили его прийти в себя.
Его темная голова резко дернулась вверх, и он увидел, как полицейская машина пронеслась мимо. Ругнувшись тихо по-итальянски, он оттолкнул Шарлотту обратно на сиденье, а сам вернулся на свое место.
– Проклятье! – Он провел рукой по темным волосам и мельком взглянул на женщину рядом. – Я не занимался этим в машине с тех пор, как был подростком.
– А я вообще никогда, – выдохнула Чарли честно, медленно выбираясь из водоворота страстей, которые ее чуть не поглотили.
Джейк уставился на Чарли, шокированный ее откровением. Он не верил ей. Нет, это не могло быть правдой! Ее отец был известным ловеласом. Ведь очевидно, что дочь унаследовала этот талант. Нетвердой рукой он вставил ключ в зажигание и завел машину. Джейк был зол на себя, но еще больше на эту голубоглазую сирену, из-за которой он сам себя не узнавал.
– Где ты остановилась? – спросил он.
Она уже говорила это, но он забыл – тоже не в его стиле. Он знал, что Чарли владеет гостиницей «Лейквью» и живет там же, но понятия не имел, где она остановилась в Лондоне.
Резкость в его голосе заставила Чарли вздрогнуть и смутиться, а заодно спросить себя, что она делает, целуя практически незнакомого человека?
– Мой друг Дейв предоставил мне свою квартиру на то время, пока я в Лондоне, – пробормотала она.
– Очень мило, – сказал Джейк, стиснув зубы и переключая передачу медленнее, чем обычно. Слова Шарлотты не оставляли сомнений, что в ее жизни был мужчина, и, скорее всего, состоятельный, раз владеет недвижимостью в таком месте. Этот факт не удивил Джейка, а только подтвердил его подозрения. Каков отец, такова и дочь! Такая женщина, как Шарлотта, долго не будет без мужчины, думал он хладнокровно.
– А может, перед тем как поехать домой, ты захочешь выпить стаканчик-другой со мной в гостинице? – Сейчас единственным желанием Джейка было затащить Шарлотту в свою постель поскорее и держать ее там до тех пор, пока воспоминания о любом другом мужчине не будут стерты из ее головы.
Краска бросилась в лицо Чарли. Означают ли его слова «К тебе или ко мне?». В любом случае ей хотелось крикнуть «Да!», и такая зависимость потрясла ее. Она растерялась.
Чарли выросла в доме, полном взрослых людей, но предпочитала уединяться среди гор и скал ее любимых озер. Она увлекалась плаванием и альпинизмом. Повзрослев, Чарли даже стала членом местной спасательной команды, а затем и сотрудником международной службы спасения. Ее замечательный менеджер управлял гостиницей, и Чарли оставалось лишь заботиться о счетах, в чем она преуспевала. Ее снаряжение всегда хранилось в доме, и она просто откладывала бумажную работу, если была нужна где-то еще.
Вот и сейчас она только что вернулась из Турции, где участвовала в работах по спасению жертв землетрясения. Дейв, руководитель ее группы, предложил ей провести пару недель в Лондоне, предложив свою квартиру. Он считал, что из-за смерти отца и загруженности Чарли необходима перемена обстановки.
Она согласилась. Чарли побывала во многих горячих точках мира, и сейчас пользовалась случаем, чтобы посетить самые интересные места столицы ее собственной страны, которые она еще не видела.
Машина плавно остановилась, и Джейк повернулся к ней, завораживая ее черными глазами, выдававшими его намерения.
– Итак, стаканчик спиртного перед сном? Вот моя гостиница.
Она знала, что он предлагал ей не просто глоток выпивки. Воздух внутри машины просто потрескивал от сексуального напряжения, и Чарли вдруг испугалась. Она оторвала свой взгляд от него и посмотрела в окно. Это была очень дорогая гостиница, одна из лучших в городе.
– Думаю, я выпила уже достаточно, – осторожно произнесла она. – Все равно спасибо, но – нет.
Его глаза слегка сузились, он вдруг пожал плечами.
– Как хочешь. – Коротко поцеловав ее в висок, повернулся и завел машину, добавив: – Я заеду за тобой завтра в двенадцать на ленч. Тогда и продвинемся дальше.
– Ты думаешь? – очнулась она. – Было бы прекрасно, если б меня спросили, а не приказывали. – Но в ее словах не было едкости. – Я здесь в отпуске. Завтра собираюсь сходить в Британский музей.
Мужской инстинкт Джейка приказывал ему соблазнить эту женщину немедленно, но почти испуганный взгляд ее голубых глаз привел его в замешательство. Конечно, Шарлотта эгоистична и алчна в любовных делах, но из этого вовсе не следовало, что она неразборчива в связях.
По иронии судьбы, единственной причиной, по которой в данный момент Джейк жил без подруги, был отец Шарлотты, вернее, его смерть. Она вызвала ряд обстоятельств, которые задержали Джейка дома, в Италии, и ему пришлось бросить свою последнюю пассию, Мелиссу, модель из Нью-Йорка, которая тут же нашла себе другого состоятельного мужчину.
– Шарлотта, позволь мне проводить тебя до квартиры, – он остановил машину и протянул ей руку. – А там я обещаю оставить тебя до завтра. И пока ты не начала спорить, – он положил палец на ее губы, – мы сделаем и то, и другое. Ленч и музей.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Да, я уверена. – Она подняла глаза, удивленная его циничным вопросом.
– Ну вот, еще одна иллюзия убита. Мне следовало догадаться, что подвиги твоего отца скорее выдумка, которую распространили, чтобы поднять цену на его работы.
– Я об этом ничего не знаю, – буркнула Чарли, отодвигая от себя пустую тарелку. Что-то было в тоне его, казалось бы, шутливого замечания, что заставило ее насторожиться.
Следующий час прошел для Чарли в легком тумане счастья. Джейк был большим мастером поговорить, и она, сама того не замечая, вскоре рассказала ему, где и как жила после смерти бабушки, о том, что оставила школу, чтобы помогать деду управлять семейной гостиницей, возвышающейся над озером Виндермиер.
– И, конечно, ты унаследовала гостиницу, – предположил Джейк, когда она на минуту замолкла.
– Да, унаследовала.
– Ты счастливица, – заявил Джейк. Чарли нахмурилась и уже собиралась поспорить, что нет ничего счастливого в том, чтобы потерять семью, когда он добавил: – Но я был очень удачлив в другом. – И, к ее удивлению, принялся рассказывать о своем прошлом.
После смерти матери, когда ему было восемь лет, он был помещен в приют для сирот, где попал в плохую компанию. Но, к счастью, года через два его взял на воспитание один человек. Это спасло Джейка и послужило стимулом, чтобы выучиться на военно-морского инженера, а затем стать владельцем своей собственной компании. Его приемные родители до сих пор живы, и он регулярно их навещает.
Чарли лучезарно улыбалась ему и думала о том, как это замечательно. Джейк, должно быть, очень заботливый человек. А также очень чувственная натура, потому что, когда они ели и пили шампанское, Джейку искусно удавалось держать ее в состоянии легкого возбуждения. Кусочек еды, насаженный на его вилку и предложенный ее охотно приоткрывшимся губам, случайное прикосновение его руки, интимная улыбка. К тому времени, когда они добрались до кофе, Чарли не осознавала, что выпила львиную долю шампанского, и теперь уже всякое сопротивление этому человеку было попросту невозможно.
– Приятно видеть, что ты не из тех женщин, которые все время вынуждены следить за своей фигурой, – сказал Джейк, мельком взглянув, как она размешивает сливки и сахар в кофе. Его взгляд скользнул вверх по ее груди и к прекрасному, особенно когда разрумянится, лицу. Его чувственные губы лениво улыбнулись, когда он наконец посмотрел ей в глаза. – Стоящее зрелище – просто великолепно, – произнес он немного хрипло.
Чарли почувствовала глухие удары своего сердца и инстинктивно подняла свою руку к маленькой ложбинке у основания шеи.
– Давай уйдем отсюда, – внезапно скомандовал Джейк, поднимаясь и бросая несколько крупных банкнот на стол. Обхватив ее за плечи, он буквально поставил Чарли на ноги, бормоча что-то по-итальянски.
– К чему такая спешка? – поинтересовалась она, когда Джейк вытолкал ее из ресторана, весь напряженный.
– Не притворяйся, что не знаешь, Шарлотта, – ответил он грубым, плохо скрывающим желание голосом. Потом вдруг властно обнял ее за талию и повел к машине. – Садись. – Джейк рывком открыл дверцу и подтолкнул Чарли внутрь. Обходя машину, он и сам поразился своему поведению. Он должен презирать эту женщину, а он ее желает, причем безумно!
Оставшись на несколько секунд одна, Чарли размышляла, что же она делает, однако, когда Джейк скользнул на сиденье водителя и потянулся к ней, Чарли обняла его за шею. Ее пальцы запутались в его густых черных волосах, все тело трепетало от ласк его сильных рук. Он поднял голову и увидел ее потрясенные глаза.
– Джейк, – выдохнула она его имя.
Уже давно ни одна женщина так не волновала его. Он чувствовал ее дрожь, слышал мольбу в ее голосе, и ему захотелось сорвать с нее это наглухо закрытое черное платье и овладеть ею быстро и грубо. Он уже собирался сделать это, подгоняемый своей горячей кровью, но звуки полицейской сирены, усиливающиеся до оглушительного рева, заставили его прийти в себя.
Его темная голова резко дернулась вверх, и он увидел, как полицейская машина пронеслась мимо. Ругнувшись тихо по-итальянски, он оттолкнул Шарлотту обратно на сиденье, а сам вернулся на свое место.
– Проклятье! – Он провел рукой по темным волосам и мельком взглянул на женщину рядом. – Я не занимался этим в машине с тех пор, как был подростком.
– А я вообще никогда, – выдохнула Чарли честно, медленно выбираясь из водоворота страстей, которые ее чуть не поглотили.
Джейк уставился на Чарли, шокированный ее откровением. Он не верил ей. Нет, это не могло быть правдой! Ее отец был известным ловеласом. Ведь очевидно, что дочь унаследовала этот талант. Нетвердой рукой он вставил ключ в зажигание и завел машину. Джейк был зол на себя, но еще больше на эту голубоглазую сирену, из-за которой он сам себя не узнавал.
– Где ты остановилась? – спросил он.
Она уже говорила это, но он забыл – тоже не в его стиле. Он знал, что Чарли владеет гостиницей «Лейквью» и живет там же, но понятия не имел, где она остановилась в Лондоне.
Резкость в его голосе заставила Чарли вздрогнуть и смутиться, а заодно спросить себя, что она делает, целуя практически незнакомого человека?
– Мой друг Дейв предоставил мне свою квартиру на то время, пока я в Лондоне, – пробормотала она.
– Очень мило, – сказал Джейк, стиснув зубы и переключая передачу медленнее, чем обычно. Слова Шарлотты не оставляли сомнений, что в ее жизни был мужчина, и, скорее всего, состоятельный, раз владеет недвижимостью в таком месте. Этот факт не удивил Джейка, а только подтвердил его подозрения. Каков отец, такова и дочь! Такая женщина, как Шарлотта, долго не будет без мужчины, думал он хладнокровно.
– А может, перед тем как поехать домой, ты захочешь выпить стаканчик-другой со мной в гостинице? – Сейчас единственным желанием Джейка было затащить Шарлотту в свою постель поскорее и держать ее там до тех пор, пока воспоминания о любом другом мужчине не будут стерты из ее головы.
Краска бросилась в лицо Чарли. Означают ли его слова «К тебе или ко мне?». В любом случае ей хотелось крикнуть «Да!», и такая зависимость потрясла ее. Она растерялась.
Чарли выросла в доме, полном взрослых людей, но предпочитала уединяться среди гор и скал ее любимых озер. Она увлекалась плаванием и альпинизмом. Повзрослев, Чарли даже стала членом местной спасательной команды, а затем и сотрудником международной службы спасения. Ее замечательный менеджер управлял гостиницей, и Чарли оставалось лишь заботиться о счетах, в чем она преуспевала. Ее снаряжение всегда хранилось в доме, и она просто откладывала бумажную работу, если была нужна где-то еще.
Вот и сейчас она только что вернулась из Турции, где участвовала в работах по спасению жертв землетрясения. Дейв, руководитель ее группы, предложил ей провести пару недель в Лондоне, предложив свою квартиру. Он считал, что из-за смерти отца и загруженности Чарли необходима перемена обстановки.
Она согласилась. Чарли побывала во многих горячих точках мира, и сейчас пользовалась случаем, чтобы посетить самые интересные места столицы ее собственной страны, которые она еще не видела.
Машина плавно остановилась, и Джейк повернулся к ней, завораживая ее черными глазами, выдававшими его намерения.
– Итак, стаканчик спиртного перед сном? Вот моя гостиница.
Она знала, что он предлагал ей не просто глоток выпивки. Воздух внутри машины просто потрескивал от сексуального напряжения, и Чарли вдруг испугалась. Она оторвала свой взгляд от него и посмотрела в окно. Это была очень дорогая гостиница, одна из лучших в городе.
– Думаю, я выпила уже достаточно, – осторожно произнесла она. – Все равно спасибо, но – нет.
Его глаза слегка сузились, он вдруг пожал плечами.
– Как хочешь. – Коротко поцеловав ее в висок, повернулся и завел машину, добавив: – Я заеду за тобой завтра в двенадцать на ленч. Тогда и продвинемся дальше.
– Ты думаешь? – очнулась она. – Было бы прекрасно, если б меня спросили, а не приказывали. – Но в ее словах не было едкости. – Я здесь в отпуске. Завтра собираюсь сходить в Британский музей.
Мужской инстинкт Джейка приказывал ему соблазнить эту женщину немедленно, но почти испуганный взгляд ее голубых глаз привел его в замешательство. Конечно, Шарлотта эгоистична и алчна в любовных делах, но из этого вовсе не следовало, что она неразборчива в связях.
По иронии судьбы, единственной причиной, по которой в данный момент Джейк жил без подруги, был отец Шарлотты, вернее, его смерть. Она вызвала ряд обстоятельств, которые задержали Джейка дома, в Италии, и ему пришлось бросить свою последнюю пассию, Мелиссу, модель из Нью-Йорка, которая тут же нашла себе другого состоятельного мужчину.
– Шарлотта, позволь мне проводить тебя до квартиры, – он остановил машину и протянул ей руку. – А там я обещаю оставить тебя до завтра. И пока ты не начала спорить, – он положил палец на ее губы, – мы сделаем и то, и другое. Ленч и музей.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джейк слонялся по огромному номеру люкс. Он был слишком расстроен, чтобы спать, и виной всему была эта голубоглазая блондинка. Не совсем так, конечно, признавался он, – портрет Анны тоже порядочно подпортил настроение.
Ему пришлось изо всех сил держать себя в руках, находясь в этой проклятой галерее и разглядывая портрет. Анна была для него самым близким человеком, и разглядывать ее в таком виде было для Джейка мучительно.
Картина называлась «Женщина в ожидании». Очень точно, размышлял он мрачно. Два года Анна ждала и надеялась, что Роберт Саммервиль женится на ней. Нахлынувшие воспоминания исказили лицо Джейка. Ему было двенадцать, когда родилась Анна, и для его приемных родителей рождение маленькой дочки казалось чудом. Джейк обожал малышку и видел, как она превратилась в очаровательную маленькую девочку. К этому времени ему исполнилось восемнадцать лет, и он покинул дом своих приемных родителей.
Ему следовало внимательнее приглядывать за ней. Но после университета он был полностью поглощен своей работой военно-морского инженера, а затем организацией собственного дела. У него не было времени часто навещать свою приемную семью, в основном это были дни рождения и праздники, но, когда он появлялся, казалось, что у Анны все замечательно.
Когда Анне исполнился двадцать один год, Джейк, уже глава огромной международной корпорации, устроил шикарную вечеринку на борту своей яхты в честь ее дня рождения. Анна казалась счастливой, уверенной в себе молодой женщиной, полностью увлеченной своей начинающейся карьерой художника-графика.
Но затем все пошло не так. Волна гнева и сожаления окатила его. Как могла она завести роман с человеком, который годился ей в отцы, да еще позировать ему обнаженной?! Как случилось, что она, сильно выпив, села за руль и убила себя? Почему позволила этому мужчине поступить так с ней? Ответов не было, и бремя собственной вины тяжело давило на Джейка.
Ему было известно о ее связи с Саммервилем. Анна рассказала все Джейку во время одного из редких совместных обедов в Ницце два года назад. В то время она еще работала и жила в квартире, которую он купил для нее. Хотя Джейк никогда не слышал о Саммервиле, он не усомнился в выборе сводной сестры, потому что она была так счастлива и уверена, что их свадьба всего лишь вопрос времени.
И сейчас, вспоминая, как пять месяцев назад Анна внезапно появилась в его доме в Генуе, Джейк опять проклял себя за то, что не навел справки об этом Саммервиле сразу, как только услышал его имя.
Анна превратилась в тень прежней себя и, рыдая, рассказала ему печальную историю своей любви. Она бросила работу и жила с этим человеком больше года, а затем Роберт отослал ее прочь за три месяца до своей смерти – и все из-за его дочери. Он объяснил, что она его единственный ребенок и сильно избалована своей матерью. Дочь очень ревностно относится к нему и наотрез отказывается встречаться с его подругой. Он не хотел расстраивать девочку, поэтому Анне пришлось уехать. Роберт убеждал, что это всего на несколько недель. Так получилось, что Анна узнала о смерти Саммервиля слишком поздно и не попала на похороны.
Трагическая смерть Анны спустя несколько недель после их последней встречи потрясла Джейка. Впервые за долгое время работа отошла на второй план. Последние три месяца он провел рядом с приемными родителями, убитыми горем из-за смерти дочери.
Во время своей первой после смерти Анны поездки за границу он наткнулся в гостинице на тот злосчастный каталог галереи, моментально разжегший в нем ярость. Сейчас эта картина была на пути к нему домой, в Италию. Джейк все еще злился, что ему не удалось помешать открытию экспозиции, но он собирался уничтожить портрет Анны, чтобы родители даже не узнали о его существовании. Это самое меньшее, что он мог сделать для них.
Джейк считал себя современным и искушенным человеком. Он любил женщин, у него было несколько романов с фотомоделями, которые множество раз появлялись обнаженными на обложках журналов. Это его вовсе не беспокоило. Но публичный показ портрета обнаженной Анны… Этого он принять не мог.
Встретив Шарлотту, он понял, что есть способ отомстить за смерть сестры, и даже вполне приятный…
Чарли последний раз взглянула на свое отражение в зеркале. На ней были серые брюки, подчеркивающие длинные стройные ноги, и мягкий розовый свитер из кашемира. Тяжелая цепь, опоясывающая бедра, застегнута на массивную пряжку. Серая кожаная сумочка и мягкие туфли дополняют ансамбль. Удобно и просто. Впрочем, у нее не было большого выбора: единственное платье она надевала прошлым вечером, оставшаяся одежда для отпуска состояла из пары брюк и нескольких топов.
Прошлой ночью, метаясь и ворочаясь в постели, Чарли никак не могла уснуть из-за мыслей о Джейке. У нее не было опыта любви, но эта страсть и влечение к Джейку, этот поток чувств, который завладел всем ее существом, должно быть, и есть любовь…
В свои двадцать шесть лет она была девственницей, вероятно потому, что всю жизнь была сорванцом и те немногие мужчины, которых она знала, считали ее скорее приятелем, нежели женщиной.
Прогудевший по внутренней связи голос швейцара спросил, следует ли отправлять наверх только что прибывшего мистера д'Амато.
– Нет, не надо, я уже спускаюсь, – быстро ответила она.
Когда наконец двери лифта открылись, Чарли сделала глубокий вздох и шагнула вперед, но сразу же застыла на месте, восхищенно уставившись на эффектного мужчину, прислонившегося к стойке. Вчера, в деловом костюме, Джейк выглядел изумительно, но сегодня… Он был одет в черные джинсы, обтягивающие узкие бедра, черную же рубашку, расстегнутую на груди, и черный кожаный пиджак, небрежно наброшенный на плечи.
Приказывая своему глупому сердцу успокоиться, она спрашивала себя, что такого особенного в итальянских мужчинах, что позволяет им одеваться с такой непосредственной элегантностью? Она заметила, как он слегка поднял голову, будто уловив что-то в воздухе, как какое-нибудь огромное животное из джунглей внезапно чует свою добычу, и затем повернулся к ней.
– Шарлотта-а, наконец-то, – протянул Джейк, плотоядно оглядывая ее с ног до головы и подходя ближе. И, прежде чем она смогла перевести дыхание, обнял ее и прижал к себе. – Я обещал тебе ленч, – прошептал он ей на ухо.
Чарли пришла в себя и, поняв, что смотрит на него с нескрываемым желанием, опустила голову и залилась румянцем.
– Конечно, – пробормотала она.
– Леди, которая до сих пор умеет краснеть от смущения. Мне это нравится, – говорил Джейк, когда они выходили в обнимку из здания.
– А где машина? – поинтересовалась она, держа его за руку и не спеша шагая по тротуару.
Джейк посмотрел на нее, снисходительно улыбаясь.
– Твое желание – закон для меня, – произнес он вкрадчиво. – Ты хотела побыть туристом и посетить музей. Большинство туристов ходят пешком. Разве нет?
Джейк сдержал слово. Они посидели в ресторане, который располагался во внутреннем дворе Британского музея, где выпили на двоих бутылочку вина. Затем немного поболтали за кофе с коньяком, а потом обошли все вокруг, осматривая разные выставки.
Было семь часов вечера, когда они пришли в его гостиницу.
Она чувствовала тепло его рук на своей талии, когда он остановился и спросил:
– Что теперь, Шарлотта? Поужинаешь здесь со мной или хочешь пойти к себе?
Чарли посмотрела ему в глаза и увидела свою страсть, отражающуюся в их мерцающей глубине. Она на мгновение лишилась дара речи от силы нахлынувших чувств.
– Мы можем это прекратить, – подал голос Джейк, внезапно охваченный приступом совести. – Он провел пальцем по ее гладкой щеке, ниже по шее и остановился на быстро бьющемся пульсе в ложбинке. Она хотела его, и Джейк знал это. – Что бы ты ни решила, я буду в Лондоне еще пару недель. – Улыбаясь, он медленно сгреб Чарли в охапку, чувствуя, как напряглась ее грудь под свитером, и посмотрел ей в глаза. – Сегодня мы прекрасно провели время, – он сделал паузу, лаская ее шею, – и я бы с удовольствием исследовал все туристические тропы с тобой, Шарлотта…
На самом деле ему хотелось исследовать каждый изгиб ее прелестного тела, каждый бугорок и тайную впадинку, до полного пресыщения.
Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.
– Я уже нагулялась сегодня.
– Я тоже. – Он взял ее за руку и повел в гостиницу.
Джейк подтолкнул ее из лифта прямо к двери напротив. Через секунду они оказались в номере. Он боролся с желанием подхватить Шарлотту на руки и отнести в спальню. Вместо этого Джейк снял пиджак и направился к бару.
– Что ты будешь пить? – спросил он, оборачиваясь, и застыл. Проклятие, она красавица, и этот розовый свитер так сидит на ней!
– Я буду… – она собралась попросить стакан сока, но не успела.
– К черту выпивку! – прорычал он и в два больших шага настиг ее и прижал к своей груди. Она издала тихий стон, когда он прильнул к ее губам.
Чарли не понимала, что ее поразило. Он целовал ее, разжигая страсть, которая и без того была накалена. Его руки крепко прижимали ее к напряженному телу, говорившему ей без слов, как сильно он хотел ее. Она потянулась к его широкой груди и взялась за верхнюю пуговицу рубашки.
Он улыбнулся и прошептал:
– Продолжай, сними это с меня. – Его глаза горели.
Краска хлынула на лицо Чарли, и она остолбенела, поняв, что он в самом деле думает, будто она достаточно опытна в этих делах. Ее пальцы нерешительно задержались около его груди. Решится ли она? Да, ведь это то, чего она хотела. Чарли расстегнула одну пуговицу, и ее обдало волной тепла, когда она задела горячую кожу под рубашкой.
– Не останавливайся, саrа,– хрипло сказал Джейк, поглаживая ее спину. – А может, ты хочешь, чтобы сначала я раздел тебя? – Он снова целовал ее губы и шею, и Чарли сдержала стон разочарования, когда он прервал поцелуй. – Терпение, саrа, – поддразнил он, понимающе улыбаясь. – Сначала дай мне избавиться от этого проклятого ремня. – Сильная мужская рука скользнула вокруг ее талии.
Пальцы Чарли со сноровкой, о которой она и не подозревала, быстро расстегнули его рубашку. Открывшаяся полоска загорелого мускулистого тела, покрытая черными мягкими завитками, заставила ее трепетать. Она неуверенно прижала руки к его обнаженной груди и почувствовала, как жар проходит сквозь ее ладони.
– Ты прекрасен, – прошептала она нежно, глядя ему в глаза.
Ему пришлось изо всех сил держать себя в руках, находясь в этой проклятой галерее и разглядывая портрет. Анна была для него самым близким человеком, и разглядывать ее в таком виде было для Джейка мучительно.
Картина называлась «Женщина в ожидании». Очень точно, размышлял он мрачно. Два года Анна ждала и надеялась, что Роберт Саммервиль женится на ней. Нахлынувшие воспоминания исказили лицо Джейка. Ему было двенадцать, когда родилась Анна, и для его приемных родителей рождение маленькой дочки казалось чудом. Джейк обожал малышку и видел, как она превратилась в очаровательную маленькую девочку. К этому времени ему исполнилось восемнадцать лет, и он покинул дом своих приемных родителей.
Ему следовало внимательнее приглядывать за ней. Но после университета он был полностью поглощен своей работой военно-морского инженера, а затем организацией собственного дела. У него не было времени часто навещать свою приемную семью, в основном это были дни рождения и праздники, но, когда он появлялся, казалось, что у Анны все замечательно.
Когда Анне исполнился двадцать один год, Джейк, уже глава огромной международной корпорации, устроил шикарную вечеринку на борту своей яхты в честь ее дня рождения. Анна казалась счастливой, уверенной в себе молодой женщиной, полностью увлеченной своей начинающейся карьерой художника-графика.
Но затем все пошло не так. Волна гнева и сожаления окатила его. Как могла она завести роман с человеком, который годился ей в отцы, да еще позировать ему обнаженной?! Как случилось, что она, сильно выпив, села за руль и убила себя? Почему позволила этому мужчине поступить так с ней? Ответов не было, и бремя собственной вины тяжело давило на Джейка.
Ему было известно о ее связи с Саммервилем. Анна рассказала все Джейку во время одного из редких совместных обедов в Ницце два года назад. В то время она еще работала и жила в квартире, которую он купил для нее. Хотя Джейк никогда не слышал о Саммервиле, он не усомнился в выборе сводной сестры, потому что она была так счастлива и уверена, что их свадьба всего лишь вопрос времени.
И сейчас, вспоминая, как пять месяцев назад Анна внезапно появилась в его доме в Генуе, Джейк опять проклял себя за то, что не навел справки об этом Саммервиле сразу, как только услышал его имя.
Анна превратилась в тень прежней себя и, рыдая, рассказала ему печальную историю своей любви. Она бросила работу и жила с этим человеком больше года, а затем Роберт отослал ее прочь за три месяца до своей смерти – и все из-за его дочери. Он объяснил, что она его единственный ребенок и сильно избалована своей матерью. Дочь очень ревностно относится к нему и наотрез отказывается встречаться с его подругой. Он не хотел расстраивать девочку, поэтому Анне пришлось уехать. Роберт убеждал, что это всего на несколько недель. Так получилось, что Анна узнала о смерти Саммервиля слишком поздно и не попала на похороны.
Трагическая смерть Анны спустя несколько недель после их последней встречи потрясла Джейка. Впервые за долгое время работа отошла на второй план. Последние три месяца он провел рядом с приемными родителями, убитыми горем из-за смерти дочери.
Во время своей первой после смерти Анны поездки за границу он наткнулся в гостинице на тот злосчастный каталог галереи, моментально разжегший в нем ярость. Сейчас эта картина была на пути к нему домой, в Италию. Джейк все еще злился, что ему не удалось помешать открытию экспозиции, но он собирался уничтожить портрет Анны, чтобы родители даже не узнали о его существовании. Это самое меньшее, что он мог сделать для них.
Джейк считал себя современным и искушенным человеком. Он любил женщин, у него было несколько романов с фотомоделями, которые множество раз появлялись обнаженными на обложках журналов. Это его вовсе не беспокоило. Но публичный показ портрета обнаженной Анны… Этого он принять не мог.
Встретив Шарлотту, он понял, что есть способ отомстить за смерть сестры, и даже вполне приятный…
Чарли последний раз взглянула на свое отражение в зеркале. На ней были серые брюки, подчеркивающие длинные стройные ноги, и мягкий розовый свитер из кашемира. Тяжелая цепь, опоясывающая бедра, застегнута на массивную пряжку. Серая кожаная сумочка и мягкие туфли дополняют ансамбль. Удобно и просто. Впрочем, у нее не было большого выбора: единственное платье она надевала прошлым вечером, оставшаяся одежда для отпуска состояла из пары брюк и нескольких топов.
Прошлой ночью, метаясь и ворочаясь в постели, Чарли никак не могла уснуть из-за мыслей о Джейке. У нее не было опыта любви, но эта страсть и влечение к Джейку, этот поток чувств, который завладел всем ее существом, должно быть, и есть любовь…
В свои двадцать шесть лет она была девственницей, вероятно потому, что всю жизнь была сорванцом и те немногие мужчины, которых она знала, считали ее скорее приятелем, нежели женщиной.
Прогудевший по внутренней связи голос швейцара спросил, следует ли отправлять наверх только что прибывшего мистера д'Амато.
– Нет, не надо, я уже спускаюсь, – быстро ответила она.
Когда наконец двери лифта открылись, Чарли сделала глубокий вздох и шагнула вперед, но сразу же застыла на месте, восхищенно уставившись на эффектного мужчину, прислонившегося к стойке. Вчера, в деловом костюме, Джейк выглядел изумительно, но сегодня… Он был одет в черные джинсы, обтягивающие узкие бедра, черную же рубашку, расстегнутую на груди, и черный кожаный пиджак, небрежно наброшенный на плечи.
Приказывая своему глупому сердцу успокоиться, она спрашивала себя, что такого особенного в итальянских мужчинах, что позволяет им одеваться с такой непосредственной элегантностью? Она заметила, как он слегка поднял голову, будто уловив что-то в воздухе, как какое-нибудь огромное животное из джунглей внезапно чует свою добычу, и затем повернулся к ней.
– Шарлотта-а, наконец-то, – протянул Джейк, плотоядно оглядывая ее с ног до головы и подходя ближе. И, прежде чем она смогла перевести дыхание, обнял ее и прижал к себе. – Я обещал тебе ленч, – прошептал он ей на ухо.
Чарли пришла в себя и, поняв, что смотрит на него с нескрываемым желанием, опустила голову и залилась румянцем.
– Конечно, – пробормотала она.
– Леди, которая до сих пор умеет краснеть от смущения. Мне это нравится, – говорил Джейк, когда они выходили в обнимку из здания.
– А где машина? – поинтересовалась она, держа его за руку и не спеша шагая по тротуару.
Джейк посмотрел на нее, снисходительно улыбаясь.
– Твое желание – закон для меня, – произнес он вкрадчиво. – Ты хотела побыть туристом и посетить музей. Большинство туристов ходят пешком. Разве нет?
Джейк сдержал слово. Они посидели в ресторане, который располагался во внутреннем дворе Британского музея, где выпили на двоих бутылочку вина. Затем немного поболтали за кофе с коньяком, а потом обошли все вокруг, осматривая разные выставки.
Было семь часов вечера, когда они пришли в его гостиницу.
Она чувствовала тепло его рук на своей талии, когда он остановился и спросил:
– Что теперь, Шарлотта? Поужинаешь здесь со мной или хочешь пойти к себе?
Чарли посмотрела ему в глаза и увидела свою страсть, отражающуюся в их мерцающей глубине. Она на мгновение лишилась дара речи от силы нахлынувших чувств.
– Мы можем это прекратить, – подал голос Джейк, внезапно охваченный приступом совести. – Он провел пальцем по ее гладкой щеке, ниже по шее и остановился на быстро бьющемся пульсе в ложбинке. Она хотела его, и Джейк знал это. – Что бы ты ни решила, я буду в Лондоне еще пару недель. – Улыбаясь, он медленно сгреб Чарли в охапку, чувствуя, как напряглась ее грудь под свитером, и посмотрел ей в глаза. – Сегодня мы прекрасно провели время, – он сделал паузу, лаская ее шею, – и я бы с удовольствием исследовал все туристические тропы с тобой, Шарлотта…
На самом деле ему хотелось исследовать каждый изгиб ее прелестного тела, каждый бугорок и тайную впадинку, до полного пресыщения.
Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.
– Я уже нагулялась сегодня.
– Я тоже. – Он взял ее за руку и повел в гостиницу.
Джейк подтолкнул ее из лифта прямо к двери напротив. Через секунду они оказались в номере. Он боролся с желанием подхватить Шарлотту на руки и отнести в спальню. Вместо этого Джейк снял пиджак и направился к бару.
– Что ты будешь пить? – спросил он, оборачиваясь, и застыл. Проклятие, она красавица, и этот розовый свитер так сидит на ней!
– Я буду… – она собралась попросить стакан сока, но не успела.
– К черту выпивку! – прорычал он и в два больших шага настиг ее и прижал к своей груди. Она издала тихий стон, когда он прильнул к ее губам.
Чарли не понимала, что ее поразило. Он целовал ее, разжигая страсть, которая и без того была накалена. Его руки крепко прижимали ее к напряженному телу, говорившему ей без слов, как сильно он хотел ее. Она потянулась к его широкой груди и взялась за верхнюю пуговицу рубашки.
Он улыбнулся и прошептал:
– Продолжай, сними это с меня. – Его глаза горели.
Краска хлынула на лицо Чарли, и она остолбенела, поняв, что он в самом деле думает, будто она достаточно опытна в этих делах. Ее пальцы нерешительно задержались около его груди. Решится ли она? Да, ведь это то, чего она хотела. Чарли расстегнула одну пуговицу, и ее обдало волной тепла, когда она задела горячую кожу под рубашкой.
– Не останавливайся, саrа,– хрипло сказал Джейк, поглаживая ее спину. – А может, ты хочешь, чтобы сначала я раздел тебя? – Он снова целовал ее губы и шею, и Чарли сдержала стон разочарования, когда он прервал поцелуй. – Терпение, саrа, – поддразнил он, понимающе улыбаясь. – Сначала дай мне избавиться от этого проклятого ремня. – Сильная мужская рука скользнула вокруг ее талии.
Пальцы Чарли со сноровкой, о которой она и не подозревала, быстро расстегнули его рубашку. Открывшаяся полоска загорелого мускулистого тела, покрытая черными мягкими завитками, заставила ее трепетать. Она неуверенно прижала руки к его обнаженной груди и почувствовала, как жар проходит сквозь ее ладони.
– Ты прекрасен, – прошептала она нежно, глядя ему в глаза.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Здесь неподходящее место, – сказал Джейк и подхватил Чарли на руки. Он отнес ее в спальню, поставил на ноги и, отступив на шаг назад, сбросил свои туфли, а затем рубашку.
Чарли завороженно следила за каждым его движением. Его широкая грудь переходила в узкую талию, смуглая кожа блестела, как отполированное золото. Сильные мускулистые руки расстегивали брюки. Она едва дышала.
– Что-то не так, mia bella Charlotta? – спросил он, слегка поддерживая ее за талию.
– Нет, – прошептала она. – Никогда не было лучше. – Несмотря на все ее усилия, голос все равно дрожал.
– На тебе слишком много одежды, саrа. – Он чувственно улыбнулся, сверкая глазами. – Позволь я помогу тебе, – предложил он, потянув вверх ее свитер.
Не в силах оторваться от его взгляда, Чарли, как марионетка, подняла руки, позволяя ему снять с нее свитер. Его руки, поглаживая, спустились по ее спине, и оставшееся нижнее белье упало вслед за свитером.
Чарли напряженно дышала. Она никогда не представляла, что сможет без стыда обнажиться перед мужчиной. Подняв глаза, она увидела, что он испытующе смотрит на нее, и почувствовала, как краснеет.
– Тебе нечего стесняться, саrа. – Его голос звучал с легким надломом.
Она смотрела на полностью обнаженного Джейка и не могла оторваться. Он подхватил ее на руки и аккуратно уложил на кровать. Наклонив голову, покрывал поцелуями все ее тело, спускаясь все ниже и заставляя ее стонать от острых ощущений, пронзающих ее насквозь. Она прижалась к нему, упиваясь неземным блаженством. Как будто другая женщина завладела ею, свободная и чувственная.
Джейк приподнялся над ней, но она не заметила, что он потянулся за чем-то на столике у кровати, потому что его ласки снова и снова доводили ее до предела наслаждения.
Она не замечала, что впилась в него ногтями. Не было ничего, кроме этого горячего сильного тела, слившегося с ней. Она даже не слышала, как выкрикивала его имя, когда экстаз овладел ею…
Медленно Чарли открыла глаза. Джейк был рядом, расслабленный, с закрытыми глазами. В каком-то тумане она улыбнулась ему. Так вот она, эта маленькая смерть, о которой она столько читала. Их сердца бились в унисон, чувство покоя наполняло ее. Джейк – мужчина, для которого она рождена, думала она в полусне.
– Grazy, Шарлотта, – прошептал он, зарываясь лицом в шелковистую массу ее благоухающих волос. – Это было фантастически. – Он убрал прядь с ее лба. – Я был прав, ты стоящая женщина. – Джейк осторожно приподнялся и встал с постели.
– Не уходи, – прошептала Чарли, протягивая к нему руку.
– Не волнуйся, я недалеко. – Джейк стоял обнаженный и без стеснения смотрел на нее. – Я всего лишь собираюсь в ванную избавиться вот от этого и освежиться. Если ты, конечно, не хочешь сделать это за меня, – поддразнил он ее.
Обнаженная, она раскинулась на постели и смотрела на его смеющееся лицо, растрепанные черные волосы, горящие глаза и порочный рот. Он был чрезвычайно привлекательным и принадлежал ей. Ее взгляд неторопливо спускался все ниже, и наконец до нее дошел смысл его слов.
– Нет, – замотала она головой. Конечно, он предохранялся – не из-за чего было смущаться, наоборот, ей следовало быть благодарной за его предусмотрительность. Она покраснела.
Джейк издал грубоватый смешок.
– Ты удивительна – только что занималась сексом и все равно краснеешь, как школьница. – Он недоуменно тряхнул головой. – Фокус какой-то. – И направился в ванную.
Джейк хмурился. Его первоначальным намерением было просто затащить Шарлотту в постель, а затем прогнать. Но выходило не так, как он хотел. Самообладание покинуло его. Подчинившись своему собственному желанию, он овладел ею с такой страстью, которую был не в состоянии контролировать, а потом, когда она лежала рядом, шепча его имя, он чувствовал себя как-то странно…
Даже сейчас у него была непреодолимая потребность начать все сначала. Неудивительно, что Анна была так одурманена Робертом Саммервилем. Если этот человек был таким прирожденным сластолюбцем, как его дочь, понятно, почему Анна полностью посвятила себя ему.
Воспоминание об Анне и о том, как Шарлотта унизила ее, отказавшись с ней встречаться, заставило Джейка прекратить свои размышления.
– Пойду закажу ужин. Присоединяйся ко мне, когда будешь готова, – сказал он резко и, развернувшись, вышел из комнаты.
Чарли смотрела ему вслед, пораженная столь резким уходом. Выскользнув из постели, она собрала свои вещи и направилась в ванную.
Это была роскошная ванная комната, облицованная белым мрамором, с зеркалами, с огромной кабиной для душа. Она вошла в нее и открыла кран.
Так это и есть любовь! Чарли вздохнула, откинув голову назад, закрыла глаза и принялась медленно намыливать руки, плечи и грудь.
Джейк дал необходимые указания коридорному и вернулся в спальню. Постель была пуста. Она ушла! Потом он услышал звук льющейся воды и перевел дух. Конечно же, Шарлотта в душе. Какое-то время он собирался с мыслями. Тихо вошел в ванную и замер, сбитый с толку сразу несколькими отражениями Шарлотты в зеркальных стенах. Затем он увидел ее за стеклянной завесой. Голова расслабленно откинута назад, влажные волосы плотно прилегают к спине, руки скользят по телу. Он не видел ничего более соблазнительного в своей жизни и почувствовал, что его страсть возгорается с новой силой.
Чарли не слышала, как дверь открылась. Она поняла, что не одна, только когда услышала позади себя хрипловатый голос:
– Позволь мне.
Она вздрогнула и обернулась, ее ноги скользнули по гладкому полу, и если бы Джейк не обнял ее, она бы упала.
– Что ты делаешь? – воскликнула она.
Он был раздет, его глаза многообещающе горели.
– Помогаю тебе принимать душ. – Его рука плавно скользила по ее телу. – Разве так не лучше?
Чарли завороженно следила за каждым его движением. Его широкая грудь переходила в узкую талию, смуглая кожа блестела, как отполированное золото. Сильные мускулистые руки расстегивали брюки. Она едва дышала.
– Что-то не так, mia bella Charlotta? – спросил он, слегка поддерживая ее за талию.
– Нет, – прошептала она. – Никогда не было лучше. – Несмотря на все ее усилия, голос все равно дрожал.
– На тебе слишком много одежды, саrа. – Он чувственно улыбнулся, сверкая глазами. – Позволь я помогу тебе, – предложил он, потянув вверх ее свитер.
Не в силах оторваться от его взгляда, Чарли, как марионетка, подняла руки, позволяя ему снять с нее свитер. Его руки, поглаживая, спустились по ее спине, и оставшееся нижнее белье упало вслед за свитером.
Чарли напряженно дышала. Она никогда не представляла, что сможет без стыда обнажиться перед мужчиной. Подняв глаза, она увидела, что он испытующе смотрит на нее, и почувствовала, как краснеет.
– Тебе нечего стесняться, саrа. – Его голос звучал с легким надломом.
Она смотрела на полностью обнаженного Джейка и не могла оторваться. Он подхватил ее на руки и аккуратно уложил на кровать. Наклонив голову, покрывал поцелуями все ее тело, спускаясь все ниже и заставляя ее стонать от острых ощущений, пронзающих ее насквозь. Она прижалась к нему, упиваясь неземным блаженством. Как будто другая женщина завладела ею, свободная и чувственная.
Джейк приподнялся над ней, но она не заметила, что он потянулся за чем-то на столике у кровати, потому что его ласки снова и снова доводили ее до предела наслаждения.
Она не замечала, что впилась в него ногтями. Не было ничего, кроме этого горячего сильного тела, слившегося с ней. Она даже не слышала, как выкрикивала его имя, когда экстаз овладел ею…
Медленно Чарли открыла глаза. Джейк был рядом, расслабленный, с закрытыми глазами. В каком-то тумане она улыбнулась ему. Так вот она, эта маленькая смерть, о которой она столько читала. Их сердца бились в унисон, чувство покоя наполняло ее. Джейк – мужчина, для которого она рождена, думала она в полусне.
– Grazy, Шарлотта, – прошептал он, зарываясь лицом в шелковистую массу ее благоухающих волос. – Это было фантастически. – Он убрал прядь с ее лба. – Я был прав, ты стоящая женщина. – Джейк осторожно приподнялся и встал с постели.
– Не уходи, – прошептала Чарли, протягивая к нему руку.
– Не волнуйся, я недалеко. – Джейк стоял обнаженный и без стеснения смотрел на нее. – Я всего лишь собираюсь в ванную избавиться вот от этого и освежиться. Если ты, конечно, не хочешь сделать это за меня, – поддразнил он ее.
Обнаженная, она раскинулась на постели и смотрела на его смеющееся лицо, растрепанные черные волосы, горящие глаза и порочный рот. Он был чрезвычайно привлекательным и принадлежал ей. Ее взгляд неторопливо спускался все ниже, и наконец до нее дошел смысл его слов.
– Нет, – замотала она головой. Конечно, он предохранялся – не из-за чего было смущаться, наоборот, ей следовало быть благодарной за его предусмотрительность. Она покраснела.
Джейк издал грубоватый смешок.
– Ты удивительна – только что занималась сексом и все равно краснеешь, как школьница. – Он недоуменно тряхнул головой. – Фокус какой-то. – И направился в ванную.
Джейк хмурился. Его первоначальным намерением было просто затащить Шарлотту в постель, а затем прогнать. Но выходило не так, как он хотел. Самообладание покинуло его. Подчинившись своему собственному желанию, он овладел ею с такой страстью, которую был не в состоянии контролировать, а потом, когда она лежала рядом, шепча его имя, он чувствовал себя как-то странно…
Даже сейчас у него была непреодолимая потребность начать все сначала. Неудивительно, что Анна была так одурманена Робертом Саммервилем. Если этот человек был таким прирожденным сластолюбцем, как его дочь, понятно, почему Анна полностью посвятила себя ему.
Воспоминание об Анне и о том, как Шарлотта унизила ее, отказавшись с ней встречаться, заставило Джейка прекратить свои размышления.
– Пойду закажу ужин. Присоединяйся ко мне, когда будешь готова, – сказал он резко и, развернувшись, вышел из комнаты.
Чарли смотрела ему вслед, пораженная столь резким уходом. Выскользнув из постели, она собрала свои вещи и направилась в ванную.
Это была роскошная ванная комната, облицованная белым мрамором, с зеркалами, с огромной кабиной для душа. Она вошла в нее и открыла кран.
Так это и есть любовь! Чарли вздохнула, откинув голову назад, закрыла глаза и принялась медленно намыливать руки, плечи и грудь.
Джейк дал необходимые указания коридорному и вернулся в спальню. Постель была пуста. Она ушла! Потом он услышал звук льющейся воды и перевел дух. Конечно же, Шарлотта в душе. Какое-то время он собирался с мыслями. Тихо вошел в ванную и замер, сбитый с толку сразу несколькими отражениями Шарлотты в зеркальных стенах. Затем он увидел ее за стеклянной завесой. Голова расслабленно откинута назад, влажные волосы плотно прилегают к спине, руки скользят по телу. Он не видел ничего более соблазнительного в своей жизни и почувствовал, что его страсть возгорается с новой силой.
Чарли не слышала, как дверь открылась. Она поняла, что не одна, только когда услышала позади себя хрипловатый голос:
– Позволь мне.
Она вздрогнула и обернулась, ее ноги скользнули по гладкому полу, и если бы Джейк не обнял ее, она бы упала.
– Что ты делаешь? – воскликнула она.
Он был раздет, его глаза многообещающе горели.
– Помогаю тебе принимать душ. – Его рука плавно скользила по ее телу. – Разве так не лучше?