Страница:
К тому же, говорил себе Лайнд, ему придется вести себя так естественно и убедительно, что никому из окружающих и в голову не придет усомниться в его искренности. Даже Фрэнсис не догадается, что она ему безразлична и что причины, заставившие его жениться на ней, весьма далеки от любви. Это должен быть настоящий, счастливый брак, во всяком случае, в глазах всех, кто так или иначе к нему причастен.
«Наконец-то мне поручили работу, которая словно создана для меня, — думал Лайнд. — Пожалуй, это будет куда труднее, чем убеждать гестаповцев в своем арийском происхождении».
Если он сумеет сделать первый шаг, то сделает и все остальное.
На следующее утро Лайнд позвонил Гарри Уорнеру.
— Нам нужно поговорить, — без предисловий заявил он. — У меня очень важное дело.
— Итак, ты придумал себе легенду, — предположил Уорнер.
— Да, но не все так просто, — ответил Лайнд; — Мне потребуется ваше содействие.
— Я уже говорил, что ты получишь любую необходимую помощь, — напомнил Уорнер. — Что бы тебе ни понадобилось, мы к твоим услугам. Приезжай сегодня к , половине четвертого, — предложил Уорнер. — В чем бы ни состояли твои затруднения, я уверен, мы найдем способ их разрешить.
— Расскажите мне все, что известно о сенаторе Гаррисоне Колби.
— Сенатор Колби? — Уорнер рассмеялся. — Рассказывать особенно нечего. Он чист как младенец.
— А его личная жизнь?
Уорнер секунду глядел на Лайнда, потом попросил:
— Сначала объясни, почему он тебя так заинтересовал.
— Вы не читали вчерашних газет?
— Вчера я был на официальном приеме. Если бы не жена, я бы, разумеется, и не подумал пойти, — ответил Уорнер. — Так что же газеты?
— Создается впечатление, будто сенатор не хочет переизбираться. Только что умер его тесть, и Колби собирается вернуться в Нью-Йорк и заняться семейным бизнесом. У него международная банковская фирма.
— И ты думаешь, тебе удастся создать при его помощи надежное прикрытие, — заключил Уорнер.
— Может быть. Вы, вероятно, знаете, что у сенатора две красивые дочки. Они не замужем и даже не помолвлены.
— Да, — сказал Уорнер и задумался. — Я понимаю, к чему ты клонишь. Ты женишься на одной из девчонок Колби, и папаша устроит тебя на работу в свою фирму.
— Угадали, — с улыбкой ответил Лайнд.
— Отличная мысль. Я горжусь тобой, Джим. Ты, как всегда, продумал все до мелочей, — сказал Уорнер.
— Мне нужно узнать все, что возможно, о Колби — обо всей семье. Потом мне потребуется кто-нибудь из их близкого окружения, кто представил бы меня им.
— Проще простого, — заверил его Уорнер. — Гаррисон Колби — отпрыск хорошей, но небогатой семьи.
Он впервые стал сенатором двадцать с лишним лет назад благодаря финансовой поддержке отца Колин. Думаю, именно поэтому он счел себя обязанным продолжить дело почившего старика.
— Значит, миссис Колби происходит из состоятельной семьи?
— Одной из самых богатейших, — подтвердил Уорнер, кивая. — Можно сказать, сливки лонг-айлендского общества.
— А дочери? Что вы о них скажете? — спросил Лайнд.
— Ну… Старшая из них Фрэнсис, ей двадцать один или двадцать два. Только что окончила Вассар. Хорошенькая девушка, светловолосая, голубоглазая и, говорят, большая поклонница искусств. Ее младшая сестра Кэтрин — отчаянная смутьянка. Ее выгнали уже из трех частных школ и едва терпят в Уэллсли. Жизнь представляется ей одной сплошной вечеринкой. Супруги Колби очень беспокоятся о ней, и, по-моему, не без причины.
— Ясно, — задумчиво протянул Лайнд.
— На какую из них ты положил глаз? — осведомился Уорнер. — Или мне лучше не спрашивать?
— Отчего же? — Лайнд хмыкнул. — Полагаю, Фрэнсис Колби будет отличной женой для будущего преуспевающего банкира.
Вечером в четверг Гарри Уорнер позвонил Лайнду и велел прибыть к нему в кабинет в пятницу утром.
— Я нашел человека, который представит тебя Колби, — сказал он. — Я познакомлю вас завтра утром.
— Хорошо. Приеду.
Льюис Болдуин оказался одногодком Лайнда. Это был высокий привлекательный мужчина с волнистыми волосами и карими глазами. Больше всего он походил на богатого молодого ученого. Пожимая новому знакомому руку, Лайнд едва сдержал ухмылку, подумав, что тот наверняка тоже окончил какой-нибудь знаменитый университет на восточном побережье.
— Льюис работал в УСС, — сообщил Уорнер. — Он был во Франции в одно время с тобой, только южнее. В Провансе.
— Вы служили в УСС? — спросил Лайнд, не скрывая изумления.
— Вас это удивило? — отозвался Болдуин.
— Откровенно говоря, да.
— Помимо всего прочего, Льюис хороший друг семейства Колби, — добавил Уорнер. — В свое время он ходил в поклонниках Кэтрин.
— Вот как? — Лайнд вновь повернулся к Болдуину. — Вы хорошо ее знаете?
Болдуин улыбнулся.
— И даже очень, — ответил он, вынимая из кармана пачку сигарет и протягивая ее Лайнду.
«Вот они, академические замашки», — подумал Лайнд, но вслух сказал:
— Спасибо, не курю.
— С каких это пор? — осведомился Уорнер.
— Со времен войны во Франции, — ответил Лайнд, весело улыбаясь. — Это было слишком опасно. Всякий раз, зажигая спичку или выбрасывая окурок, я рисковал поднять что-нибудь на воздух.
— Колби не догадываются, что Льюис работает у нас, — продолжал Уорнер. — Они знают лишь, что он служил в армии и воевал во Франции — после высадки десанта в Нормандии.
— Я скажу им, что встретил вас на фронте и мы служили в одном взводе, — объяснил Льюис. — В глазах Колби мы должны выглядеть закадычными друзьями, и над этим придется тщательно поработать. Наши рассказы должны совпадать в самых мелких подробностях.
— Звучит вполне здраво, — согласился Лайнд. — А детали пусть разрабатывает Гарри.
— Я думаю, нам следует приступить к этому не откладывая, — сказал Болдуин. — Дело в том, что у нас не так уж много времени.
— Когда вы намерены представить меня Колби? — поинтересовался Лайнд.
— В следующую субботу, — ответил Болдуин, раскуривая сигарету. — Вы когда-нибудь слышали о загородном клубе «Лесное озеро»?
Лайнд покачал головой:
— Ни разу.
— Это один из самых изысканных частных клубов Вашингтона, хотя находится он в Джорджтауне, — продолжал Болдуин. — Практически единственный способ стать его членом — это родиться в одной из семей, которые его основали. Либо жениться на дочери одного из учредителей.
— Иными словами, это сборище консерваторов-аристократов, — заключил Лайнд.
— Весьма точное определение, — смеясь, сказал Болдуин.
Лайнду стало не по себе. Загородный клуб… роскошный ресторан… сливки общества. Ему предстояло вернуться в мир, который он отверг много лет назад.
Лайнд глубоко вздохнул.
— Ладно, приятель, — сказал он Болдуину. — Полагаю, нам пора начинать. Какие у вас планы на сегодняшний ленч?
Болдуин осклабился.
— Я встречаюсь со старым другом, — ответил он.
Глава 3
«Наконец-то мне поручили работу, которая словно создана для меня, — думал Лайнд. — Пожалуй, это будет куда труднее, чем убеждать гестаповцев в своем арийском происхождении».
Если он сумеет сделать первый шаг, то сделает и все остальное.
На следующее утро Лайнд позвонил Гарри Уорнеру.
— Нам нужно поговорить, — без предисловий заявил он. — У меня очень важное дело.
— Итак, ты придумал себе легенду, — предположил Уорнер.
— Да, но не все так просто, — ответил Лайнд; — Мне потребуется ваше содействие.
— Я уже говорил, что ты получишь любую необходимую помощь, — напомнил Уорнер. — Что бы тебе ни понадобилось, мы к твоим услугам. Приезжай сегодня к , половине четвертого, — предложил Уорнер. — В чем бы ни состояли твои затруднения, я уверен, мы найдем способ их разрешить.
— Расскажите мне все, что известно о сенаторе Гаррисоне Колби.
— Сенатор Колби? — Уорнер рассмеялся. — Рассказывать особенно нечего. Он чист как младенец.
— А его личная жизнь?
Уорнер секунду глядел на Лайнда, потом попросил:
— Сначала объясни, почему он тебя так заинтересовал.
— Вы не читали вчерашних газет?
— Вчера я был на официальном приеме. Если бы не жена, я бы, разумеется, и не подумал пойти, — ответил Уорнер. — Так что же газеты?
— Создается впечатление, будто сенатор не хочет переизбираться. Только что умер его тесть, и Колби собирается вернуться в Нью-Йорк и заняться семейным бизнесом. У него международная банковская фирма.
— И ты думаешь, тебе удастся создать при его помощи надежное прикрытие, — заключил Уорнер.
— Может быть. Вы, вероятно, знаете, что у сенатора две красивые дочки. Они не замужем и даже не помолвлены.
— Да, — сказал Уорнер и задумался. — Я понимаю, к чему ты клонишь. Ты женишься на одной из девчонок Колби, и папаша устроит тебя на работу в свою фирму.
— Угадали, — с улыбкой ответил Лайнд.
— Отличная мысль. Я горжусь тобой, Джим. Ты, как всегда, продумал все до мелочей, — сказал Уорнер.
— Мне нужно узнать все, что возможно, о Колби — обо всей семье. Потом мне потребуется кто-нибудь из их близкого окружения, кто представил бы меня им.
— Проще простого, — заверил его Уорнер. — Гаррисон Колби — отпрыск хорошей, но небогатой семьи.
Он впервые стал сенатором двадцать с лишним лет назад благодаря финансовой поддержке отца Колин. Думаю, именно поэтому он счел себя обязанным продолжить дело почившего старика.
— Значит, миссис Колби происходит из состоятельной семьи?
— Одной из самых богатейших, — подтвердил Уорнер, кивая. — Можно сказать, сливки лонг-айлендского общества.
— А дочери? Что вы о них скажете? — спросил Лайнд.
— Ну… Старшая из них Фрэнсис, ей двадцать один или двадцать два. Только что окончила Вассар. Хорошенькая девушка, светловолосая, голубоглазая и, говорят, большая поклонница искусств. Ее младшая сестра Кэтрин — отчаянная смутьянка. Ее выгнали уже из трех частных школ и едва терпят в Уэллсли. Жизнь представляется ей одной сплошной вечеринкой. Супруги Колби очень беспокоятся о ней, и, по-моему, не без причины.
— Ясно, — задумчиво протянул Лайнд.
— На какую из них ты положил глаз? — осведомился Уорнер. — Или мне лучше не спрашивать?
— Отчего же? — Лайнд хмыкнул. — Полагаю, Фрэнсис Колби будет отличной женой для будущего преуспевающего банкира.
Вечером в четверг Гарри Уорнер позвонил Лайнду и велел прибыть к нему в кабинет в пятницу утром.
— Я нашел человека, который представит тебя Колби, — сказал он. — Я познакомлю вас завтра утром.
— Хорошо. Приеду.
Льюис Болдуин оказался одногодком Лайнда. Это был высокий привлекательный мужчина с волнистыми волосами и карими глазами. Больше всего он походил на богатого молодого ученого. Пожимая новому знакомому руку, Лайнд едва сдержал ухмылку, подумав, что тот наверняка тоже окончил какой-нибудь знаменитый университет на восточном побережье.
— Льюис работал в УСС, — сообщил Уорнер. — Он был во Франции в одно время с тобой, только южнее. В Провансе.
— Вы служили в УСС? — спросил Лайнд, не скрывая изумления.
— Вас это удивило? — отозвался Болдуин.
— Откровенно говоря, да.
— Помимо всего прочего, Льюис хороший друг семейства Колби, — добавил Уорнер. — В свое время он ходил в поклонниках Кэтрин.
— Вот как? — Лайнд вновь повернулся к Болдуину. — Вы хорошо ее знаете?
Болдуин улыбнулся.
— И даже очень, — ответил он, вынимая из кармана пачку сигарет и протягивая ее Лайнду.
«Вот они, академические замашки», — подумал Лайнд, но вслух сказал:
— Спасибо, не курю.
— С каких это пор? — осведомился Уорнер.
— Со времен войны во Франции, — ответил Лайнд, весело улыбаясь. — Это было слишком опасно. Всякий раз, зажигая спичку или выбрасывая окурок, я рисковал поднять что-нибудь на воздух.
— Колби не догадываются, что Льюис работает у нас, — продолжал Уорнер. — Они знают лишь, что он служил в армии и воевал во Франции — после высадки десанта в Нормандии.
— Я скажу им, что встретил вас на фронте и мы служили в одном взводе, — объяснил Льюис. — В глазах Колби мы должны выглядеть закадычными друзьями, и над этим придется тщательно поработать. Наши рассказы должны совпадать в самых мелких подробностях.
— Звучит вполне здраво, — согласился Лайнд. — А детали пусть разрабатывает Гарри.
— Я думаю, нам следует приступить к этому не откладывая, — сказал Болдуин. — Дело в том, что у нас не так уж много времени.
— Когда вы намерены представить меня Колби? — поинтересовался Лайнд.
— В следующую субботу, — ответил Болдуин, раскуривая сигарету. — Вы когда-нибудь слышали о загородном клубе «Лесное озеро»?
Лайнд покачал головой:
— Ни разу.
— Это один из самых изысканных частных клубов Вашингтона, хотя находится он в Джорджтауне, — продолжал Болдуин. — Практически единственный способ стать его членом — это родиться в одной из семей, которые его основали. Либо жениться на дочери одного из учредителей.
— Иными словами, это сборище консерваторов-аристократов, — заключил Лайнд.
— Весьма точное определение, — смеясь, сказал Болдуин.
Лайнду стало не по себе. Загородный клуб… роскошный ресторан… сливки общества. Ему предстояло вернуться в мир, который он отверг много лет назад.
Лайнд глубоко вздохнул.
— Ладно, приятель, — сказал он Болдуину. — Полагаю, нам пора начинать. Какие у вас планы на сегодняшний ленч?
Болдуин осклабился.
— Я встречаюсь со старым другом, — ответил он.
Глава 3
— Вы точно знаете, что сенатор Колби сегодня приедет? — спросил Лайнд, входя вместе с Льюисом Болдуином в переполненный бальный зал загородного клуба «Лесное озеро».
— Поверьте моему слову, — непререкаемым тоном заявил Льюис. — За тридцать минувших лет Колби не пропустил ни одного субботнего вечера. Он весьма тщеславный человек. — Болдуин оглядел зал и легонько толкнул Лайнда локтем. — Ну, что я говорил? Вот он — смотрите туда.
Лайнд посмотрел в направлении, указанном Болдуином. Да, это был Колби собственной персоной, величественный мужчина среднего роста, но весьма дородный, с густыми волосами, которые уже начинали седеть. У него были живые умные глаза, и выглядел он точь-в-точь как на своих фотографиях.
Лайнд и Болдуин пересекли зал, протискиваясь сквозь толпу, и наконец оказались рядом с сенатором и его супругой. Колби радушно приветствовал Болдуина.
— Где вы пропадали, Лью? — спросил он. — Мы очень давно вас не видели.
— Пожалуй, даже слишком давно, — согласился Болдуин и представил сенатору Лайнда. — Мы вместе воевали во Франции, — сообщил он супругам. — Вы могли видеть Джима на страницах газет. Его наградили почетным крестом.
— Ну да, еще бы. — Лицо Колби просияло. — Как же, помню. Счастлив познакомиться с вами, — сказал он Лайнду.
— Знакомство с вами — честь для меня, — церемонно отозвался Лайнд.
— Где же ваши красотки? — поинтересовался Болдуин, обращаясь к Колин Колби. — Надеюсь, сегодня они здесь?
— Разумеется. Неужели вы не заметили Кэтрин у рояля, когда входили в зал? — Колин кивком указала на инструмент, стоявший у боковой стены помещения. Пока оркестранты отдыхали, Кэтрин сидела за роялем, наигрывая современные мелодии в окружении толпы восхищенных мужчин. — Порой я начинаю сомневаться, что мне удастся научить ее уму-разуму, — добавила она.
— А как же Фрэнни? — спросил Болдуин.
— Фрэнсис засела в курительной. Вы же знаете, Лью, каковы эти современные девицы, — ответила Колин с безупречной улыбкой, и Лайнд подумал, что миссис Колби, вероятно, безупречна и совершенна во всем, что бы она ни делала. Колин Колби напомнила Лайнду…
Впрочем, это было слишком давно, сказал он себе и бросил на супругу сенатора короткий оценивающий взгляд. Ей было чуть больше пятидесяти, ее вечернее платье отличалось скромной элегантностью, которую удачно оттеняли нитка жемчуга на шее и крохотные жемчужные сережки; на левой руке сверкал громадный бриллиант. Это была типичная жена политика, рожденная повелевать.
— Льюис Болдуин! — прозвенел за их спинами девичий голос. Все четверо повернулись, и в тот же миг Кэтрин, заметившая Болдуина рядом с родителями, метнулась через весь зал и бросилась ему на шею, радостно его приветствуя. — Где вы все это время скрывались, Лью?
— Я вовсе не скрывался, Кейт, просто вы были слишком заняты своими поклонниками, чтобы замечать меня, — возразил Болдуин, деликатно высвобождаясь из объятий девушки. — Джим, позволь представить тебе Кейт Колби… Кейт, это Джим Лайнд, мой очень близкий друг.
Кейт тепло улыбнулась.
— Рада познакомиться, Джим Лайнд, — сказала она. — Друг Льюиса — мой друг! — воскликнула Кейт и вновь повернулась к Болдуину:
— А Фрэнни знает, что вы здесь?
— Я еще не видел ее.
— Она будет счастлива встретиться с вами.
Лайнд послал девушке улыбку, полную восхищения.
Невысокая и изящная, Кэтрин тем не менее обладала округлыми развитыми формами. На ее лице с тонкими чертами мягко сияли темные карие глаза. Пышные черные волосы Кейт были собраны в высокую прическу, а открытое белое платье подчеркивало очарование ее фигуры. Лайнду оставалось лишь гадать, как выглядит ее сестра.
— Я не видел Фрэнни с тех самых пор, когда она окончила Вассар, — говорил тем временем Болдуин, обращаясь к сенатору. — Полагаю, после ее возвращения ваши пороги обивают толпы ухажеров.
— Ну нет, Фрэнни совсем не такая, вы же знаете, — с улыбкой отозвался Колби. — Она предпочитает безмятежность и спокойствие. Штурм и натиск — это скорее по части Кейт.
— Папа!
— Милая, мы оба знаем, что это истинная правда.
Никак не пойму, какое удовольствие ты находишь в такой любви, если подобные отношения вообще можно назвать любовью, однако…
— Гаррисон… — Миссис Колби коснулась руки супруга, давая молчаливый знак оставить эту тему.
— Да, дорогая, — отозвался тот.
— А вот и Фрэнни, — сказала Кейт, глядя на старшую сестру, которая направлялась к ним, пересекая зал.
Фрэнсис Колби ничуть не походила на Кейт, но была не менее привлекательна. Она была выше сестры, ее худощавую фигуру можно было назвать спортивной. Кейт была брюнеткой, а у Фрэнсис были золотистые, словно пропитанные солнцем, волосы и светло-голубые глаза.
Черты Кейт казались мягче, но и Фрэнсис для своего телосложения была весьма изящна.
— Джим, это Фрэнни Колби, — заговорил Льюис. — Фрэнни, познакомься с моим близким другом Джимом Лайндом.
— Очень приятно, — негромким голосом обронила Фрэнсис.
Лайнд взял руку девушки и, чуть наклонившись, поцеловал ее.
— Счастлив познакомиться с вами, мисс Колби, — галантно произнес он.
Фрэнсис залилась румянцем, испуганно переводя взгляд с сестры на родителей и обратно.
— Что ж, Кейт, — сказал Болдуин, беря руку девушки, — давай-ка покажем этой толпе, как надо танцевать.
Кейт подняла голову и бросила на него шаловливый взгляд.
— С удовольствием, — ответила она.
Кейт и Льюис удалились, и Лайнд, улыбнувшись, посмотрел на Фрэнсис.
— Не окажете ли мне честь? — спросил он, протягивая ей руку.
— Буду очень рада.
Лайнд вывел Фрэнсис на середину зала и привлек к себе. Поначалу девушка держалась напряженно, но постепенно ее скованность исчезла;
— Так вы друг Лью? — спросила она наконец, пытаясь завязать беседу. — Вы давно знакомы?
— С войны, — ответил Лайнд улыбаясь. — Когда приходится сражаться бок о бок день за днем, когда со всех сторон грозит опасность, люди очень хорошо узнают друг друга.
— Вы говорите о войне, словно о спортивном матче, — сказала Фрэнсис, чуть растягивая губы в улыбке.
— В некотором смысле это действительно так, — заметил Лайнд. — Война похожа на шахматы.
— Неужели?
— Это стратегическая игра, в которой ум противостоит грубой силе.
— Похоже, вам нравится война.
— Война никому не может нравиться, мисс Колби, — возразил Лайнд.
— Простите, — растерянно произнесла девушка. — Я имела в виду совсем другое…
— В таком случае давайте отвлечемся от разговора о войне, — предложил Лайнд. — Лью сказал мне, что вы окончили Вассар. Какая у вас специальность?
— История искусств.
— Вы интересуетесь искусством?
— Очень. — Фрэнсис на секунду умолкла. — Я даже собиралась стать художником, но мои таланты оказались куда скромнее моих желаний.
На лице Лайнда отразилось сомнение.
— По-моему, у вас заниженная самооценка, — сказал он.
— Нет, что вы, — быстро ответила Фрэнсис. — Самое неприятное состоит в том, что, обладая неплохим чутьем искусствоведа, я не замечаю своих собственных недостатков как художника.
— Не стоит так строго критиковать себя, — настаивал Лайнд, лукаво поблескивая глазами. — Я бы с удовольствием взглянул на ваши работы.
— Вы любитель искусства, мистер Лайнд? — спросила девушка.
Лайнд посмотрел ей прямо в глаза.
— Скорее — ценитель красоты, — ответил он.
За время войны состоятельные модницы, прежде наезжавшие в Париж не реже двух раз в год, чтобы осмотреть последние коллекции французских кутюрье, обратили свои взгляды на более привычное творчество американских модельеров. И хотя после окончания войны, когда жизнь в Европе вновь вошла в нормальное русло, множество женщин вновь хлынули в Париж, охваченные жаждой приобщиться к новшествам живых легенд высокой моды вроде Кристиана Диора и Коко Шанель, миссис Колби и ее дочери не приняли участия в этом массовом исходе. Миссис Колби, которая всегда предпочитала изделия Хетти Карнеги и носила только изящные шляпки из мастерской Тицианы, что на Пятой авеню, обнаружила, что она может удовлетворить большинство своих фантазий, не забираясь дальше Нью-Йорка. И только сопровождая супруга в его дипломатических миссиях, Колин Колби отваживалась появиться в каком-нибудь экстравагантном наряде от Диора или Шанель, двух модельеров, которых она считала способными создать платье, наилучшим образом соответствовавшее ее вкусам и фигуре.
Последние два года ее дочери одевались у молодого вашингтонского портного, которого все называли только по имени — Себастьяном. На взгляд Фрэнсис и Кейт, Себастьян лучше любого другого модельера понимал их запросы и стремление к современному стилю. Колин заметила, что Фрэнсис внимательно наблюдает за девушкой из ателье, одетой в облегающий темно-синий двубортный костюм с бархатными отворотами. Модель была очень хороша, и Фрэнсис выглядела бы в этом костюме весьма эффектно. Пиджак был сильно притален, а жесткая подкладка короткой юбки, не доходившей до колена на несколько дюймов, подчеркивала округлые линии бедер. Костюм дополняли черные лайковые перчатки и классические туфли на высоком каблуке, но самой замечательной деталью была маленькая элегантная шляпка из черного бархата с короткой вуалеткой.
— Хочешь купить? — безразличным тоном осведомилась Колин. — Что ж, вещица недурна.
— Не знаю, мама, — ответила Фрэнсис, пожимая плечами. — Я еще не решила.
Колин молча смотрела, как по богато отделанному салону шествуют манекенщицы, демонстрируя новейшие сногсшибательные достижения Себастьяна. Весь этот день ей казалось, что сегодня Фрэнсис была явно не в себе. Они отправились в «Касселло», любимый ресторан Фрэнсис, но девушка ограничилась тем, что заказала обед и повозила вилкой по тарелкам, делая вид, что ест. Миссис Колби терялась в догадках.
— Что случилось, Фрэн? — спросила наконец Колин. — Ты такая молчаливая. Если тебе не хочется сегодня заниматься тряпками, мы могли бы уехать домой и вернуться в другой раз…
— Все в порядке, мама, — ответила Фрэнсис. — Просто у меня минорное настроение.
— Она влюбилась, и все тут, — заметила Кейт, которой совсем не хотелось упустить воздушное бальное платье цвета морской волны, созданное Себастьяном. — Фрэн никак не может забыть Джеймса Лайнда, того самого красавчика, которого Лью привел прошлой субботой в клуб «Лесное озеро».
Фрэнсис смущенно посмотрела на сестру.
— Ну знаешь, Кейт! — воскликнула она. — Я лишь сказала, что нахожу его очень привлекательным и любезным. Кстати, ты была того же мнения.
Миссис Колби на мгновение задумалась и сказала:
— Что ж, в таком случае было бы неплохо как-нибудь пригласить его к нам на ужин, и тогда мы смогли бы познакомиться с ним поближе.
— Я была бы очень рада, — улыбнувшись, призналась Фрэн. — Но не могу же я просто позвонить ему и позвать на обед, ведь это неприлично.
— Да, ты права, — задумчиво произнесла миссис Колби. — Но твой отец без труда может увеличить список приглашенных гостей.
— Ты думаешь, он согласится? — Волнение, прозвучавшее в голосе Фрэнсис и отразившееся на ее лице, выдавало чувства девушки.
— Еще бы, — уверенно отозвалась Колин. — Я поговорю с ним сегодня же вечером.
Семейство Колби проживало в Джорджтауне, в старинном четырехэтажном особняке, которому, на взгляд Лайнда, было не менее двухсот лет. Дворецкий в белоснежной куртке и черных брюках проводил его в дом.
При виде зала для приемов, его беломраморных полов, лестницы из полированного дуба и старинной хрустальной люстры к Лайнду вернулись воспоминания об иных временах. Вслед за дворецким он прошел в кабинет, где его ожидал сам сенатор.
— Добрый вечер, — с улыбкой приветствовал он Лайнда. — Наши дамы все еще наверху — вы ведь знаете, каковы женщины, — и я полагаю, мы могли бы воспользоваться этой паузой, чтобы получше узнать друг друга. Боюсь, в клубе «Лесное озеро» у нас было не так-то много времени.
Лайнд кивнул, гадая, к чему клонит сенатор.
— По складу своего характера Фрэнсис отнюдь не легкомысленная девчонка, — сказал Колби. — Она всегда была практичной, уравновешенной и гораздо более рассудительной, чем ее сестра.
— Полностью разделяю ваше мнение, — согласился Лайнд.
— Откровенно говоря, именно поэтому мы с женой так удивились, узнав, какое впечатление вы произвели на нее после одной-единственной встречи, — продолжал сенатор. — Вы сразили Фрэнсис наповал.
— Должен признаться, эти чувства взаимны, — негромко произнес Лайнд. — Ваша дочь очень понравилась мне.
Колби кивнул.
— Ясно, — сказал он, наливая виски себе и гостю. — Надеюсь, вы поймете мое беспокойство. Фрэнсис очень дорога мне, и я не хотел бы видеть ее несчастной.
— Я тоже, — заверил его Лайнд.
В этот миг дверь распахнулась и на пороге показались миссис Колби и ее дочери. Увидев Лайнда, Фрэнсис просияла.
— Я так рада, что вы пришли, Джим, — сказала она, торопливо шагая к нему и даже не пытаясь скрыть своего воодушевления.
— Я ни за что не упустил бы возможности встретиться с вами, — отозвался Лайнд, беря ее руки в свои. — Сегодня вы просто ослепительны, Фрэнсис.
— Зовите меня Фрэн, — попросила она. — Терпеть не могу, когда меня называют Фрэнсис — мне сразу приходит на ум эта мерзкая кобыла из кинофильма.
Они ужинали при свечах в огромной старомодной столовой. Изящные серебряные подсвечники, тяжелые льняные скатерти, салфетки и ливрейный лакей напоминали Лайнду о прошлом, которое он всеми силами стремился забыть. Он немедленно отбросил эту мысль, сосредоточив внимание на Фрэн, сидевшей по правую руку от него. Сегодня она и вправду была ослепительна.
«Надеюсь, я поступаю правильно», — малодушно подумал Лайнд.
— Как хорошо, что вы смогли приехать, Джим! — сказала Фрэнсис, когда после ужина они вдвоем стояли на крыльце особняка.
— Я хотел бы увидеться с вами еще раз, — проговорил Лайнд.
Сердце девушки подпрыгнуло. Она слегка покраснела от смущения и спросила:
— Когда?
— В четверг вечером. Это удобно?
— Разумеется.
— Я тут подумал… В Арлингтоне открывается выставка одного малоизвестного художника. Газеты величают его самым талантливым молодым живописцем последнего десятилетия…
— Видимо, речь идет о Томе Келли, — сказала Фрэнсис.
— А, так вы уже слышали об этой выставке?
— Да, слышала и горю желанием ее посетить.
— Отлично. Что вы скажете, если я заеду за вами около семи вечера? Осмотрев выставку, мы могли бы вместе поужинать. Я знаю одно славное заведение на том берегу реки.
Фрэн заулыбалась.
— Замечательно, — отозвалась она и, повинуясь порыву, легонько притронулась губами к щеке Лайнда. — Значит, в четверг?
— Договорились.
Фрэн вернулась в дом, а Лайнд еще долго стоял на крыльце. Наконец он уселся в свою машину, размышляя о том, что делает и с какой целью.
Во всяком случае, гордиться ему было нечем.
— Вы так и не высказали своего мнения о Томе Келли, — заговорил Лайнд, — как о художнике.
— Начнем с того, что при всех моих познаниях в области искусства меня никак не назовешь экспертом, — сказала Фрэнсис, пригубив вино. — Но мне понравилось. Это было намного интереснее, чем я ожидала.
— Вот как? — Лайнд поднял бровь. — Это почему же?
— Откровенно говоря, я не рассчитываю увидеть на маленьких выставках что-то особенное, — объяснила Фрэнсис. — Их устраивают для того, чтобы явить миру очередное юное дарование, но в наши дни не так-то часто встречаются настоящие таланты.
— Вероятно, ваш вкус испортили старые мастера, — предположил Лайнд, вспоминая картины, висевшие в особняке Колби.
— Может быть, — согласилась девушка. — Я предпочитаю французских импрессионистов — Мане, Ренуара… Это мои любимые художники. — Она посмотрела на тарелку Лайнда. — Но вы ничего не едите. Неужели телячьи отбивные так плохи?
— Нет-нет, что вы… Они превосходны. — Лайнд улыбнулся. — Просто мне очень трудно думать о чем-нибудь постороннем, когда я нахожусь в обществе такой очаровательной девушки.
Щеки Фрэн вспыхнули.
— Я польщена.
Лайнд протянул руку над столом и взял ее пальцы.
— Вы особенная девушка, Фрэнсис Колби. Вы знаете об этом?
— Я чувствую себя особенной, когда рядом вы, — смущенно призналась она.
— Рад это слышать, — негромко сказал Лайнд, — потому что я очень хотел бы продолжать встречаться с вами.
— Я тоже, — отозвалась Фрэн.
В течение следующих шести месяцев Лайнд виделся с Фрэнсис практически ежедневно. Они посещали выставки, заглядывали в маленькие галереи, выходили в море под парусами, проводили субботние вечера с семьей Колби в клубе «Лесное озеро», подолгу гуляли по набережной Потомака. Лайнд преподносил девушке дорогие подарки и окружал ее заботой и вниманием, приличествующими принцессе. Он видел, что его усилия дают нужные плоды, и радовался этому. Но он видел также, что Фрэнсис все больше влюбляется в него, и его начинала мучить совесть.
Мысль проникнуть в фирму Колби при помощи Фрэнсис нравилась ему ничуть не больше, чем в тот день, когда они познакомились. Фрэнсис была замечательной девушкой, и Лайнд понимал, что она могла бы стать прекрасной супругой… кому-нибудь другому. Но только не ему.
Однако было уже слишком поздно давать задний ход.
— Вы очень редко и мало рассказываете о себе, Джим, — заявила как-то вечером Фрэн, когда они прогуливались рука об руку вдоль реки. — Почему?
— Собственно, рассказывать особенно нечего, — ответил Лайнд, пожимая плечами. — У меня скучная, ничем не примечательная жизнь.
— А мне ваша жизнь совсем не кажется скучной, — продолжала Фрэн. — Вы храбро сражались на войне и заслужили почетный крест. Это большая честь.
— Я лишь делал свою работу, не более того, — настаивал Лайнд.
— Значит, когда вы помогали французскому Сопротивлению, вы рисковали жизнью по обязанности? — спросила Фрэн.
Лайнд посмотрел на нее.
— Откуда вы узнали? — спросил он.
— Ну… сама я ни за что не захотела бы поставить вас в неловкое положение, но мой отец навел о вас справки, как только мы начали встречаться, — объяснила девушка. — Наш папа уж очень боится за своих дочерей, и ему всегда хочется знать, кто наши приятели… Хотя, по-моему, вздумай он проверять каждого поклонника Кейт, ему пришлось бы забросить все прочие дела.
— Поверьте моему слову, — непререкаемым тоном заявил Льюис. — За тридцать минувших лет Колби не пропустил ни одного субботнего вечера. Он весьма тщеславный человек. — Болдуин оглядел зал и легонько толкнул Лайнда локтем. — Ну, что я говорил? Вот он — смотрите туда.
Лайнд посмотрел в направлении, указанном Болдуином. Да, это был Колби собственной персоной, величественный мужчина среднего роста, но весьма дородный, с густыми волосами, которые уже начинали седеть. У него были живые умные глаза, и выглядел он точь-в-точь как на своих фотографиях.
Лайнд и Болдуин пересекли зал, протискиваясь сквозь толпу, и наконец оказались рядом с сенатором и его супругой. Колби радушно приветствовал Болдуина.
— Где вы пропадали, Лью? — спросил он. — Мы очень давно вас не видели.
— Пожалуй, даже слишком давно, — согласился Болдуин и представил сенатору Лайнда. — Мы вместе воевали во Франции, — сообщил он супругам. — Вы могли видеть Джима на страницах газет. Его наградили почетным крестом.
— Ну да, еще бы. — Лицо Колби просияло. — Как же, помню. Счастлив познакомиться с вами, — сказал он Лайнду.
— Знакомство с вами — честь для меня, — церемонно отозвался Лайнд.
— Где же ваши красотки? — поинтересовался Болдуин, обращаясь к Колин Колби. — Надеюсь, сегодня они здесь?
— Разумеется. Неужели вы не заметили Кэтрин у рояля, когда входили в зал? — Колин кивком указала на инструмент, стоявший у боковой стены помещения. Пока оркестранты отдыхали, Кэтрин сидела за роялем, наигрывая современные мелодии в окружении толпы восхищенных мужчин. — Порой я начинаю сомневаться, что мне удастся научить ее уму-разуму, — добавила она.
— А как же Фрэнни? — спросил Болдуин.
— Фрэнсис засела в курительной. Вы же знаете, Лью, каковы эти современные девицы, — ответила Колин с безупречной улыбкой, и Лайнд подумал, что миссис Колби, вероятно, безупречна и совершенна во всем, что бы она ни делала. Колин Колби напомнила Лайнду…
Впрочем, это было слишком давно, сказал он себе и бросил на супругу сенатора короткий оценивающий взгляд. Ей было чуть больше пятидесяти, ее вечернее платье отличалось скромной элегантностью, которую удачно оттеняли нитка жемчуга на шее и крохотные жемчужные сережки; на левой руке сверкал громадный бриллиант. Это была типичная жена политика, рожденная повелевать.
— Льюис Болдуин! — прозвенел за их спинами девичий голос. Все четверо повернулись, и в тот же миг Кэтрин, заметившая Болдуина рядом с родителями, метнулась через весь зал и бросилась ему на шею, радостно его приветствуя. — Где вы все это время скрывались, Лью?
— Я вовсе не скрывался, Кейт, просто вы были слишком заняты своими поклонниками, чтобы замечать меня, — возразил Болдуин, деликатно высвобождаясь из объятий девушки. — Джим, позволь представить тебе Кейт Колби… Кейт, это Джим Лайнд, мой очень близкий друг.
Кейт тепло улыбнулась.
— Рада познакомиться, Джим Лайнд, — сказала она. — Друг Льюиса — мой друг! — воскликнула Кейт и вновь повернулась к Болдуину:
— А Фрэнни знает, что вы здесь?
— Я еще не видел ее.
— Она будет счастлива встретиться с вами.
Лайнд послал девушке улыбку, полную восхищения.
Невысокая и изящная, Кэтрин тем не менее обладала округлыми развитыми формами. На ее лице с тонкими чертами мягко сияли темные карие глаза. Пышные черные волосы Кейт были собраны в высокую прическу, а открытое белое платье подчеркивало очарование ее фигуры. Лайнду оставалось лишь гадать, как выглядит ее сестра.
— Я не видел Фрэнни с тех самых пор, когда она окончила Вассар, — говорил тем временем Болдуин, обращаясь к сенатору. — Полагаю, после ее возвращения ваши пороги обивают толпы ухажеров.
— Ну нет, Фрэнни совсем не такая, вы же знаете, — с улыбкой отозвался Колби. — Она предпочитает безмятежность и спокойствие. Штурм и натиск — это скорее по части Кейт.
— Папа!
— Милая, мы оба знаем, что это истинная правда.
Никак не пойму, какое удовольствие ты находишь в такой любви, если подобные отношения вообще можно назвать любовью, однако…
— Гаррисон… — Миссис Колби коснулась руки супруга, давая молчаливый знак оставить эту тему.
— Да, дорогая, — отозвался тот.
— А вот и Фрэнни, — сказала Кейт, глядя на старшую сестру, которая направлялась к ним, пересекая зал.
Фрэнсис Колби ничуть не походила на Кейт, но была не менее привлекательна. Она была выше сестры, ее худощавую фигуру можно было назвать спортивной. Кейт была брюнеткой, а у Фрэнсис были золотистые, словно пропитанные солнцем, волосы и светло-голубые глаза.
Черты Кейт казались мягче, но и Фрэнсис для своего телосложения была весьма изящна.
— Джим, это Фрэнни Колби, — заговорил Льюис. — Фрэнни, познакомься с моим близким другом Джимом Лайндом.
— Очень приятно, — негромким голосом обронила Фрэнсис.
Лайнд взял руку девушки и, чуть наклонившись, поцеловал ее.
— Счастлив познакомиться с вами, мисс Колби, — галантно произнес он.
Фрэнсис залилась румянцем, испуганно переводя взгляд с сестры на родителей и обратно.
— Что ж, Кейт, — сказал Болдуин, беря руку девушки, — давай-ка покажем этой толпе, как надо танцевать.
Кейт подняла голову и бросила на него шаловливый взгляд.
— С удовольствием, — ответила она.
Кейт и Льюис удалились, и Лайнд, улыбнувшись, посмотрел на Фрэнсис.
— Не окажете ли мне честь? — спросил он, протягивая ей руку.
— Буду очень рада.
Лайнд вывел Фрэнсис на середину зала и привлек к себе. Поначалу девушка держалась напряженно, но постепенно ее скованность исчезла;
— Так вы друг Лью? — спросила она наконец, пытаясь завязать беседу. — Вы давно знакомы?
— С войны, — ответил Лайнд улыбаясь. — Когда приходится сражаться бок о бок день за днем, когда со всех сторон грозит опасность, люди очень хорошо узнают друг друга.
— Вы говорите о войне, словно о спортивном матче, — сказала Фрэнсис, чуть растягивая губы в улыбке.
— В некотором смысле это действительно так, — заметил Лайнд. — Война похожа на шахматы.
— Неужели?
— Это стратегическая игра, в которой ум противостоит грубой силе.
— Похоже, вам нравится война.
— Война никому не может нравиться, мисс Колби, — возразил Лайнд.
— Простите, — растерянно произнесла девушка. — Я имела в виду совсем другое…
— В таком случае давайте отвлечемся от разговора о войне, — предложил Лайнд. — Лью сказал мне, что вы окончили Вассар. Какая у вас специальность?
— История искусств.
— Вы интересуетесь искусством?
— Очень. — Фрэнсис на секунду умолкла. — Я даже собиралась стать художником, но мои таланты оказались куда скромнее моих желаний.
На лице Лайнда отразилось сомнение.
— По-моему, у вас заниженная самооценка, — сказал он.
— Нет, что вы, — быстро ответила Фрэнсис. — Самое неприятное состоит в том, что, обладая неплохим чутьем искусствоведа, я не замечаю своих собственных недостатков как художника.
— Не стоит так строго критиковать себя, — настаивал Лайнд, лукаво поблескивая глазами. — Я бы с удовольствием взглянул на ваши работы.
— Вы любитель искусства, мистер Лайнд? — спросила девушка.
Лайнд посмотрел ей прямо в глаза.
— Скорее — ценитель красоты, — ответил он.
За время войны состоятельные модницы, прежде наезжавшие в Париж не реже двух раз в год, чтобы осмотреть последние коллекции французских кутюрье, обратили свои взгляды на более привычное творчество американских модельеров. И хотя после окончания войны, когда жизнь в Европе вновь вошла в нормальное русло, множество женщин вновь хлынули в Париж, охваченные жаждой приобщиться к новшествам живых легенд высокой моды вроде Кристиана Диора и Коко Шанель, миссис Колби и ее дочери не приняли участия в этом массовом исходе. Миссис Колби, которая всегда предпочитала изделия Хетти Карнеги и носила только изящные шляпки из мастерской Тицианы, что на Пятой авеню, обнаружила, что она может удовлетворить большинство своих фантазий, не забираясь дальше Нью-Йорка. И только сопровождая супруга в его дипломатических миссиях, Колин Колби отваживалась появиться в каком-нибудь экстравагантном наряде от Диора или Шанель, двух модельеров, которых она считала способными создать платье, наилучшим образом соответствовавшее ее вкусам и фигуре.
Последние два года ее дочери одевались у молодого вашингтонского портного, которого все называли только по имени — Себастьяном. На взгляд Фрэнсис и Кейт, Себастьян лучше любого другого модельера понимал их запросы и стремление к современному стилю. Колин заметила, что Фрэнсис внимательно наблюдает за девушкой из ателье, одетой в облегающий темно-синий двубортный костюм с бархатными отворотами. Модель была очень хороша, и Фрэнсис выглядела бы в этом костюме весьма эффектно. Пиджак был сильно притален, а жесткая подкладка короткой юбки, не доходившей до колена на несколько дюймов, подчеркивала округлые линии бедер. Костюм дополняли черные лайковые перчатки и классические туфли на высоком каблуке, но самой замечательной деталью была маленькая элегантная шляпка из черного бархата с короткой вуалеткой.
— Хочешь купить? — безразличным тоном осведомилась Колин. — Что ж, вещица недурна.
— Не знаю, мама, — ответила Фрэнсис, пожимая плечами. — Я еще не решила.
Колин молча смотрела, как по богато отделанному салону шествуют манекенщицы, демонстрируя новейшие сногсшибательные достижения Себастьяна. Весь этот день ей казалось, что сегодня Фрэнсис была явно не в себе. Они отправились в «Касселло», любимый ресторан Фрэнсис, но девушка ограничилась тем, что заказала обед и повозила вилкой по тарелкам, делая вид, что ест. Миссис Колби терялась в догадках.
— Что случилось, Фрэн? — спросила наконец Колин. — Ты такая молчаливая. Если тебе не хочется сегодня заниматься тряпками, мы могли бы уехать домой и вернуться в другой раз…
— Все в порядке, мама, — ответила Фрэнсис. — Просто у меня минорное настроение.
— Она влюбилась, и все тут, — заметила Кейт, которой совсем не хотелось упустить воздушное бальное платье цвета морской волны, созданное Себастьяном. — Фрэн никак не может забыть Джеймса Лайнда, того самого красавчика, которого Лью привел прошлой субботой в клуб «Лесное озеро».
Фрэнсис смущенно посмотрела на сестру.
— Ну знаешь, Кейт! — воскликнула она. — Я лишь сказала, что нахожу его очень привлекательным и любезным. Кстати, ты была того же мнения.
Миссис Колби на мгновение задумалась и сказала:
— Что ж, в таком случае было бы неплохо как-нибудь пригласить его к нам на ужин, и тогда мы смогли бы познакомиться с ним поближе.
— Я была бы очень рада, — улыбнувшись, призналась Фрэн. — Но не могу же я просто позвонить ему и позвать на обед, ведь это неприлично.
— Да, ты права, — задумчиво произнесла миссис Колби. — Но твой отец без труда может увеличить список приглашенных гостей.
— Ты думаешь, он согласится? — Волнение, прозвучавшее в голосе Фрэнсис и отразившееся на ее лице, выдавало чувства девушки.
— Еще бы, — уверенно отозвалась Колин. — Я поговорю с ним сегодня же вечером.
Семейство Колби проживало в Джорджтауне, в старинном четырехэтажном особняке, которому, на взгляд Лайнда, было не менее двухсот лет. Дворецкий в белоснежной куртке и черных брюках проводил его в дом.
При виде зала для приемов, его беломраморных полов, лестницы из полированного дуба и старинной хрустальной люстры к Лайнду вернулись воспоминания об иных временах. Вслед за дворецким он прошел в кабинет, где его ожидал сам сенатор.
— Добрый вечер, — с улыбкой приветствовал он Лайнда. — Наши дамы все еще наверху — вы ведь знаете, каковы женщины, — и я полагаю, мы могли бы воспользоваться этой паузой, чтобы получше узнать друг друга. Боюсь, в клубе «Лесное озеро» у нас было не так-то много времени.
Лайнд кивнул, гадая, к чему клонит сенатор.
— По складу своего характера Фрэнсис отнюдь не легкомысленная девчонка, — сказал Колби. — Она всегда была практичной, уравновешенной и гораздо более рассудительной, чем ее сестра.
— Полностью разделяю ваше мнение, — согласился Лайнд.
— Откровенно говоря, именно поэтому мы с женой так удивились, узнав, какое впечатление вы произвели на нее после одной-единственной встречи, — продолжал сенатор. — Вы сразили Фрэнсис наповал.
— Должен признаться, эти чувства взаимны, — негромко произнес Лайнд. — Ваша дочь очень понравилась мне.
Колби кивнул.
— Ясно, — сказал он, наливая виски себе и гостю. — Надеюсь, вы поймете мое беспокойство. Фрэнсис очень дорога мне, и я не хотел бы видеть ее несчастной.
— Я тоже, — заверил его Лайнд.
В этот миг дверь распахнулась и на пороге показались миссис Колби и ее дочери. Увидев Лайнда, Фрэнсис просияла.
— Я так рада, что вы пришли, Джим, — сказала она, торопливо шагая к нему и даже не пытаясь скрыть своего воодушевления.
— Я ни за что не упустил бы возможности встретиться с вами, — отозвался Лайнд, беря ее руки в свои. — Сегодня вы просто ослепительны, Фрэнсис.
— Зовите меня Фрэн, — попросила она. — Терпеть не могу, когда меня называют Фрэнсис — мне сразу приходит на ум эта мерзкая кобыла из кинофильма.
Они ужинали при свечах в огромной старомодной столовой. Изящные серебряные подсвечники, тяжелые льняные скатерти, салфетки и ливрейный лакей напоминали Лайнду о прошлом, которое он всеми силами стремился забыть. Он немедленно отбросил эту мысль, сосредоточив внимание на Фрэн, сидевшей по правую руку от него. Сегодня она и вправду была ослепительна.
«Надеюсь, я поступаю правильно», — малодушно подумал Лайнд.
— Как хорошо, что вы смогли приехать, Джим! — сказала Фрэнсис, когда после ужина они вдвоем стояли на крыльце особняка.
— Я хотел бы увидеться с вами еще раз, — проговорил Лайнд.
Сердце девушки подпрыгнуло. Она слегка покраснела от смущения и спросила:
— Когда?
— В четверг вечером. Это удобно?
— Разумеется.
— Я тут подумал… В Арлингтоне открывается выставка одного малоизвестного художника. Газеты величают его самым талантливым молодым живописцем последнего десятилетия…
— Видимо, речь идет о Томе Келли, — сказала Фрэнсис.
— А, так вы уже слышали об этой выставке?
— Да, слышала и горю желанием ее посетить.
— Отлично. Что вы скажете, если я заеду за вами около семи вечера? Осмотрев выставку, мы могли бы вместе поужинать. Я знаю одно славное заведение на том берегу реки.
Фрэн заулыбалась.
— Замечательно, — отозвалась она и, повинуясь порыву, легонько притронулась губами к щеке Лайнда. — Значит, в четверг?
— Договорились.
Фрэн вернулась в дом, а Лайнд еще долго стоял на крыльце. Наконец он уселся в свою машину, размышляя о том, что делает и с какой целью.
Во всяком случае, гордиться ему было нечем.
— Вы так и не высказали своего мнения о Томе Келли, — заговорил Лайнд, — как о художнике.
— Начнем с того, что при всех моих познаниях в области искусства меня никак не назовешь экспертом, — сказала Фрэнсис, пригубив вино. — Но мне понравилось. Это было намного интереснее, чем я ожидала.
— Вот как? — Лайнд поднял бровь. — Это почему же?
— Откровенно говоря, я не рассчитываю увидеть на маленьких выставках что-то особенное, — объяснила Фрэнсис. — Их устраивают для того, чтобы явить миру очередное юное дарование, но в наши дни не так-то часто встречаются настоящие таланты.
— Вероятно, ваш вкус испортили старые мастера, — предположил Лайнд, вспоминая картины, висевшие в особняке Колби.
— Может быть, — согласилась девушка. — Я предпочитаю французских импрессионистов — Мане, Ренуара… Это мои любимые художники. — Она посмотрела на тарелку Лайнда. — Но вы ничего не едите. Неужели телячьи отбивные так плохи?
— Нет-нет, что вы… Они превосходны. — Лайнд улыбнулся. — Просто мне очень трудно думать о чем-нибудь постороннем, когда я нахожусь в обществе такой очаровательной девушки.
Щеки Фрэн вспыхнули.
— Я польщена.
Лайнд протянул руку над столом и взял ее пальцы.
— Вы особенная девушка, Фрэнсис Колби. Вы знаете об этом?
— Я чувствую себя особенной, когда рядом вы, — смущенно призналась она.
— Рад это слышать, — негромко сказал Лайнд, — потому что я очень хотел бы продолжать встречаться с вами.
— Я тоже, — отозвалась Фрэн.
В течение следующих шести месяцев Лайнд виделся с Фрэнсис практически ежедневно. Они посещали выставки, заглядывали в маленькие галереи, выходили в море под парусами, проводили субботние вечера с семьей Колби в клубе «Лесное озеро», подолгу гуляли по набережной Потомака. Лайнд преподносил девушке дорогие подарки и окружал ее заботой и вниманием, приличествующими принцессе. Он видел, что его усилия дают нужные плоды, и радовался этому. Но он видел также, что Фрэнсис все больше влюбляется в него, и его начинала мучить совесть.
Мысль проникнуть в фирму Колби при помощи Фрэнсис нравилась ему ничуть не больше, чем в тот день, когда они познакомились. Фрэнсис была замечательной девушкой, и Лайнд понимал, что она могла бы стать прекрасной супругой… кому-нибудь другому. Но только не ему.
Однако было уже слишком поздно давать задний ход.
— Вы очень редко и мало рассказываете о себе, Джим, — заявила как-то вечером Фрэн, когда они прогуливались рука об руку вдоль реки. — Почему?
— Собственно, рассказывать особенно нечего, — ответил Лайнд, пожимая плечами. — У меня скучная, ничем не примечательная жизнь.
— А мне ваша жизнь совсем не кажется скучной, — продолжала Фрэн. — Вы храбро сражались на войне и заслужили почетный крест. Это большая честь.
— Я лишь делал свою работу, не более того, — настаивал Лайнд.
— Значит, когда вы помогали французскому Сопротивлению, вы рисковали жизнью по обязанности? — спросила Фрэн.
Лайнд посмотрел на нее.
— Откуда вы узнали? — спросил он.
— Ну… сама я ни за что не захотела бы поставить вас в неловкое положение, но мой отец навел о вас справки, как только мы начали встречаться, — объяснила девушка. — Наш папа уж очень боится за своих дочерей, и ему всегда хочется знать, кто наши приятели… Хотя, по-моему, вздумай он проверять каждого поклонника Кейт, ему пришлось бы забросить все прочие дела.