– На этой неделе старуха по фамилии Фанджио нанялась на работу в ратушу, – сказал он. – И я думаю, что когда возникли неприятности по поводу разбитых ящиков для жуков, она сама предложила ящики Люситы. Она, конечно же, получила за это какие-то деньги. Может быть, поэтому Люсита и разозлилась на нее вчера – она, вероятно, взяла их без спроса.
   – Вполне возможно, – сказал Ларри.
   – Расскажи Ларри и Дейзи о том, что произошло, когда ты спросил Гуна о человеке со шрамом, – подсказала Бетси.
   Фатти воспроизвел этот эпизод.
   – Так что, видите, совершенно очевидно, что не только Люсита знает о человеке со шрамом, но и мать ее тоже… И меня все время, гложет мысль – не прячут ли они его?
   – Я совершенно уверен, что это именно так, – воскликнул Ларри, – или по крайней, мере знают, где он прячется, Интересно, какое он имеет к ним отношение? На фотографии он очень похож на Джозефа, да и на Люситу тоже. Может, он им родственник? А в то же время, ты говоришь, у них в семье нет никого, кроме их матери, да их самих – близнецов. На твоем месте я бы сказал инспектору об этом, Фатти.
   – Да, я скажу, – сказал Фатти. – Если удастся, я постараюсь вечером улизнуть и пойду на поле Баркера, чтобы разузнать что-нибудь о семействе Фанджио. Оденусь как бродяга – Юнис с ума сойдет, если снова увидит меня.
   Они поговорили еще немного, а потом Фатти кликнул Бастера, и они ушли. Он размышлял о том, откуда лучше позвонить инспектору – из дома или из телефона-автомата. Если из дома – рядом может оказаться Юнис, а если из телефонной будки, то всегда кто-то будет рядом, и Фатти решил дождаться, пока придет домой. Там и решит.
   Убедившись, что Юнис поблизости нет, он набрал номер инспектора.
   – Сэр, говорит Фредерик Троттевилл, – сказал он. – Пока я не особенно продвинулся в деле, но мне необходимо кое-что узнать у вас. Это насчет человека со шрамом. Я нашел двоих, очень похожих на него. Это близнецы, брат и сестра, по фамилии Фанджио. Но они говорят, что у них в семье больше никого нет, только они и их старая мать. Как вы думаете, может ли у них быть какой-нибудь двоюродный брат или еще какой-нибудь родственник?
   – Да нет, не думаю, – послышался четкий голос инспектора, – У него, видимо, нет семьи, ты ведь читал в бумагах. А фамилия его Харрис – по крайней мере он так назвался. Наверное, это просто совпадение, что они оказались похожими на него.
   – Черт возьми, – сказал Фатти, кладя трубку – и здесь прокол!

НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГУНА И ЮНИС

   Не успел Фатти положить трубку, как услышал какой-то шорох, как будто кто-то крался по прихожей. Неужели кто-то подслушивал? Фатти внимательно огляделся, но если там кто-то и был, то, очевидно, уже успел убежать вверх по лестнице.
   «Держу пари. Это была Юнис! – подумал Фатти. – Черт ее побери! Не думал, что она станет шпионить за мной. Надо быть осторожным, когда буду выходить сегодня переодетым бродягой!»
   Когда в семь часов Фатти пришел к ужину, он пристально поглядел на Юнис, она ответила ему застенчивым взглядом – уж слишком застенчивым. Он был уверен, что она подслушала его телефонный разговор. И чего же она этим добилась? Узнала, что он ищет человека со шрамом, на которого похожи близнецы по фамилии Фанджио? С этим далеко не уедешь!
   Вдруг, доедая свой суп; Фатти о чем-то подумал и улыбнулся.
   – Чего ты смеешься, Фредерик? – спросила мама.
   Он мысленно прикинул, что бы такое смешное рассказать ей.
   – Ну, я просто вспомнил, какое лицо было у Гуна, когда я спросил, видел ли он семиточечного шлемовидного жука из Олаби-Ун в Грутенбургенштайне, – сказал Фатти.
   Мистер Толлинг был поражен. Он положил ложку и с интересом посмотрел на Фатти.
   – Семиточечный шлемовидный жук, – сказал он, – я, должно быть, не заметил его. Надо будет обязательно посмотреть завтра. Я попрошу этого полицейского показать мне, где находится этот жук.
   – Обязательно, – поддержал его Фатти, – он будет рад услышать о нем еще раз.
   – Фредерик, прекрати, – предостерегающе сказала мама. Она была уверена, что шлемовидный жук был всего лишь выдумкой Фатти, предназначенной специально для Гуна с его полицейским шлемом.
   – Что, мама? – Фатти посмотрел на миссис Троттевилл невинным взглядом. Она покачала укоризненно головой и на этом успокоилась. Но мистер Толлинг не мог успокоиться. Он еще какое-то время разглагольствовал о шлемовидных жуках, и Фатти удивился, что шлемовидные жуки действительно существуют, а мистер Толлинг, очевидно, знал их всех. Его выступление утомило сидящих за столом.
   – Не сыграть ли нам вечером снова в шахматы? – спросила Юнис, обращаясь к Фатти, когда ужин и лекция о жуках закончились.
   – Нет, спасибо, – поспешно отказался Фатти, – как-нибудь в другой раз. Мне нужно побегать сегодня вечером, погода такая чудесная, а я сегодня еще не бегал.
   – Я побегаю с тобой, – сказала Юнис. – Мне бы тоже не мешало размяться. В это время чудесно бегать, Я дома частенько это делаю.
   «Ну что за несносная девчонка! Неужели она не понимает, что навязывается. Ничего, сейчас я ей такое устрою!»
   – Я пойду переоденусь и подожду тебя здесь, – сказала Юнис.
   Она была полна решимости не выпускать Фатти из виду. Если он думает, что ему удастся удрать к Пипу или Ларри, она тоже туда явится. Вокруг происходит столько интересного, почему же она должна оставаться в стороне?
   Фатти ничего не ответил. Он удалился в свой сарай и снова нарядился в тряпьё бродяги. Он загримировал лицо, прилепил мохнатые брови и вставил торчащие зубы. И под конец сделал себе на щеке жуткий шрам. «Человек со шрамом, – усмехнулся он про себя, – остерегайся, Юнис, вон он идет».
   Фатти вышел из сарая и запер дверь. Он прокрался в сад и подошел к дому. Он звал, что родители и мистер Толлинг пошли к знакомым поиграть в бридж. В гостиной могла сидеть только Юнис – она хотела подождать его там.
   Запертый в спальне Бастер жалобно скулил, что он делал всегда, когда Фатти уходил без него. Юнис слышала это и думала, что Фатти, наверное, с ним наверху. Она терпеливо, ждала в гостиной, прислушиваясь, не раздадутся ли крадущиеся шаги – вдруг Фатти надумает убежать без нее.
   И вот наконец она услышала то, чего ожидала, – крадущиеся шаги. Откуда они доносятся? Наверное, снаружи!
   Юнис на цыпочках подошла к окну и выглянула – и там, из-за куста, на нее уставился бродяга – жуткий старикашка, которого она уже видела у Фатти в сарае! Но на этот раз лицо его пересекал ужасный шрам. Юнис застыла в ужасе.
   – Помогите! – закричала она. – Здесь опять этот бродяга! Фредерик, где ты? На помощь! Опять этот бродяга!
   Горничная Джейн примчалась тут же. «В чем дело?» – воскликнула она. Но к этому времени Фатти уже не было за кустом. Он знал, что зоркий взгляд Джейн сразу определит, что это переодетый Фатти – она уже не раз видела его в обличье бродяги!
   Юнис указывала на куст, где она заметила Фатти.
   – Он был там! – вопила она. – Опять тот бродяга! Что нам делать? Дома ведь никого нет! Где Фредерик, он в своей спальне?
   – Схожу посмотрю, – ответила Джейн.
   Но единственным обитателем спальни был Бастер. Едва она приоткрыла дверь, как он выскочил из комнаты и припустил вниз по лестнице – надо было выяснить, почему Юнис так вопит.
   – Фредерика в комнате нет! – объявила Джейн. – Должно быть, он ушел без вас, мисс.
   – О Боже! Нам лучше позвонить в полицию, – решила Юнис. – Да, именно так. Надо, чтобы кто-то пришел и осмотрел все вокруг. Ведь могут ночью ограбить дом.
   И Юнис позвонила в полицию. Гун взял трубку тотчас же:
   – Полиция. Кто говорит?
   – Это Юнис Толлинг, я гощу у мистера и миссис Троттевилл, – сказала Юнис. – Я хочу сделать заявление, что видела ужасного старого бродягу, похожего на того, что я видела уже в воскресенье.
   Гун нахмурился. Что же это такое? Юнис он прекрасно помнил, но он также знал, что воскресный бродяга вовсе и не был бродягой. И он, Гун, вовсе не собирался гоняться ни за бродягой, ни за кем-либо еще.
   – Хорошо, мисс, сейчас я все запишу, – сказал он. – Прийти я, к сожалению, не могу, у меня неотложное дело.
   – Вы обязаны прийти! – закричала Юнис. – Я же говорю вам – это тот же самый человек, но сегодня я смогла разглядеть его получше, у него на лице ужасный шрам!
   Гун всполошился.
   – Шрам? – переспросил он. – Вы уверены?
   – Конечно. Приходите скорее, – умоляла Юнис. – Может быть, вы схватите его. Бастер тоже в саду, я думаю, он гонятся за ним.
   Эта новость отнюдь не обрадовала Гуна. Он терпеть не мог, если Бастер был не на привязи, когда Гуну случалось быть поблизости. И все же этот человек со шрамом. Это ведь не шутка! А вдруг это сбежавший преступник? Каким было бы достижением для него схватить его – и где! – в саду этого дрянного мальчишки.
   – А где Фредерик? – поинтересовался Гун.
   – Он отправился бегать по пересеченной местности, – ответила Юнис.
   «Очень хорошо! – подумал про себя Гун. – Не будет мешать. Надо скорее отправиться туда!»
   Он взгромоздился на свой велосипед и покатил к дому Троттевиллов. Прислонив велосипед к передней калитке, он тихонько обошел сад и вошел в него через боковую калитку.
   – Мисс, – окликнул он тихо и, несмотря на это, так напугал Юнис и Джейн, что они обе громко вскрикнули.
   – А, это вы, – узнала его Джейн. – И зачем вам понадобилось так подкрадываться сюда?
   – Ну, я просто не хотел, чтобы этот бродяга встревожился, – объяснил Гун, – Так за каким же кустом вы его видели, мисс? А где… пес?
   – Я думаю, где-то здесь бегает, – ответила Джейн. И бедный Гун снова разнервничался.
   – Вы обе идите за мной, мы обыщем весь сад, – сказал Гун. – А если этот пес все же появится, вы подзовите его, мисс. Он может подумать, что бродяга – это я, и нападет на меня.
   Втроем они обшарили весь сад, заглядывая под каждый куст. К огромной радости Гуна, Бастера и след простыл.
   Проведя в поиске около часа, Гун решил бросить эту затею.
   – Бродяга ушел, – сказал он. – Хотел бы я знать, где он. Я как раз ищу человека со шрамом, и, если бы он попался мне в руки, это расценили бы как большую заслугу. Кстати, мисс, где у него был шрам? Полагаю, на верхней губе?
   – Да нет, на щеке, – удивилась Юнис. – Почему вы решили, что на верхней губе?
   Гун уставился на нее – он был раздосадован и расстроен.
   – Да, но я думал… хотя откуда же вам знать, где должен быть шрам. Черт возьми, это ведь совсем не тот человек. Должно быть, опять этот жабенок вырядился бродягой! А вы сказали, что он отправился бегать. И зачем вам понадобилось рассказывать небылицы!
   Юнис в недоумении уставилась на рассерженного полицейского.
   – Не понимаю, о чем вы говорите? Я не позволю так разговаривать со мной. Я лучше пойду спать.
   И она ушла. Джейн рассмеялась.
   – Вон пошла, их Высочество! – И обратилась к полицейскому: – Вы так разволновались, сэр! Пойдемте лучше на кухню, я вас чаем напою с песочными коржиками. Кухарка только что испекла. Насколько я понимаю, мисс Юнис никого не видела – там только тень промелькнула.
   Гун снял шлем, вытер разгоряченный лоб и с благодарностью принял приглашение Джейн. Он сидел на кухне, рассказывая ей небылицы о своих подвигах и многочисленных арестах, которые он произвел, явно получая от этого большое удовольствие. Он совсем не слышал, как кто-то тихо подкрался к освещенному кухонному окну. Он не увидел лица со шрамом, глядящего на него, и даже догадаться не мог, что это Фатти, все еще в одежде бродяги, вернулся в сад и потом отправился переодеваться в свой сарай.
   Взглянув на часы, Гун испугался.
   – Уже поздно, мне пора идти. Где мой шлем? – забеспокоился он. – Надо же, как время быстро бежит. Спокойной ночи, мисс, и благодарю вас за все.
   Он на ощупь пробирался по саду, пытаясь найти свой велосипед. Поняв, что его нет, Гун оцепенел от ужаса.
   «Я же помню, что оставил его здесь, – подумал он, – а его нет, значит, его украли! А виновата эта тупая девчонка. Оторвала меня от работы, чтобы я гонялся за кем-то, похожим на человека со шрамом. Черт! Теперь придется идти домой пешком».
   И он побрел обратно. Едва он вошел в дом, как услышал настойчивый звонок телефона. Кто это там еще? Если опять сказки о бродяге – он ни за что не пойдет, черта с два!
   Но в трубке раздался уверенный голос Фатти:
   – Это вы, мистер Гун? Я хочу сообщить, что у нашей кухонной двери стоит чей-то велосипед. Я не знаю, чей он, но, может быть, вам кто-нибудь заявлял о пропаже велосипеда?
   – Ах ты, зараза, – завопил Гун в трубку. – Ты увидел мой велосипед у калитки, спрятал, и когда я ушел, поставил возле кухни, где и нашел, как ты говоришь. Кто же туда еще мог поставить, хотел бы я знать?
   Но услышал в ответ только щелчок – Фатти положил трубку. Гун застонал: «Теперь придется топать пешком назад, чтобы забрать велосипед. Ладно, Фредерик Троттевилл, погоди, когда-нибудь ты мне за все заплатишь!»

СЮРПРИЗ ДЛЯ ФАТТИ

   В то время как Гун, Юнис и Джейн судорожно рыскали в поисках бродяги, у Фатти время прошло довольно интересно. Увидев Гуна, приближавшегося на своем велосипеде, он вышел через калитку в конце сада и спустился к реке.
   «Поле Баркера находится около фермы старого Баркера, – подумал он. – Под видом бродяги я могу пойти туда и, если встречу кого-нибудь, спрошу, нет ли поблизости какого-нибудь старого амбара, где можно переночевать. Черт, ну и заорала же Юнис, увидев мое лицо, когда я выглянул из-за куста. Надеюсь, они с Гуном чудесно провели время, носясь по саду».
   Как только Фатти встречал кого-либо на дороге, он тут же начинал хромать. Потом ему в голову пришла хорошая мысль срезать прут и опираться на него, как на палку. Прут может также пригодиться, если возле фургонов будут собаки.
   Он срезал крепкий ореховый орут и отправился дальше.
   Наконец он добрался до поля, где располагались фургоны. Фатти огляделся. Интересно, который из фургонов принадлежит Фанджио? На поле было около двадцати фургонов, некоторые из них вполне современные, ну а другие совсем старые. В окошках большинства из них горел свет.
   Вокруг, казалось, никого не было, и Фатти совсем расхрабрился. Он заглянул в окно ближайшего фургона, забравшись для этого на колесо. Шторы были задернуты, но все же между ними оставалась щель. Внутри было два человека. Женщина шила, а мужчина читал. «Вероятно, муж и жена, на вид очень милые люди». Фатти прошел к следующему фургону – более современному. Когда он подошел поближе, залаяла собака, и Фатти решил дальше не идти. Он пересек поле и приблизился к старому ободранному фургону, который нуждался в покраске. Быстро смеркалось, и Фатти включил фонарик. В фургоне свет не горел. «Может, там никого нет?».
   И действительно, фургон был пуст. Когда Фатти открыл дверь, на него пахнуло затхлостью, и он быстро захлопнул ее. Фу! Он спустился по ступенькам и снова огляделся вокруг.
   Когда он подходил к следующему фургону, кто-то спустился по ступенькам и заметил его в темноте.
   – Кто там? – окликнул его мужской голос.
   – Это всего лишь старик, который ищет ночлег, – проскрипел Фатти. – Скажите, мистер, нет ли здесь какого-нибудь стога сена?
   – Заходи, мы дадим тебе чашку чая, – ответил голос. – Фермер не любит бродяг. Если ты появишься на его территории, он спустит на тебя собак. Ну-ка, дай-ка я погляжу на тебя.
   Фатти, прихрамывая, вскарабкался по лестнице. Фургон был старый, но внутри было чисто, хотя и не очень уютно. Говоривший с Фатти мужчина оказался пожилым человеком с добродушным лицом. Внутри находился еще какой-то мужчина.
   – Это мой брат, – сказал пожилой – он слепой. Мы делаем вешалки и корзины на продажу, и, хотя зарабатываем немного, у нас всегда найдется лишняя чашечка чаю. Правда, Стив?
   – Ага, – подтвердил слепой и протянул руку, чтобы отодвинуть прутья и заготовки корзин, которые в беспорядке лежали вокруг. – Садись. Вскоре Фатти сидел и пил крепкий чай.
   – Я разыскиваю людей по имени Фанджио, – сказал он. – Вы знаете таких? Мне сказали, у них тут фургон.
   – Точно, есть такие, – ответил первый мужчина. – Их фургон вон там.
   – Их двое, – подхватил слепой, – брат и сестра.
   – Нет, теперь трое, – возразил первый. – Еще их мать – старуха. Настоящая мегера. Рубит дрова, таскает ведра с водой не хуже чем любой мужик. Ее дочь, Люсита, – угрюмая особа, а сын – хороший парень.
   – Да, это – Джозеф, – сказал слепой. – Когда бывает здесь, он носит мои корзины на ярмарку или на рынок и продает их. Он отличный малый. Они что, твои родственники?
   – Не совсем, – сказал Фатти. – Они меня сейчас и не узнали бы. Я очень изменился с тех пор, как мы виделись последний раз. Да, чаек у вас хорош – крепкий, настоянный, как раз как мне нравится.
   – Если хочешь есть, мы можем предложить тебе хлеба с маргарином, – сказал слепой. – Отрежь-ка ему, Билл.
   – Нет, спасибо, – поспешно отказался Фатти. Он был тронут добротой этих людей. Билл подкрутил фитилек керосиновой лампы и оглядел Фатти с головы до ног.
   – Можешь переночевать в нашем фургоне, если хочешь, – предложил он, помолчав немного.
   – Спасибо, но я лучше пойду, – ответил Фатти. – Чай, вот что мне было нужно!
   – Чудной шрам у тебя, – сказал Билл, – как змея. Как это получилось?
   «Черт возьми, я и забыл, что нарисовал этот шрам». Фатти засмеялся и ответил пожилому:
   – Да так, ничего особенного. Нельзя прожить жизнь и не получить при этом шрамов, верно, Билл?
   За дверью фургона послышался легкий шорох. Слепой поднял голову.
   – Это кошка, – сказал он. – Впусти ее, Билл.
   Билл открыл дверь, и в фургон вошла тощая полосатая копка с ободранными ушами.
   – Это ваша? – спросил Фатти. – Она чуть с голоду не подыхает.
   – Нет, не наша, – ответил Билл, наливая немного молока в блюдечко. – Это кошка Фанджио, но, мне кажется, они никогда не кормят это несчастное существо.
   Фатти наблюдал, как кошка пьет молоко и в голову ему пришла мысль. Он сказал:
   – Я, пожалуй, отнесу ее в фургон к Фанджио, если вы мне покажете, который их.
   Он подождал, пока кошка допьет молоко, и взял ее на руки. «Отличная возможность заглянуть в их фургон, нужно только принести им их кошку!»
   Старики пожелали ему спокойной ночи и показали фургон Фанджио. Это был довольно большой и почти новый фургон. Попрощавшись с гостеприимными стариками, Фатти с кошкой направился к указанному ему фургону.
   Когда он подошел поближе, дверь фургона отворилась и чей-то голос позвал:
   – Кис-кис-кис, иди сюда!
   «Отлично, – подумал Фатти. – Похоже на голос Джозефа».
   Когда он подошел поближе, человек спустился по ступенькам, все еще окликая кошку.
   – Ваша кошка у меня, – сообщил Фатти, – я ее несу.
   Кто-то, подобно тени в звездную ночь, приблизился к нему и протянул руки, чтобы взять кошку.
   Фатти зажег свой фонарик. Это была старая миссис Фанджио, а вовсе не Джозеф.
   – Ну, Минни, Минни, – сказала она и взяла кошку. – Гадкие Джо и Люсита вышвырнули тебя.
   – Минни прибежала в фургон Билла, – сообщил Фатти. – Они напоили ее молоком.
   Старуха погладила свою тощую кошку, а Фатти ждал, надеясь, что она пригласит его в фургон. Он очень хотел выяснить, нет ли там еще кого-нибудь, кроме близнецов Фанджио, но приглашения не последовало. Вместо этого старуха повернулась к нему спиной и, не сказав ни слова, вошла в фургон. Фатти посветил ей фонариком, чтобы она не оступилась на лестнице.
   Старуха была ужасно грязной и неопрятной, и Фатти даже усмехнулся, когда увидел, какие на ней огромные старые матерчатые тапочки. Все еще сжимая в руках кошку, она поднялась по ступенькам в фургон и быстро захлопнула дверь, даже не пожелав ему спокойной ночи.
   Фатти постоял в темноте какое-то время, а потом тихенько подошел к фургону. Он хотел заглянуть в окно. Если бы только там была щелочка, он мог бы заглянуть внутрь и, может быть, заметил бы что-нибудь интересное, например, четвертого – человека со шрамом!
   Но шторы были задернуты так плотно, что не оставалось даже маленькой щелочки. Фатти был ужасно разочаровав. Он стоял на большом колесе и только собирался спрыгнуть, как вдруг услышал голоса, доносившиеся из фургона. Он прислушался, но окна были закрыты, и он не мог разобрать слов. Черт возьми! Он замер и затаил дыхание. Из фургона доносились женский голос – это, вероятно, был голос Люситы или миссис Фанджио – и два мужских голоса – два!
   Один мужской голос закричал что-то, и, прежде чем голос смолк, послышался второй. Он огрызался первому. Они ссорились, и двое из ссорившихся были мужчинами!
   Может быть, там был человек со шрамом? Как хотелось Фатти заглянуть хотя бы одним глазком!
   И тут он испугался. По полю кто-то шел – и шел прямо к фургону Фанджио. Подошедший постучал в дверь. Фатти не знал, что делать, он стоял, взгромоздившись на колесе, и не осмеливался спрыгнуть – ночной гость мог его заметить. Он решил остаться на месте. Кто-то открыл дверь.
   – Кто там? – раздался голос Люситы.
   – Это я, Фред. Спроси Джозефа, он идет с нами? Мы собираемся побросать дротики.
   – Джозеф, это к тебе Фред, – позвала Люсита. – Я тоже пойду с вами. Надоело мне торчать здесь в фургоне.
   Фатти все еще стоял из предосторожности на колесе, когда трое покинули фургон и исчезли в темноте. «Теперь, – подумал Фатти, – в фургоне остались только старуха и еще какой-то мужчина. Как бы заглянуть туда?» Он тихо слез с колеса и уже собирался подойти к двери и посмотреть – не осталась ли она приоткрытой, как вдруг кто-то начал спускаться по ступенькам. Фатти замер в тени. Кто это был? Старуха или тот, второй мужчина?
   Но разглядеть, ему не удалось. Фигура человека быстро удалялась и вскоре исчезла из вида. Фатти кинулся следом, но внезапно остановился. Нет, пожалуй, лучше ему пойти заглянуть в фургон и выяснить, кто же там остался. Если кто-нибудь увидит его и пойдет за ним, он постарается удрать. Но он должен посмотреть, кто же там!
   Он быстро поднялся по ступенькам. Дверь фургона была прикрыта. «Но не заперта», – решил Фатти, потому что он не слышал, чтобы поворачивали ключ в замке. Он взялся за ручку и начал медленно поворачивать ее. Затем нажал на дверь и чуть приоткрыл ее. Изнутри не доносилось ни звука.
   Фатти был настороже и в любую минуту готов был спрыгнуть со ступеньки и удрать.
   Он приоткрыл дверь пошире – ни звука. Затем он вовсе распахнул дверь, пытаясь быстро заглянуть, есть ли кто-нибудь внутри. Дверь раскрылась полностью, и Фатти рассмотрел две койки, расположенные одна над другой, свернутый тюфяк рядом с нижней койкой, складной стол, два стула и керосиновую печь. Свисавшая с потолка керосиновая лампа довольно хорошо освещала фургон.
   Но там никого не было! Фатти стоял на верхней ступеньке, переводя испуганный взгляд с одного предмета на другой. Скрыться, казалось, было негде – но где же тогда прятался тот, четвертый, чей голос он так ясно слышал?
   Фатти был так удивлен, что совершенно упустил из виду, что его могли увидеть снаружи – его фигура четко вырисовывалась в проеме двери, так как освещалась изнутри. Вдруг кто-то крикнул:
   – Эй, кто это там в фургоне Фанджио?

ФАТТИ РАССКАЗЫВАЕТ О ТОМ, ЧТО ВИДЕЛ

   Фатти моментально спрыгнул со ступенек и бросился наутек, а двое мужчин из соседнего фургона помчались за ним. Он продирался сквозь густую траву к калитке в конце поля.
   Мужчины продолжали погоню, выкрикивая что-то на ходу. Внезапно Фатти споткнулся обо что-то и плашмя растянулся на земле. Мужчины тут же поравнялись с ним, и когда он поднялся на ноги, посветили ему в лицо фонариком.
   – Хватай его, – крикнул один из них. Но прежде чем они бросились на него, из темноты на них обрушилось что-то злобное и рычащее – что-то маленькое, но свирепое.
   Это был Бастер! Он бежал по следам Фатти от самого дома и до поля. И теперь бросился защищать его, да так грозно рыча и кусаясь, что оба мужчины в страхе отпрянули назад.
   А Фатти снова бросился бежать. Бастер мчался за ним, приостанавливаясь иногда, чтобы оглянуться на плохих людей. Но они уже даже и не пытались продолжать погоню.
   – Наверное, он хотел ограбить фургон Фанджио, – сказал один из них. – Лучше нам заявить в полицию. Ты его разглядел? Вот мерзкая рожа!
   – Я его рассмотрел как следует, – ответил второй. – У него шрам по всему лицу – ты видел? Если я его еще раз увижу, то непременно узнаю.
   Фатти быстро бежал, не останавливаясь, пока поле Баркера не осталось далеко позади. Потом, тяжело дыша, сел на скамейку, стоящую у дороги, и потрепал радостного Бастера.
   – Ты появился как раз вовремя, Бастер, – сказал ему Фатти. – Я действительно попал в неприятную переделку. Эта мужчины поволокли бы меня к Гуну, это уж точно! Я чуть не сломал ногу, когда упал. Завтра у меня будет синяк величиной с блюдце. Ладно, Бастер, пошли, старина, Спасибо, что так здорово выручил меня!
   Оставшуюся часть пути Фатти шел медленно, у него болела нога. Как хорошо, что у него оказался ореховый прут! Теперь он уже хромал не притворно, а по-настоящему. Всю дорогу он разговаривал с Бастером:
   – Знаешь, Бастер, дружище, вечер был полон событий, но да благословит меня Бог, если я что-либо могу понять, Я уверен, что человек со шрамом спрятан в фургоне Фанджио, но где именно? Я же слышал его голос. Уверен, что слышал. Не мог же я ошибиться… Нет, думаю, что нет.
   – Гав, – посочувствовал Бастер, – гав, гав.