Мальчик сел, еще не понимая, где находится, нащупал вслепую фонарик и включил его. Ах, он же в пещере — самый настоящий узник. Барни огляделся, пытаясь понять, еще ночь или уже утро. Как странно, когда этого не знаешь.
— Миранда, перестань тянуть меня за ухо. Что случилось? — спросил он.
Миранда предупреждала его о чем-то. Вдруг он понял, о чем, когда услышал тяжелые удары, доносящиеся из тоннеля. Барни вскочил на ноги.
Те же люди опять приступили к работе. Значит, сейчас должно быть около полуночи. Вторую ночь он проводит здесь! Судя по звукам, они сгружают ящики в тоннель. Скоро кто-то из них придет к лебедкам.
Барни понял, что ему нужно спрятаться. Он решил забраться за ящики и следить оттуда за контрабандистами. К тому же так можно будет услышать, о чем они говорят. Посадив Миранду на плечо, он направился к стене пещеры, где были сложены большие деревянные ящики — и пустые, и полные. Он нашел для себя местечко в пустом ящике. Сквозь его щели можно было даже подсматривать, что происходит.
Вскоре в глубине тоннеля появились огни. Они приближались. Это были фонарики идущих по тоннелю людей. Раздались голоса. На этот раз людей было пятеро. Двое явно были иностранцами — они разговаривали с незнакомым акцентом. Барни с трудом разбирал их речь.
Из беседы незнакомцев он понял, что в эту ночь прибыла новая партия товара, ящики доставили на самолете куда-то недалеко отсюда. Каким-то образом их перевезли к тоннелю и теперь должны подтянуть вверх по ручью с помощью тросов и мощных лебедок.
И тут Барни понял то, о чем прежде не догадывался. Ящики не просто тащили по воде, но прежде, видимо, ставили на узкие, устойчивые и очень прочные деревянные плотики. Именно этими плотиками управлял человек с багром. Ящики были тяжелыми, но течение быстрым, и их болтало из стороны в сторону, когда они двигались против потока.
Затаив дыхание, Барни следил за происходящим сквозь щель ящика. Рабочие, перекрикиваясь друг с другом, запустили лебедки, которые гудели и скрипели, и стали подтягивать ящики, как только они появлялись на покачивающихся плотах. Ящиков было шесть.
Вскоре их установили штабелем рядом с другими. Потом один из контрабандистов, судя по всему, главный, отдал приказ. Двое рабочих вручную сняли со штабеля большой ящик и открыли его.
Он был набит кипами материи — по виду шелковой. Барни попытался рассмотреть ее получше, но не смог. Затем открыли еще один ящик, и Барни увидел в нем тускло поблескивающие пистолеты. Из третьего ящика были извлечены серые слитки, которые Барни уже видел раньше. Теперь они кучей лежали на полу пещеры.
Из четвертого ящика вынули небольшие коробки и нечто напоминающее полотняные мешочки и пластиковые пакеты. В них был поспешно упакован товар. Барни понял — зачем: теперь их потихоньку будут сбывать небольшими партиями в разных местах. Затем упакованный товар погрузили на один из плотиков, и человек с багром направил его вниз по ручью. Вскоре груз исчез из вида.
Точно так же отправили ж плавание еще один плотик, за ним еще и еще. После этого контрабандисты решили перекусить. Барни очень боялся, что они обнаружат пропажу нескольких консервных банок, но, к счастью, этого не случилось. Они открыли банку курятины, банку говядины и три банки с компотом. Потом нашли несколько бутылок, откупорили их и принялись за еду, запивая прямо из горлышка.
Наевшись, они закурили и принялись беседовать. Трудно было разобрать, о чем они говорят. До Барни время от времени долетали лишь отдельные слова. Насколько он мог понять, они болтали о лошадях и машинах, о еде и развлечениях.
Миранда, зорко следившая за ними, заметила, что один из мужчин выбросил пустую банку от персиков. К ужасу Барни, она спрыгнула с его плеча, выбралась из ящика и прыжками бросилась за ней. Тараторя от удовольствия, она схватила ее — там оставалось еще немного сиропа.
Мужчина обернулся — и увидел обезьянку! Его челюсть отвисла от изумления. Он протер глаза и посмотрел опять: Миранда преспокойно вылизывала банку изнутри.
— Эй, Джо! — окликнул он соседа. — Гляди-ка!
Джо обернулся и разинул рот. Он быстро встал.
— Смотрите, парни — обезьяна! Откуда она здесь взялась?
Все контрабандисты столпились вокруг Миранды. Она невозмутимо поглядывала на них. Один тихонько погладил ее. В мгновение ока Миранда взлетела к нему на плечо и дернула за волосы.
Все захохотали. Мужчины стояли вокруг обезьянки, поддразнивая ее, лаская и даже угощая персиками из новой, специально открытой для нее банки…
Но как она сюда попала, никак в толк не возьму? — разводил руками Джо. — Мы ее раньше здесь никогда не видели. Откуда она взялась? Не могла же она все время здесь жить?
— Ясно, не могла. Ты что, сдурел, Джо? — хохотнул крупный мужчина со шрамом через всю щеку. — Меня больше интересует — может она пришла не одна, а с кем-то?
Теперь настал очередь Джо смеяться
— Ну, ты даешь! Да как бы этот «кто-то» сюда попал? Здесь только один вход, и он наш. И никто о нем, кроме нас, не знает.
— А как тогда обезьяна сюда попала? — не сдавался человек со шрамом.
— Ха, обезьяна! Да обезьяна где хочешь пролезет — они ужасно ловкие, — парировал Джо.
— Ты только погляди на эту — ест персик совсем как человек, держит в руках, и все такое!
Барни следил за Мирандой со страхом и досадой. Вот жадина! Она может выдать своего хозяина, сама того не желая!
Обезьяна сидела, поедая персик и постепенно насыщаясь. Через некоторое время она с сожалением поняла, что не сможет съесть еще одну протянутую ей кем-то половинку вкусного фрукта.
Тут она вспомнила о Барни. Надо отдать персик ему — он ведь тоже любит персики. Миранда прыжками выбралась из круга восхищенно хохочущих людей и направилась прямиком к ящику, в котором притаился Барни! Радостно тараторя, она исчезла в нем.
— У нее там гнездо, что ли? — ухмыльнулся Джо и пошел посмотреть, освещая себе путь фонариком.
— ЭЙ, ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ! — раздался через секунду его удивленный крик.
Контрабандисты подбежали к своему приятелю. И увидели Барни, скорчившегося в пустом ящике, и Миранду, которая старалась засунуть ему в рот половинку персика!
Мальчика грубо вытащили из ящика.
— Ты что здесь делаешь? Как сюда попал? А ну, выкладывай нам все как есть, а то хуже будет!
Барни оглядел лица разъяренных мужчин. Все пропало! Эта глупая обжора Миранда из-за своей жадности выдала его… Джо схватил Барни за шиворот и так тряхнул, что мальчик едва удержался на ногах.
— Говори, как сюда попал, — сквозь зубы процедил Джо. — Ну, быстро!
— Хорошо, я вам скажу, — ответил Барни. — Отпустите меня, я вам ничего плохого не сделал. Я просто полез из любопытства. Пойдемте, я вам покажу, как я сюда прошел.
Глава XXVII. МИРАНДА ИСКУПАЕТ СВОЮ ВИНУ
Глава XXVIII. НОЧЬ СЮРПРИЗОВ
— Миранда, перестань тянуть меня за ухо. Что случилось? — спросил он.
Миранда предупреждала его о чем-то. Вдруг он понял, о чем, когда услышал тяжелые удары, доносящиеся из тоннеля. Барни вскочил на ноги.
Те же люди опять приступили к работе. Значит, сейчас должно быть около полуночи. Вторую ночь он проводит здесь! Судя по звукам, они сгружают ящики в тоннель. Скоро кто-то из них придет к лебедкам.
Барни понял, что ему нужно спрятаться. Он решил забраться за ящики и следить оттуда за контрабандистами. К тому же так можно будет услышать, о чем они говорят. Посадив Миранду на плечо, он направился к стене пещеры, где были сложены большие деревянные ящики — и пустые, и полные. Он нашел для себя местечко в пустом ящике. Сквозь его щели можно было даже подсматривать, что происходит.
Вскоре в глубине тоннеля появились огни. Они приближались. Это были фонарики идущих по тоннелю людей. Раздались голоса. На этот раз людей было пятеро. Двое явно были иностранцами — они разговаривали с незнакомым акцентом. Барни с трудом разбирал их речь.
Из беседы незнакомцев он понял, что в эту ночь прибыла новая партия товара, ящики доставили на самолете куда-то недалеко отсюда. Каким-то образом их перевезли к тоннелю и теперь должны подтянуть вверх по ручью с помощью тросов и мощных лебедок.
И тут Барни понял то, о чем прежде не догадывался. Ящики не просто тащили по воде, но прежде, видимо, ставили на узкие, устойчивые и очень прочные деревянные плотики. Именно этими плотиками управлял человек с багром. Ящики были тяжелыми, но течение быстрым, и их болтало из стороны в сторону, когда они двигались против потока.
Затаив дыхание, Барни следил за происходящим сквозь щель ящика. Рабочие, перекрикиваясь друг с другом, запустили лебедки, которые гудели и скрипели, и стали подтягивать ящики, как только они появлялись на покачивающихся плотах. Ящиков было шесть.
Вскоре их установили штабелем рядом с другими. Потом один из контрабандистов, судя по всему, главный, отдал приказ. Двое рабочих вручную сняли со штабеля большой ящик и открыли его.
Он был набит кипами материи — по виду шелковой. Барни попытался рассмотреть ее получше, но не смог. Затем открыли еще один ящик, и Барни увидел в нем тускло поблескивающие пистолеты. Из третьего ящика были извлечены серые слитки, которые Барни уже видел раньше. Теперь они кучей лежали на полу пещеры.
Из четвертого ящика вынули небольшие коробки и нечто напоминающее полотняные мешочки и пластиковые пакеты. В них был поспешно упакован товар. Барни понял — зачем: теперь их потихоньку будут сбывать небольшими партиями в разных местах. Затем упакованный товар погрузили на один из плотиков, и человек с багром направил его вниз по ручью. Вскоре груз исчез из вида.
Точно так же отправили ж плавание еще один плотик, за ним еще и еще. После этого контрабандисты решили перекусить. Барни очень боялся, что они обнаружат пропажу нескольких консервных банок, но, к счастью, этого не случилось. Они открыли банку курятины, банку говядины и три банки с компотом. Потом нашли несколько бутылок, откупорили их и принялись за еду, запивая прямо из горлышка.
Наевшись, они закурили и принялись беседовать. Трудно было разобрать, о чем они говорят. До Барни время от времени долетали лишь отдельные слова. Насколько он мог понять, они болтали о лошадях и машинах, о еде и развлечениях.
Миранда, зорко следившая за ними, заметила, что один из мужчин выбросил пустую банку от персиков. К ужасу Барни, она спрыгнула с его плеча, выбралась из ящика и прыжками бросилась за ней. Тараторя от удовольствия, она схватила ее — там оставалось еще немного сиропа.
Мужчина обернулся — и увидел обезьянку! Его челюсть отвисла от изумления. Он протер глаза и посмотрел опять: Миранда преспокойно вылизывала банку изнутри.
— Эй, Джо! — окликнул он соседа. — Гляди-ка!
Джо обернулся и разинул рот. Он быстро встал.
— Смотрите, парни — обезьяна! Откуда она здесь взялась?
Все контрабандисты столпились вокруг Миранды. Она невозмутимо поглядывала на них. Один тихонько погладил ее. В мгновение ока Миранда взлетела к нему на плечо и дернула за волосы.
Все захохотали. Мужчины стояли вокруг обезьянки, поддразнивая ее, лаская и даже угощая персиками из новой, специально открытой для нее банки…
Но как она сюда попала, никак в толк не возьму? — разводил руками Джо. — Мы ее раньше здесь никогда не видели. Откуда она взялась? Не могла же она все время здесь жить?
— Ясно, не могла. Ты что, сдурел, Джо? — хохотнул крупный мужчина со шрамом через всю щеку. — Меня больше интересует — может она пришла не одна, а с кем-то?
Теперь настал очередь Джо смеяться
— Ну, ты даешь! Да как бы этот «кто-то» сюда попал? Здесь только один вход, и он наш. И никто о нем, кроме нас, не знает.
— А как тогда обезьяна сюда попала? — не сдавался человек со шрамом.
— Ха, обезьяна! Да обезьяна где хочешь пролезет — они ужасно ловкие, — парировал Джо.
— Ты только погляди на эту — ест персик совсем как человек, держит в руках, и все такое!
Барни следил за Мирандой со страхом и досадой. Вот жадина! Она может выдать своего хозяина, сама того не желая!
Обезьяна сидела, поедая персик и постепенно насыщаясь. Через некоторое время она с сожалением поняла, что не сможет съесть еще одну протянутую ей кем-то половинку вкусного фрукта.
Тут она вспомнила о Барни. Надо отдать персик ему — он ведь тоже любит персики. Миранда прыжками выбралась из круга восхищенно хохочущих людей и направилась прямиком к ящику, в котором притаился Барни! Радостно тараторя, она исчезла в нем.
— У нее там гнездо, что ли? — ухмыльнулся Джо и пошел посмотреть, освещая себе путь фонариком.
— ЭЙ, ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ! — раздался через секунду его удивленный крик.
Контрабандисты подбежали к своему приятелю. И увидели Барни, скорчившегося в пустом ящике, и Миранду, которая старалась засунуть ему в рот половинку персика!
Мальчика грубо вытащили из ящика.
— Ты что здесь делаешь? Как сюда попал? А ну, выкладывай нам все как есть, а то хуже будет!
Барни оглядел лица разъяренных мужчин. Все пропало! Эта глупая обжора Миранда из-за своей жадности выдала его… Джо схватил Барни за шиворот и так тряхнул, что мальчик едва удержался на ногах.
— Говори, как сюда попал, — сквозь зубы процедил Джо. — Ну, быстро!
— Хорошо, я вам скажу, — ответил Барни. — Отпустите меня, я вам ничего плохого не сделал. Я просто полез из любопытства. Пойдемте, я вам покажу, как я сюда прошел.
Глава XXVII. МИРАНДА ИСКУПАЕТ СВОЮ ВИНУ
Барни провел мужчин по тоннелю, потом по узкому проходу к шахте
— Я спустился здесь, — сказал он.
— Ну, про эту старую шахту нам известно, — подал голос человек со шрамом. — Она ведет к тесной каменной комнатенке, только и всего.
— Да, но там есть сдвигающийся камень в стене, он открывает проход в подвал большого дома Рокингдаун, — объяснил Барни. — Я, когда был в подвале, случайно заставил камень сдвинуться. Из любопытства я пролез в щель. А потом камень опять встал на место, и я уже не смог вернуться. Поэтому я спустился по шахте и вышел в тоннель. И спрятался здесь. Это все.
— Кто-нибудь что-то знает об этом сдвигающемся камне? — спросил человек со шрамом, резко повернувшись к остальным.
Те покачали головами.
— Я поднимусь с тобой, — сказал он и полез вверх в шахту. Джо подтолкнул Барни, чтобы он тоже поднимался.
— Давай, лезь. Покажешь ему этот свой необыкновенный камень!
И Барии показал человеку со шрамом камень, который сдвигался. Он внимательно осмотрел его, потом проверил фонариком всю стену, после чего крикнул Джо, чтобы тот тоже поднялся.
— Джо, видишь этот камень? Он срабатывает от рычага. Поищи-ка незаметную канавку в стене и скобу или еще какой-нибудь выступ. Раскурочь этот механизм. Не хватало нам, чтобы кто-то еще нашел этот потайной ход!
— Так вот в чем смысл этой таинственной комнатенки, — сказал Джо, локтем отодвигая Барни в сторону. — Ей, видно, лет двести, как и большому дому. Удобный способ избавляться от врагов!
— Очень удобный, — произнес человек со шрамом сухим тоном, который совсем не понравился Барии. — Спускайся вниз, парень, и мы решим, как избавиться от тебя. Бог мой, эта обезьяна все еще сидит у тебя на плече!
В пещере человек со шрамом с пристрастием допросил Барни. Когда он узнал, что мальчик, в сущности, бродяга, кочующий с ярмарки на ярмарку то с одним цирком, то с другим, и что он спал в большом доме только потому, что у него не было крыши над головой, его лицо чуть просветлело.
— Понятно. Потом ты услышал грохот и пошел вниз посмотреть, в чем дело, так? И раскрыл секрет сдвигающегося камня. Что ж, парень, похоже, ты нам годишься. Мы тебя научим нашему ремеслу. Контрабанда — не самое плохое занятие. Хочешь работать с нами?
— Нет, — ответил Барни.
Этого ему говорить не следовало. Человек со шрамом такого не ожидал. Он зло зыркнул на Барни и больно схватил его за ухо.
— Ах, так? Ладно! Если ты такой чистоплюй, мы тебя уговаривать не станем. Но ты об этом пожалеешь. Мы будем держать тебя здесь, пока не сможем вывести на поверхность. А потом мы тебя переправим на самолете за границу и там каким-нибудь образом избавимся от тебя. Продадим кому-нибудь в работники.
— А пока что пусть поработает на нас, — предложил Джо. — Здесь дел всегда хватает. Только теперь он будет вкалывать даром, раз он такой дурак, вместо того чтобы получать за это хорошие денежки.
Барни почувствовал, как упало сердце и холодок пробежал по спине. Сколько они продержат его здесь, под землей, заставляя работать на себя? Уж, конечно, они не разрешат ему подниматься вместе с ними на поверхность. Он будет все время здесь, в темноте, наедине с журчащим ручьем.
— Сколько вы меня продержите здесь? — спросил мальчик по возможности твердо.
— Может, четыре недели, а может, четыре месяца. А может, и четыре года, — ответил человек со шрамом, наслаждаясь его испугом. — Зависит от того, как пойдет работа. Ты скоро полюбишь это место, как родной дом!
Барни такой уверенности не испытывал. Он больше ничего не сказал. Его пугали эти грубые, хмурые люди, он боялся, что они будут бить его и издеваться. Он не собирался учиться их преступному ремеслу, но прекрасно понимал, что ему придется выполнять для них грязную работу, иначе ему и впрямь плохо придется. И прохлаждаться ему не дадут.
И действительно, в эту же ночь ему пришлось трудиться, не покладая рук! Барни помогал направлять плотики с ящиками, идущие вверх по течению, вместе со всеми перетаскивал ящики к стене и складывал их там, открывая и распаковывая те из них, которые предназначались для немедленной сортировки. Он ничего не говорил, просто делал то, что ему приказывали, но тянул волынку, как только мог.
Мозг его при этом напряженно работал. Как же отсюда сбежать? Должен же быть какой-то выход. Если бы хоть передать ребятам записку! Они, наверное, уже волнуются. Наверняка отправились на поиски в подвал и нашли только плед и подушку, больше ничего, что подсказало бы им, где он! Они не могут рассказать об этом мисс Перчинг и уж, конечно, ничего не скажут мистеру Кингу!
Барни несколько удивился, не встретив мистера Кинга среди тех, кто спустился в пещеру в ту ночь. Может быть, он руководит с поверхности? Если бы он пришел, Барни непременно высказал бы ему все, что о нем думал, пусть даже его бы за это прибили. Какой мошенник, какой притворщик, какой негодяй! Барни еще долго перебирая в уме всяческие обличительные слова в адрес мистера Кинга. Откуда ему было знать, что у его друзей мнение о мистере Кинге теперь было абсолютно другое!
Контрабандисты проработали несколько часов и затем ушли, оставив, разумеется, Барни под землей.
— Завтра ночью вернемся, — бросил напоследок Джо. — И тебе опять придется попотеть, так что днем отсыпайся!
— Я здесь даже не знаю, когда день, когда ночь, — обиженно проговорил Барни. — Все время темно, как в преисподней.
Барни провел в темноте ужасный день, лишь время от времени зажигая для разнообразия мощные лампы, несмотря на строжайший запрет делать это. Не не сидеть же все время в полной темноте! Его фонарик уже начал садиться, надо было его поберечь.
Всю вторую половину дня Барни проспал, хоть и не знал, какая идет часть суток. Около пяти вечера он проснулся и перекусил вместе с Мирандой. Он уже простил обезьянку за то, что она его выдала, и теперь радовался, что она с ним — развлекает его уморительными ужимками и что-то лопочет на ухо.
Затем Барни снова заснул, и когда проснулся, то почувствовал, что вполне выспался. «Интересно, сейчас ночь или день», — подумал он. Наверное, утро, раз у него такое ощущение бодрости. Он бы удивился, узнав, что день еще только клонился к вечеру!
И Барни начал думать о том, как ему отсюда выбраться. Потому что должен быть какой-то выход. Он посмотрел на Миранду. Найдя огрызок карандаша, принадлежавший кому-то из преступной компании, она черкала им на обрывках бумаги из пустого ящика. Потом продемонстрировала эти каракули Барни, явно гордясь своим творением. Барни сделал вид, что читает:
— «Пожалуйста, спасите нас. Мы в подземном тоннеле». Умница, Миранда! Молодец! И почерк очень красивый.
Он хотел передать обезьянке обрывок бумаги, когда вдруг у него родилась идея. Миранда была приучена относить людям записки. А что, если… А что, если передать с ней весточку ребятам? Она ведь очень маленькая зверюшка. Если поймет, что должна отнести записку, сможет она сама найти какой-нибудь выход из тоннеля, какую-нибудь дыру или щель, через которую сумеет протиснуться?
Барни давно научил Миранду фокусу с передачей записок. Сделал он это так, как делают все хорошие дрессировщики — уговорами и кусочками лакомства в награду. Много раз он ласкал и поглаживал ее, называя имя человека, которому она должна была отнести записку. А когда она находила адресата, то всегда получала от него хорошее вознаграждение.
Сможет она найти Снабби и передать ему записку? Сможет она где-нибудь пролезть? Стоит попробовать, даже если шансы на удачу невелики.
У Барни была в кармане записная книжка. Он достал ее, одолжил у Миранды карандаш, с которым она играла, и принялся сочинять послание.
Он вкратце описал, что с ним случилось, и где он находится сейчас. «Не знаю, как вы сможете меня спасти. Не знаю даже, как вам найти место, где спускаются сюда по веревке эти люди. Единственное, что можно сказать точно, — там должна быть какая-то впадина или лощина, то есть такое место, где тоннель подходит очень близко к поверхности. Сделайте все, что сможете».
Закончив писать, мальчик сложил листок несколько раз, достал из кармана тонкий шнурок и аккуратно обвязал записку, потом нащупал на шее Миранды в густой шерсти ошейник и накрепко привязал к нему послание.
— Снабби, — произнес он несколько раз, поглаживая обезьянку. — Отнеси это Снабби. Ты ведь знаешь Снабби, правда? Снабби — мой друг, он так тебя любит. Отнеси это Снабби. Иди, ищи Снабби, Миранда! Снабби!
Миранда слушала, похлопывая руку Барни своей маленькой коричневой ладошкой. Она прекрасно поняла, чего от нее хотят. Ей нужно отнести письмо, которое Барни привязал ей на шею, его другу Снабби, веселому рыжему мальчишке с вредной собакой.
Обезьянка спрыгнула с плеча мальчика на каменный пол и поскакала к тоннелю. Барни следил за ней. Куда это она направилась? Она что — знает выход? Он не мог в это поверить, она же не отлучалась от него ни на минуту!
Миранда отправилась вверх по тоннелю, а не вниз — это удивило Барни. Там же нет выхода! Но минут через двадцать она вернулась. Записка по-прежнему висела у нее на шее. Обезьянка поднималась по шахте в тесную комнатку наверху, помня, что именно этим путем они пришли сюда. Но, конечно, теперь выйти она не смогла, поэтому, повертевшись там несколько минут, Миранда вернулась.
Барни опять приласкал ее. — Иди, Миранда, разыщи Снабби, — повторял он приказание. — Ты сможешь найти выход, если попробуешь. Найди Снабби, Миранда. Это очень-очень важно!
Миранда опять убежала. И на этот раз она не вернулась. «Неужели нашла выход, — думал Барни. — И если так, то где он?» Барни был уверен, что, если где-то есть какая-нибудь дыра или щель, через которую можно пролезть, Миранда обязательно найдет ее.
А Миранда вспомнила еще одно место, где она побывала вместе с Барни — железную решетку. Она почувствовала тогда, что по другую ее сторону — день и светит солнце. Снабби должен быть где-то там, и ей нужно найти его.
Обезьянка прибежала к решетке. Теперь сквозь нее проникало больше света, потому что Фред оборвал большую часть свисающей зелени и отодрал плющ, густо увивающий железные прутья. Миранда легко взобралась на самый верх решетки.
Прутья располагались очень тесно — слишком тесно даже для Миранды. Она старалась как могла, чуть не застряла и, испугавшись, с такой силой рванулась, что до крови ободрала себе заднюю лапку.
Миранда уселась, зализывая ранку и успокаивающе лопоча сама себе. Затем, устав от своих усилий, свернулась в уголке и заснула. Проспав часа два-три, обезьянка проснулась, потянулась и тут ощутила записку у себя на шее. Ах да — она же должна отнести это Снабби. Так сказал Барни.
Миранда задумчиво посмотрела на железные прутья решетки. Теперь, когда они сначала зажали ее, а потом оцарапали ногу, они внушали ей некоторый страх. Обезьянка сердито пробормотала что-то в адрес решетки, после чего вспрыгнула на нее еще раз. Теперь она обследовала решетку по-настоящему тщательно, сверху донизу, выискивая, где можно выбраться. И в самом низу обезьянка обнаружила одно место, где железный прут отломался у поверхности воды. Протискиваясь, Миранда вся вспотела, щели хватило в обрез, но она смогла это сделать! Теперь она была по другую сторону ворот. Она должна пойти и отыскать Снабби. Но в какую сторону идти?
— Я спустился здесь, — сказал он.
— Ну, про эту старую шахту нам известно, — подал голос человек со шрамом. — Она ведет к тесной каменной комнатенке, только и всего.
— Да, но там есть сдвигающийся камень в стене, он открывает проход в подвал большого дома Рокингдаун, — объяснил Барни. — Я, когда был в подвале, случайно заставил камень сдвинуться. Из любопытства я пролез в щель. А потом камень опять встал на место, и я уже не смог вернуться. Поэтому я спустился по шахте и вышел в тоннель. И спрятался здесь. Это все.
— Кто-нибудь что-то знает об этом сдвигающемся камне? — спросил человек со шрамом, резко повернувшись к остальным.
Те покачали головами.
— Я поднимусь с тобой, — сказал он и полез вверх в шахту. Джо подтолкнул Барни, чтобы он тоже поднимался.
— Давай, лезь. Покажешь ему этот свой необыкновенный камень!
И Барии показал человеку со шрамом камень, который сдвигался. Он внимательно осмотрел его, потом проверил фонариком всю стену, после чего крикнул Джо, чтобы тот тоже поднялся.
— Джо, видишь этот камень? Он срабатывает от рычага. Поищи-ка незаметную канавку в стене и скобу или еще какой-нибудь выступ. Раскурочь этот механизм. Не хватало нам, чтобы кто-то еще нашел этот потайной ход!
— Так вот в чем смысл этой таинственной комнатенки, — сказал Джо, локтем отодвигая Барни в сторону. — Ей, видно, лет двести, как и большому дому. Удобный способ избавляться от врагов!
— Очень удобный, — произнес человек со шрамом сухим тоном, который совсем не понравился Барии. — Спускайся вниз, парень, и мы решим, как избавиться от тебя. Бог мой, эта обезьяна все еще сидит у тебя на плече!
В пещере человек со шрамом с пристрастием допросил Барни. Когда он узнал, что мальчик, в сущности, бродяга, кочующий с ярмарки на ярмарку то с одним цирком, то с другим, и что он спал в большом доме только потому, что у него не было крыши над головой, его лицо чуть просветлело.
— Понятно. Потом ты услышал грохот и пошел вниз посмотреть, в чем дело, так? И раскрыл секрет сдвигающегося камня. Что ж, парень, похоже, ты нам годишься. Мы тебя научим нашему ремеслу. Контрабанда — не самое плохое занятие. Хочешь работать с нами?
— Нет, — ответил Барни.
Этого ему говорить не следовало. Человек со шрамом такого не ожидал. Он зло зыркнул на Барни и больно схватил его за ухо.
— Ах, так? Ладно! Если ты такой чистоплюй, мы тебя уговаривать не станем. Но ты об этом пожалеешь. Мы будем держать тебя здесь, пока не сможем вывести на поверхность. А потом мы тебя переправим на самолете за границу и там каким-нибудь образом избавимся от тебя. Продадим кому-нибудь в работники.
— А пока что пусть поработает на нас, — предложил Джо. — Здесь дел всегда хватает. Только теперь он будет вкалывать даром, раз он такой дурак, вместо того чтобы получать за это хорошие денежки.
Барни почувствовал, как упало сердце и холодок пробежал по спине. Сколько они продержат его здесь, под землей, заставляя работать на себя? Уж, конечно, они не разрешат ему подниматься вместе с ними на поверхность. Он будет все время здесь, в темноте, наедине с журчащим ручьем.
— Сколько вы меня продержите здесь? — спросил мальчик по возможности твердо.
— Может, четыре недели, а может, четыре месяца. А может, и четыре года, — ответил человек со шрамом, наслаждаясь его испугом. — Зависит от того, как пойдет работа. Ты скоро полюбишь это место, как родной дом!
Барни такой уверенности не испытывал. Он больше ничего не сказал. Его пугали эти грубые, хмурые люди, он боялся, что они будут бить его и издеваться. Он не собирался учиться их преступному ремеслу, но прекрасно понимал, что ему придется выполнять для них грязную работу, иначе ему и впрямь плохо придется. И прохлаждаться ему не дадут.
И действительно, в эту же ночь ему пришлось трудиться, не покладая рук! Барни помогал направлять плотики с ящиками, идущие вверх по течению, вместе со всеми перетаскивал ящики к стене и складывал их там, открывая и распаковывая те из них, которые предназначались для немедленной сортировки. Он ничего не говорил, просто делал то, что ему приказывали, но тянул волынку, как только мог.
Мозг его при этом напряженно работал. Как же отсюда сбежать? Должен же быть какой-то выход. Если бы хоть передать ребятам записку! Они, наверное, уже волнуются. Наверняка отправились на поиски в подвал и нашли только плед и подушку, больше ничего, что подсказало бы им, где он! Они не могут рассказать об этом мисс Перчинг и уж, конечно, ничего не скажут мистеру Кингу!
Барни несколько удивился, не встретив мистера Кинга среди тех, кто спустился в пещеру в ту ночь. Может быть, он руководит с поверхности? Если бы он пришел, Барни непременно высказал бы ему все, что о нем думал, пусть даже его бы за это прибили. Какой мошенник, какой притворщик, какой негодяй! Барни еще долго перебирая в уме всяческие обличительные слова в адрес мистера Кинга. Откуда ему было знать, что у его друзей мнение о мистере Кинге теперь было абсолютно другое!
Контрабандисты проработали несколько часов и затем ушли, оставив, разумеется, Барни под землей.
— Завтра ночью вернемся, — бросил напоследок Джо. — И тебе опять придется попотеть, так что днем отсыпайся!
— Я здесь даже не знаю, когда день, когда ночь, — обиженно проговорил Барни. — Все время темно, как в преисподней.
Барни провел в темноте ужасный день, лишь время от времени зажигая для разнообразия мощные лампы, несмотря на строжайший запрет делать это. Не не сидеть же все время в полной темноте! Его фонарик уже начал садиться, надо было его поберечь.
Всю вторую половину дня Барни проспал, хоть и не знал, какая идет часть суток. Около пяти вечера он проснулся и перекусил вместе с Мирандой. Он уже простил обезьянку за то, что она его выдала, и теперь радовался, что она с ним — развлекает его уморительными ужимками и что-то лопочет на ухо.
Затем Барни снова заснул, и когда проснулся, то почувствовал, что вполне выспался. «Интересно, сейчас ночь или день», — подумал он. Наверное, утро, раз у него такое ощущение бодрости. Он бы удивился, узнав, что день еще только клонился к вечеру!
И Барни начал думать о том, как ему отсюда выбраться. Потому что должен быть какой-то выход. Он посмотрел на Миранду. Найдя огрызок карандаша, принадлежавший кому-то из преступной компании, она черкала им на обрывках бумаги из пустого ящика. Потом продемонстрировала эти каракули Барни, явно гордясь своим творением. Барни сделал вид, что читает:
— «Пожалуйста, спасите нас. Мы в подземном тоннеле». Умница, Миранда! Молодец! И почерк очень красивый.
Он хотел передать обезьянке обрывок бумаги, когда вдруг у него родилась идея. Миранда была приучена относить людям записки. А что, если… А что, если передать с ней весточку ребятам? Она ведь очень маленькая зверюшка. Если поймет, что должна отнести записку, сможет она сама найти какой-нибудь выход из тоннеля, какую-нибудь дыру или щель, через которую сумеет протиснуться?
Барни давно научил Миранду фокусу с передачей записок. Сделал он это так, как делают все хорошие дрессировщики — уговорами и кусочками лакомства в награду. Много раз он ласкал и поглаживал ее, называя имя человека, которому она должна была отнести записку. А когда она находила адресата, то всегда получала от него хорошее вознаграждение.
Сможет она найти Снабби и передать ему записку? Сможет она где-нибудь пролезть? Стоит попробовать, даже если шансы на удачу невелики.
У Барни была в кармане записная книжка. Он достал ее, одолжил у Миранды карандаш, с которым она играла, и принялся сочинять послание.
Он вкратце описал, что с ним случилось, и где он находится сейчас. «Не знаю, как вы сможете меня спасти. Не знаю даже, как вам найти место, где спускаются сюда по веревке эти люди. Единственное, что можно сказать точно, — там должна быть какая-то впадина или лощина, то есть такое место, где тоннель подходит очень близко к поверхности. Сделайте все, что сможете».
Закончив писать, мальчик сложил листок несколько раз, достал из кармана тонкий шнурок и аккуратно обвязал записку, потом нащупал на шее Миранды в густой шерсти ошейник и накрепко привязал к нему послание.
— Снабби, — произнес он несколько раз, поглаживая обезьянку. — Отнеси это Снабби. Ты ведь знаешь Снабби, правда? Снабби — мой друг, он так тебя любит. Отнеси это Снабби. Иди, ищи Снабби, Миранда! Снабби!
Миранда слушала, похлопывая руку Барни своей маленькой коричневой ладошкой. Она прекрасно поняла, чего от нее хотят. Ей нужно отнести письмо, которое Барни привязал ей на шею, его другу Снабби, веселому рыжему мальчишке с вредной собакой.
Обезьянка спрыгнула с плеча мальчика на каменный пол и поскакала к тоннелю. Барни следил за ней. Куда это она направилась? Она что — знает выход? Он не мог в это поверить, она же не отлучалась от него ни на минуту!
Миранда отправилась вверх по тоннелю, а не вниз — это удивило Барни. Там же нет выхода! Но минут через двадцать она вернулась. Записка по-прежнему висела у нее на шее. Обезьянка поднималась по шахте в тесную комнатку наверху, помня, что именно этим путем они пришли сюда. Но, конечно, теперь выйти она не смогла, поэтому, повертевшись там несколько минут, Миранда вернулась.
Барни опять приласкал ее. — Иди, Миранда, разыщи Снабби, — повторял он приказание. — Ты сможешь найти выход, если попробуешь. Найди Снабби, Миранда. Это очень-очень важно!
Миранда опять убежала. И на этот раз она не вернулась. «Неужели нашла выход, — думал Барни. — И если так, то где он?» Барни был уверен, что, если где-то есть какая-нибудь дыра или щель, через которую можно пролезть, Миранда обязательно найдет ее.
А Миранда вспомнила еще одно место, где она побывала вместе с Барни — железную решетку. Она почувствовала тогда, что по другую ее сторону — день и светит солнце. Снабби должен быть где-то там, и ей нужно найти его.
Обезьянка прибежала к решетке. Теперь сквозь нее проникало больше света, потому что Фред оборвал большую часть свисающей зелени и отодрал плющ, густо увивающий железные прутья. Миранда легко взобралась на самый верх решетки.
Прутья располагались очень тесно — слишком тесно даже для Миранды. Она старалась как могла, чуть не застряла и, испугавшись, с такой силой рванулась, что до крови ободрала себе заднюю лапку.
Миранда уселась, зализывая ранку и успокаивающе лопоча сама себе. Затем, устав от своих усилий, свернулась в уголке и заснула. Проспав часа два-три, обезьянка проснулась, потянулась и тут ощутила записку у себя на шее. Ах да — она же должна отнести это Снабби. Так сказал Барни.
Миранда задумчиво посмотрела на железные прутья решетки. Теперь, когда они сначала зажали ее, а потом оцарапали ногу, они внушали ей некоторый страх. Обезьянка сердито пробормотала что-то в адрес решетки, после чего вспрыгнула на нее еще раз. Теперь она обследовала решетку по-настоящему тщательно, сверху донизу, выискивая, где можно выбраться. И в самом низу обезьянка обнаружила одно место, где железный прут отломался у поверхности воды. Протискиваясь, Миранда вся вспотела, щели хватило в обрез, но она смогла это сделать! Теперь она была по другую сторону ворот. Она должна пойти и отыскать Снабби. Но в какую сторону идти?
Глава XXVIII. НОЧЬ СЮРПРИЗОВ
В эту ночь Диана, Роджер и Снабби отправились спать как в воду опущенные. Даже мистер Кинг признался, что понятия не имеет, в каком направлении действовать. Барни, и правда, словно растворился в воздухе, и, казалось, больше ничего нельзя предпринять ни чтобы найти его, ни чтобы раскрыть тайну.
— Мне не хочется ложиться спать, — сказала Диана. — Я все равно не усну.
— Еще как уснешь, — твердо произнес мистер Кинг. — Ну-ка, быстро по своим спальням! Уже десять часов: представляю, что бы сказала мисс Перчинг, если бы узнала, как поздно я разрешаю вам засиживаться!
И все трое ушли, ворча себе под нос. Чудик бросился вперед — поспать он всегда был не против. Влетев в спальню мистера Кинга, он завладел его шлепанцами и, недолго думая, скинул их с лестницы вниз. Потом он зарычал и облаял все половички, сбил их в кучу на ступеньках, где мистер Кинг обязательно споткнулся бы на них, и оставил их там. После этого он стрелой опять взлетел верх по лестнице, словно за ним по пятам гнался тигр, и в последнем отчаянном прыжке приземлился на кровать Снабби.
— Чудик, опять чудишь? — осуждающе покачал головой Снабби, снимая носки. — Ненормальный, чокнутый, полоумный пес!
— Гав! — радостно отозвался Чудик и кинулся на Снабби с намерением облизать его с ног до головы.
Диана все-таки заснула, и довольно быстро, несмотря на свою уверенность в обратном. То же произошло и с Роджером. Сморило и Снабби: приснился удивительный сон про Барни и Миранду.
Через некоторое время его разбудил Чудик. Снабби сел в кровати, ощупывая все вокруг в поисках фонарика. Куда же он подевался? Сквозь ветки деревьев в комнату заглядывала луна, и он постарался обойтись ее тусклым светом. Чудик прыгал у окна и грозно рычал. Затем он вскарабкался на подоконник, не переставая метаться и скалить зубы на что-то за окном.
— Что там. Чудик? — удивленно спросил Снабби.
Может, это грабитель пытается влезть в его спальню? Нет, такого не может бить! Какой грабитель отважится на это, видя такую свирепую собаку!
Тут что-то небольшое, темное метнулось в окно, вскочило на висящую на стене картину, потом перелетело на карниз оконных занавесок.
— Миранда! Миранда, это ты? — вскрикнул Снабби, узнав обезьянку, когда она в прыжке пересекла лунную дорожку. — Где Барни, Миранда?
Чудик теперь уже лаял на весь дом, вне себя от злости. Подумать только, эта обезьяна дошла в своем нахальстве до того, что ночью запрыгнула через окно в спальню его хозяина, да еще когда он, Чудик, охранял его! Снабби швырнул в него книжкой.
— Заткнись, болван! Ты всех перебудишь. Заткнись, я сказал!
Чудик наконец угомонился и, терзаемый ревностью, вскочил на кровать. Миранда в это время сидела на ее задней спинке. Снабби выскочил из кровати и зажег свет. Почти в тот же самый момент Диана и Роджер, разбуженные шумом, тоже зажгли свет в своих комнатах. В дверях появился сонный Роджер.
— Что это стряслось с Чудиком? Он что, взбесился?
— Нет! Смотри, Миранда вернулась! — воскликнул Снабби.
Услышав, что о ней говорят, обезьянка прыгнула ему на плечо, обняла за шею. Снабби поднял руку чтобы погладить ее, и сразу обнаружил записку, привязанную к ошейнику.
— Ой, что это? Записка! Спорим, она от Барни!
Он отцепил записку с ошейника развязал шнурок и развернул бумажку. Роджер подошёл, чтобы вместе с ним прочитать ее, за его спиной уже стояла, сгорая от нетерпения, Диана.
— Ничего себе — вытаращил глаза потрясенный Снабби, когда они все прочитали записку. — Бедняга Барни! Эх, жалко, что никто из нас не додумался повернуть то кольцо в подвале! Подумать только, Барни там внизу, под землей, где и течет ручей. Ни за что бы ни поверил.
— Мы должны его как-то спасти, — заявила Диана. — Вот мистер Кинг удивится, когда узнает об этом!!
Надо бы пойти и рассказать ему, подхватил Роджер.
Все трое пробежали по коридору и, быстро постучав, ввалились в комнату мистера Кинга.
Он спал. Но от сна не осталось и следа, когда он услышал о записке Барни.
— Да, это ценнейшая информация! — сказал он, прочитав ее. — Вот, значит, куда переправляют товар — под землю, где сейчас находится Барни. И попасть туда можно по ручью, бегущему в тоннеле. Но как нам найти эту дыру в потолке тоннеля, через которую, по его словам, сбрасывают вниз товар? Теперь все становится понятным. Единственное недостающее звено — это где находится отверстие в потолке тоннеля. Необходимо найти его, и тогда тайна раскрыта!
— Можем мы сделать что-нибудь уже сегодня ночью? — взволнованно спросил Снабби.
— Я могу, но вам там делать нечего, — категорично заявил мистер Кинг, к горькому разочарованию ребят.
Он прошел к телефону и срочно вызвал в коттедж Рокингдаун Фреда, Джимми и еще двоих полицейских.
— Дело пошло! — сказал им мистер Кинг.
Он отправил детей из комнаты и быстро переоделся. К тому моменту, когда пришли четверо его помощников, он был полностью готов.
Дети попрощались с ним так смиренно, что мистер Кинг должен был бы догадаться, что они что-то замышляют — но он не догадался. Под халатами у ребят уже была обычная одежда! И они собирались тайком пойти за мистером Кингом и его людьми и взглянуть на «эту хохму», как выразился Снабби.
Прежде чем уйти, мистер Кинг долго смотрел на карту. Потом ткнул пальцем в какую-то точку.
— Мы знаем, что отверстие в потолке тоннеля находится в месте, где имеется значительная впадина, — сказал он. — А такая впадина есть только на холме Рокингдаунг-хилл, и именно там выстроен фермерский дом, куда ты ходил, Джимми.
— Верно, так оно и есть! — воскликнул Джимми. — И товар загружают оттуда. Старик Доус об этом, конечно, понятия не имеет — он слишком стар. Все делается прямо у него под носом, а он ничего не подозревает! Я думаю, это его зять занялся тёмными делишками. Он на такое способен.
— Что ж, идем туда, — сказал мистер Кинг. — Устроим им ночь сюрпризов! Может, даже захватим их с поличным. Но если их там не будет, нам придется искать эту дыру, а то и немного попрактиковаться в прыжках в воду. Ну, ребята, утром увидимся.
И сыщики ушли в ночь.
— Нам спешить незачем, — остановил Роджер Снабби, видя, как тот впопыхах сбрасывает с себя халат. — Мы ведь знаем, куда они пошли. Нельзя приближаться к ним вплотную — так они могут нас засечь и отослать назад. Выйдем через пять минут.
Сгорая от нетерпения, ребята выждали пять минут и отправились вслед за мистером Кингом вместе с вертящимся у ног Чудиком. Миранда, судя по всему, опять ускакала, хотя этого никто и не видел. Поискав, друзья пришли к выводу, что она скорее всего вернулась к Барни. Теперь дорогу к ферме они знали хорошо и выбрали самый удобный маршрут. Подойдя к узкой заводи, которая вела к пруду на фермерском дворе, ребята поняли, что уже почти достигли цели. Затем они пробралась по берегу заводи к пруду.
— Смотрите! Смотрите же — это, наверное, мистер Книг со своими людьми, — прошептал Снабби. — Они осматривают все с фонариками. А на ферме, похоже, все спят. Странно только, что собаки не лают!
— Давайте укроемся где-нибудь в надежном месте, — предложил Роджер. — Вон, смотрите, старый амбар. Мы туда залезем и спрячемся в соломе.
— Мне не хочется ложиться спать, — сказала Диана. — Я все равно не усну.
— Еще как уснешь, — твердо произнес мистер Кинг. — Ну-ка, быстро по своим спальням! Уже десять часов: представляю, что бы сказала мисс Перчинг, если бы узнала, как поздно я разрешаю вам засиживаться!
И все трое ушли, ворча себе под нос. Чудик бросился вперед — поспать он всегда был не против. Влетев в спальню мистера Кинга, он завладел его шлепанцами и, недолго думая, скинул их с лестницы вниз. Потом он зарычал и облаял все половички, сбил их в кучу на ступеньках, где мистер Кинг обязательно споткнулся бы на них, и оставил их там. После этого он стрелой опять взлетел верх по лестнице, словно за ним по пятам гнался тигр, и в последнем отчаянном прыжке приземлился на кровать Снабби.
— Чудик, опять чудишь? — осуждающе покачал головой Снабби, снимая носки. — Ненормальный, чокнутый, полоумный пес!
— Гав! — радостно отозвался Чудик и кинулся на Снабби с намерением облизать его с ног до головы.
Диана все-таки заснула, и довольно быстро, несмотря на свою уверенность в обратном. То же произошло и с Роджером. Сморило и Снабби: приснился удивительный сон про Барни и Миранду.
Через некоторое время его разбудил Чудик. Снабби сел в кровати, ощупывая все вокруг в поисках фонарика. Куда же он подевался? Сквозь ветки деревьев в комнату заглядывала луна, и он постарался обойтись ее тусклым светом. Чудик прыгал у окна и грозно рычал. Затем он вскарабкался на подоконник, не переставая метаться и скалить зубы на что-то за окном.
— Что там. Чудик? — удивленно спросил Снабби.
Может, это грабитель пытается влезть в его спальню? Нет, такого не может бить! Какой грабитель отважится на это, видя такую свирепую собаку!
Тут что-то небольшое, темное метнулось в окно, вскочило на висящую на стене картину, потом перелетело на карниз оконных занавесок.
— Миранда! Миранда, это ты? — вскрикнул Снабби, узнав обезьянку, когда она в прыжке пересекла лунную дорожку. — Где Барни, Миранда?
Чудик теперь уже лаял на весь дом, вне себя от злости. Подумать только, эта обезьяна дошла в своем нахальстве до того, что ночью запрыгнула через окно в спальню его хозяина, да еще когда он, Чудик, охранял его! Снабби швырнул в него книжкой.
— Заткнись, болван! Ты всех перебудишь. Заткнись, я сказал!
Чудик наконец угомонился и, терзаемый ревностью, вскочил на кровать. Миранда в это время сидела на ее задней спинке. Снабби выскочил из кровати и зажег свет. Почти в тот же самый момент Диана и Роджер, разбуженные шумом, тоже зажгли свет в своих комнатах. В дверях появился сонный Роджер.
— Что это стряслось с Чудиком? Он что, взбесился?
— Нет! Смотри, Миранда вернулась! — воскликнул Снабби.
Услышав, что о ней говорят, обезьянка прыгнула ему на плечо, обняла за шею. Снабби поднял руку чтобы погладить ее, и сразу обнаружил записку, привязанную к ошейнику.
— Ой, что это? Записка! Спорим, она от Барни!
Он отцепил записку с ошейника развязал шнурок и развернул бумажку. Роджер подошёл, чтобы вместе с ним прочитать ее, за его спиной уже стояла, сгорая от нетерпения, Диана.
— Ничего себе — вытаращил глаза потрясенный Снабби, когда они все прочитали записку. — Бедняга Барни! Эх, жалко, что никто из нас не додумался повернуть то кольцо в подвале! Подумать только, Барни там внизу, под землей, где и течет ручей. Ни за что бы ни поверил.
— Мы должны его как-то спасти, — заявила Диана. — Вот мистер Кинг удивится, когда узнает об этом!!
Надо бы пойти и рассказать ему, подхватил Роджер.
Все трое пробежали по коридору и, быстро постучав, ввалились в комнату мистера Кинга.
Он спал. Но от сна не осталось и следа, когда он услышал о записке Барни.
— Да, это ценнейшая информация! — сказал он, прочитав ее. — Вот, значит, куда переправляют товар — под землю, где сейчас находится Барни. И попасть туда можно по ручью, бегущему в тоннеле. Но как нам найти эту дыру в потолке тоннеля, через которую, по его словам, сбрасывают вниз товар? Теперь все становится понятным. Единственное недостающее звено — это где находится отверстие в потолке тоннеля. Необходимо найти его, и тогда тайна раскрыта!
— Можем мы сделать что-нибудь уже сегодня ночью? — взволнованно спросил Снабби.
— Я могу, но вам там делать нечего, — категорично заявил мистер Кинг, к горькому разочарованию ребят.
Он прошел к телефону и срочно вызвал в коттедж Рокингдаун Фреда, Джимми и еще двоих полицейских.
— Дело пошло! — сказал им мистер Кинг.
Он отправил детей из комнаты и быстро переоделся. К тому моменту, когда пришли четверо его помощников, он был полностью готов.
Дети попрощались с ним так смиренно, что мистер Кинг должен был бы догадаться, что они что-то замышляют — но он не догадался. Под халатами у ребят уже была обычная одежда! И они собирались тайком пойти за мистером Кингом и его людьми и взглянуть на «эту хохму», как выразился Снабби.
Прежде чем уйти, мистер Кинг долго смотрел на карту. Потом ткнул пальцем в какую-то точку.
— Мы знаем, что отверстие в потолке тоннеля находится в месте, где имеется значительная впадина, — сказал он. — А такая впадина есть только на холме Рокингдаунг-хилл, и именно там выстроен фермерский дом, куда ты ходил, Джимми.
— Верно, так оно и есть! — воскликнул Джимми. — И товар загружают оттуда. Старик Доус об этом, конечно, понятия не имеет — он слишком стар. Все делается прямо у него под носом, а он ничего не подозревает! Я думаю, это его зять занялся тёмными делишками. Он на такое способен.
— Что ж, идем туда, — сказал мистер Кинг. — Устроим им ночь сюрпризов! Может, даже захватим их с поличным. Но если их там не будет, нам придется искать эту дыру, а то и немного попрактиковаться в прыжках в воду. Ну, ребята, утром увидимся.
И сыщики ушли в ночь.
— Нам спешить незачем, — остановил Роджер Снабби, видя, как тот впопыхах сбрасывает с себя халат. — Мы ведь знаем, куда они пошли. Нельзя приближаться к ним вплотную — так они могут нас засечь и отослать назад. Выйдем через пять минут.
Сгорая от нетерпения, ребята выждали пять минут и отправились вслед за мистером Кингом вместе с вертящимся у ног Чудиком. Миранда, судя по всему, опять ускакала, хотя этого никто и не видел. Поискав, друзья пришли к выводу, что она скорее всего вернулась к Барни. Теперь дорогу к ферме они знали хорошо и выбрали самый удобный маршрут. Подойдя к узкой заводи, которая вела к пруду на фермерском дворе, ребята поняли, что уже почти достигли цели. Затем они пробралась по берегу заводи к пруду.
— Смотрите! Смотрите же — это, наверное, мистер Книг со своими людьми, — прошептал Снабби. — Они осматривают все с фонариками. А на ферме, похоже, все спят. Странно только, что собаки не лают!
— Давайте укроемся где-нибудь в надежном месте, — предложил Роджер. — Вон, смотрите, старый амбар. Мы туда залезем и спрячемся в соломе.