— Я готова стирать, готовить, я не боюсь работы.
   — Вам, моя милая, — засмеялась хозяйка, — наверное, надо остаться здесь со мной, пока какой-нибудь молодой сильный шахтер не заметит вас и не попросит вашей руки. А за этим дело не станет, уверяю вас. Здесь сейчас не так уж много невест. Женщины чаще предпочитают брать деньги.
   Сирена обрадовалась, услышав, что ее, несмотря на старое платье, отнесли к разряду невест.
   — Спасибо вам большое, миссис О'Хара, — благодарно улыбнулась она.
   — В любом случае вам некуда торопиться. Я скажу, чтобы вам принесли горячей воды в ванную. Она в конце коридора. Потом вы поедите. Я обычно не пускаю жильцов в столовую до ужина, но для вас мы сделаем исключение.
   Хозяйка ушла. Сирена некоторое время стояла, сложив руки на груди. Вдова О'Хара казалась очень милой женщиной и, конечно, желала Сирене добра, но она ошиблась. У Сирены была причина торопиться с поисками работы. Вдова могла доверять Варду Данбару сколько ей хотелось, однако Сирена не хотела пользоваться таким случайным покровительством. Ее настораживало знакомство с этим человеком.
 
   Часом позже, побродив по улицам города, Сирена уже не чувствовала прежней уверенности. На все вопросы о работе ей отвечали отказом или пытались затащить в задние комнаты. Все получалось именно так, как предупреждала миссис О'Хара. На каждое свободное место претендентов было более чем достаточно.
   Тем временем начали сгущаться сумерки. Магазины один за другим закрывались. Однако пансионы и отели еще оставались открыты, и Сирена решила попытать счастья там. Увы, ее старания ни к чему не привели. Найти ей ничего не удалось. Какой-то старикан окинул Сирену похотливым взглядом и поинтересовался, умеет ли она греть постели.
   Улицы пустели. Прохожие то и дело отпускали ей вслед непристойные замечания. Сирена решила прекратить поиски. Она обращала на себя слишком много внимания. Приличные женщины в такое время по улицам не ходят. Сирене не оставалось ничего другого, как вернуться в пансион и принять предложение миссис О'Хара. Она очень устала, пройдя, вероятно, несколько миль. Хотя горячая ванна и придала ей немного сил, усталость после долгого путешествия по-прежнему давала о себе знать. Ей следовало бы поесть, прежде чем отправляться на поиски. Но ее охватило такое возбуждение, ей так хотелось доказать, что она сможет найти работу. Она не сомневалась, что ее возьмут по первой же просьбе. Как же она ошибалась!
   Сирена все шла и шла. Ей казалось, что дом вдовы находится именно на этой улице, но его нигде не было видно. Здания, которые попадались ей на глаза, казались роскошными для такого соседства. Вероятно, она не туда свернула.
   Девушка остановилась и огляделась по сторонам. В тени дома слышался какой-то шорох. Сирена замерла. От страха у нее перехватило дыхание. Неожиданно сверху кто-то прыгнул прямо на нее. Сирена облегченно вздохнула и засмеялась. Котенок! Она легонько шлепнула его, посадила на землю и пошла дальше. Какое-то время он бежал следом, а потом неожиданно зашипел и исчез. Сирена ускорила шаг.
   Она ничего не узнавала в темноте. Впереди показалась главная городская улица, освещенная фонарями. Может, здесь она скорее разберется, где искать дом? Сирена свернула на улицу. Неподалеку она увидела приземистого мужчину. Он прошел под фонарем, и она хорошо его разглядела. Это был полный бородатый человек, одетый в длинный костюм и котелок, отчего голова казалась совсем маленькой. Фигура его выглядела довольно плотной, а ноги были не слишком длинными, руки же свисали чуть ли не до колен. Когда мужчина приблизился, Сирена заметила, что он смотрит на нее. Девушка ускорила шаг, но он загородил ей дорогу. Когда он подошел еще ближе, Сирена заволновалась. Почувствовав опасность, она выбежала на проезжую часть улицы. Но толстяк, громко топая, нагнал ее.
   — Эй, детка, подожди! Куда это ты так спешишь? — Он схватил ее за руку.
   Сирена уперлась локтем ему в грудь, пытаясь освободиться. От мужчины сильно пахло вином. Повысив голос, она резко бросила ему в лицо:
   — Отпустите меня сейчас же!
   — Еще чего?! Я еще не встречал такой хорошенькой девчонки, как ты. Ну давай, будь повежливее с Отто, и мы неплохо повеселимся.
   — Я не могу. — С каждой минутой в душе девушки нарастало отвращение.
   — Почему? У меня такие же деньги, как у других. — Он нахмурился и рванул ее к себе.
   Уговаривать этого человека было бесполезно. Вард Данбар не поверил ей, и этот тоже не поверит. Ей нужно придумать какую-нибудь отговорку.
   — Пожалуйста, меня ждут.
   — Ничего, подождут. Я давно уже ни с кем… ну, ты понимаешь. Я знаю тут неподалеку одно местечко, где нам дадут комнату на пару часов.
   — Нет! Я сейчас не могу!
   — Ты меня, наверное, не расслышала, детка. Я сказал, мы идем развлекаться. — Он шагнул на тротуар и потянул Сирену за собой. Она споткнулась и рухнула прямо на него. Он засмеялся и, сказав, что так-то, мол, лучше, крепче сжал ее локоть.
   И тут в тишине отчетливо послышался цокот копыт. Неожиданно мужчина, назвавший себя Отто, отшатнулся, и они оба повалились на землю. Отто вскочил, громко выругался и попытался ударить напавшего на него человека. Сирена быстро отползла к стене дома. Отто опять зашатался от сильного удара по голове. Его котелок отлетел к фонарю, обнажив лысый череп.
   — Вставай, женщина, — послышался сухой, до тошноты знакомый голос. — Я избавил тебя от этого дьявольского отродья и теперь возьму с робой.
   Сирена уставилась на смуглое улыбающееся лицо старейшины Гриера, не веря своим глазам.
   — Вы? — прошептала она.
   — Когда мне сказали, что ты приехала, я сразу же отправился тебя искать, несмотря на то что ты, говорят, появилась здесь с каким-то мужчиной. Я увидел тебя и пошел следом, чтобы выяснить, так ли это. Господу было угодно послать меня тебе как раз тогда, когда ты во мне нуждалась.
   Гриер сделал ошибку, оставив без внимания лежавшего на земле мужчину. Тот с диким ревом бросился на старейшину и ударил его огромным кулаком прямо в лицо так, что Гриер упал навзничь. Ударившись головой о мостовую, он застонал, из носа у него потекла кровь. Отто засопел от удовольствия и тяжело шагнул по направлению к Сирене. Его лоснящееся лицо исказилось в злобной усмешке.
   Сирена вскочила на ноги, увидев, что двухместный экипаж мчится прямо на них. Отто либо не замечал его, либо не обращал внимания. Он опять попытался схватить ее. Рассчитывать на помощь кучера было бесполезно, но Сирена, ухватившись за последний шанс, бросилась к экипажу. Отто догнал ее, схватил и толкнул на обочину. Он сорвал с девушки шаль, разодрал платье на груди. Пронзительно закричав, она вырвалась и побежала. Рядом заржали лошади. Сильный удар в плечо отбросил Сирену в сторону. Не успела она перевести дыхание, как Отто опять схватил ее за талию. Девушка рванулась назад, задыхаясь от ужаса и отвращения. Вдруг она услышала какой-то треск. Отто закричал от боли. Рыча от злости, он повернулся к нападавшему. Сирена увидела Варда Данбара. Он стоял, широко расставив ноги, ежимая в руке хлыст, сзади валялась шляпа, которую он уронил, выпрыгнув из экипажа.
   Лошади опять заржали, и коляска немного отъехала назад. Вард посмотрел на негра в ливрее, сидевшего на козлах и с трудом сдерживающего тройку горячих лошадей.
   — Данбар, что ты себе позволяешь? — спросил Отто с бешеной злобой в глазах, однако в его голосе явно слышался страх.
   Бросив на него полный презрения взгляд, Вард отвернулся и протянул руку Сирене. Девушка неуверенно шагнула к нему, а потом, увидев, что Отто больше не пытается ее задержать, бросилась к золотоискателю. Он крепко обнял ее. Дрожащими руками Сирена попыталась соединить разорванные края корсета. Хотя шаль валялась всего в нескольких футах, Сирена не могла заставить себя освободиться из объятий Варда, чтобы поднять ее. Она скрестила руки на груди, пытаясь побороть дрожь. Приказав кучеру подъехать ближе, Вард взял из экипажа плащ и накинул его на плечи девушки.
   — Так вот в чем дело! — воскликнул Отто, откинув назад голову. — Черт возьми, Данбар, откуда я знал? Она попалась мне на улице, и я решил, что это одна из «ночных бабочек».
   — Значит, ты ошибся, — ответил Вард ледяным голосом. — Только попробуй ошибиться так еще раз, и я сверну тебе шею.
   Отто поднял руку:
   — Я все понял, Вард. Мне просто понравилась эта милашка. Теперь я запомню: она твоя. А что ты будешь с ней делать потом? Если ты собираешься отдать ее в публичный дом, так я хотел бы быть ее первым гостем.
   Сирена не знала, что такое публичный дом, но могла догадаться. Она еще крепче прижалась к Варду.
   — Жаль тебя разочаровывать, но она моя.
   — Я бы никогда не прикоснулся к ней, если бы знал об этом. Но как это понравится Перли?
   — С Перли я уж как-нибудь сам разберусь.
   Вард крепко держал Сирену, словно она на самом деле принадлежала ему. Девушка хотела высвободиться из его рук, но он вел себя так, что она не нашла в себе сил это сделать. Отто, судя по всему, больше не собирался к ней приставать, но кто знал, как он мог поступить, узнав, что Вард ударил его безо всякой причины.
   — Ладно, но если Перли будет слишком много кричать или если эта милашка тебе когда-нибудь надоест…
   — Это вряд ли, — оборвал его Вард и обернулся к экипажу, помогая Сирене подняться.
   Из темноты послышался тихий стон:
   — Сирена, Сирена, помоги мне. Не уходи!
   Сирена посмотрела на лежавшего на тротуаре старейшину. Его лицо заливала кровь.
   — Сирена! Я пытался спасти тебя. Не уходи…
   Рука Варда сжала ее плечо.
   — Не оборачивайтесь, — сказал он.
   Кучер прикрикнул на лошадей, взмахнул хлыстом, и коляска устремилась вперед.
   — Шлюха! — закричал старейшина ей вслед. — Девка! Тварь! Иезавель!
   Сирена заткнула уши, закрыла глаза и прижалась лицом к груди своего спасителя. Вард обнял ее.

4.

   Они ехали по темным улицам. Ночной город как будто замер после долгого шумного дня. Лошади бежали мелкой рысью. Кучер разговаривал с Вардом, но Сирена ничего не слышала. Она ощущала боль во всем теле, словно ее избили, и даже сейчас, когда ей больше ничто не угрожало, она не могла избавиться от страха.
   Холодный ночной ветер обдувал лицо, трепал волосы. Вард нежно обнимал ее, пытаясь согреть. Сирена не двигалась. Экипаж остановился.
   Сирена с трудом заставила себя подняться. На здании, возле которого они остановились, красовалась вывеска: «Железная дорога Флеренс — Кэнтон-Сити», на входной двери сверкала золотом выгравированная аббревиатура: «ЖДФКС». Несмотря на поздний час, в здании горел свет, за столом сидел мужчина, похожий на клерка. На платформе также стояло несколько мужчин. Поезда нигде не было видно. Блестящие рельсы убегали в темноту спящего города. Неподалеку виднелось несколько грузовых вагонов, предназначенных для перевозки руды и скота. Стоял на путях и внушительных размеров вагон с пульмановской эмблемой — резными листьями из позолоченной латуни на голубом фоне.
   — Что это? Почему мы здесь остановились? — Сирена стояла, кутаясь в плащ Варда. Она-то думала, что он отвезет ее обратно в пансион.
   Кучер слез с козел, привязал лошадей и направился к одному из вагонов. Потом он достал ключ, открыл дверь и прошел внутрь. Через минуту массивное здание станции осветил луч фонаря.
   — Натан Бенедикт, о котором я сегодня говорил в пансионе, является одним из владельцев этой железнодорожной компании. Он предложил мне этот пульман для поездки в Криппл-Крик. Его прицепят к поезду, который сегодня приходит из Денвера, а завтра отправят обратно Натану.
   — Понятно. Вам, наверное, так будет удобно.
   Сирена заметила кровь у себя на ладонях. Она, должно быть, поранила их о гравий, когда упала.
   — Да, это не самый худший способ путешествовать.
   — А как же ваши лошади?
   — Они поедут в грузовом вагоне.
   — А экипаж?
   — Он тоже принадлежит Натану.
   Не успела Сирена задать Варду главный вопрос, как кучер Натана выбрался из вагона и подошел к ним.
   — Все готово, сэр, — сказал он.
   Сирена смотрела на Варда, прикусив губу.
   — Мне незачем здесь оставаться, — проговорила она.
   — Вы ошибаетесь, — твердо ответил он.
   — Я хочу вернуться в пансион.
   — Натан велел кучеру подъехать к отелю «Англерс» и забрать остальных гостей.
   Негр откашлялся.
   — Джентльмены будут играть в покер еще часа два. Я думаю, мистер Бенедикт не станет возражать, если я…
   — В этом нет необходимости, — оборвал его Вард. — Вы мне больше не нужны, — добавил он, бросив кучеру монетку. Тот поймал ее, потер большим пальцем и, кивнув, направился к лошадям.
   Сирена сердито посмотрела на Варда.
   — Я не знаю, какие у вас планы, мистер Данбар, но я собираюсь вернуться к миссис О'Хара. Она удивится, если я не приду.
   — Завтра утром мы пошлем ей телеграмму из Криппл-Крика.
   — Я не могу ехать с вами в Криппл-Крик, — сказала Сирена, вытирая лоб. — У меня нет с собой никаких вещей.
   У нее разболелась голова, и она совсем замерзла.
   — Мы попросим миссис О'Хара отправить ваши вещи первым утренним поездом.
   — Нет, я не согласна!
   — Вам придется согласиться, — Вард твердо положил руку ей на плечо.
   — Но почему я должна это делать?
   — Потому что кто-то должен вас охранять, пока вы не найдете комнату, где будете принимать посетителей.
   Прежде чем Сирена поняла, что Вард имеет в виду, он поднял ее и понес к вагону.
   Сирену охватило какое-то странное чувство. Ей хотелось закричать, но в этом пока вроде не было нужды. Она не понимала, сердится на нее Вард или таким образом проявляет страсть. Может, она в возбуждении усмотрела в его словах совсем не тот смысл, который вложил в них он сам. В| любом случае Сирена сомневалась, что тот, кто захочет ей помочь, если она закричит, увидев ее, поверит, что она действительно попала в беду. Она и сама не могла этого утверждать с полной уверенностью. Пока она собиралась с мыслями, Вард донес ее до пульмана и усадил в кабину.
   То, что девушка там увидела, казалось, напоминало о богатстве ее владельца — толстый голубой ковер на полу, блестящие парчовые чехлы на сиденьях, запах красного дерева, позади — крошечный бар. Вард закрыл дверь и направился к кучерскому сиденью, чтобы опустить панель, отделявшую кабину от салона, где находилась кровать в стиле ампир с позолоченными спинками и ножками. Парчовое покрывало поблескивало при свете маленькой лампы.
   Сирена дрожала от холода. Плащ Варда совсем не грел. Вард вновь взял Сирену на руки и перенес на кровать. Почувствовав мягкую парчу, она откинула плащ и закуталась в покрывало, отодвинувшись на другой конец кровати. Вард последовал ее примеру. Потом он схватил девушку за руку и потащил обратно на подушки. Под тяжестью его тела Сирена утонула в них с головой. Тяжело дыша, она смотрела на Варда широко раскрытыми глазами.
   — Вард, не надо, — в ужасе прошептала она.
   — Я понимаю, тебе хочется другого, но это лучше. Я весь день не мог выбросить тебя из головы. Пытался убедить себя, что ты всего лишь еще одна женщина, приехавшая сюда в поисках удачи, женщина, которую я забуду, как только она скроется с глаз. Но я ошибался. Я понял это уже через полчаса. А когда увидел, как Отто схватил тебя, мне захотелось убить его, бить, бить, бить — пока он не сдохнет.
   — Вард, прошу тебя, ты не прав, не надо! — закричала она.
   — Почему? Я решил, что ты станешь моей, и ты будешь принадлежать мне — день, неделю, месяц — столько, сколько понадобится, чтобы утолить мою сумасшедшую жажду. Потом, когда все кончится, можешь делать все, что пожелаешь. Я не буду тебя удерживать.
   — Не надо! Я не могу!
   — Можешь. Я никогда не насиловал и не покупал женщин, — жестко сказал он, — но для тебя, девочка, придется сделать исключение.
   Вард с дикой жадностью впился в ее губы. Сирена пыталась отвернуться, но ей мешали подушки. Она ударила его по спине, но он не обратил на это внимания. Она попробовала поднять колено и резко оттолкнула его руками и ногой. Тяжело дыша, Вард откатился на край кровати, но этим Сирена ничего не добилась — он прижал ей волосы локтем. Она попыталась вырвать их из-под него, но он успел схватить ее за ногу и рванул к себе, задирая юбку. Рыдая, Сирена отталкивала от себя его руки. Вард нагнулся и припал губами к ее груди. Сжав зубы, она высвободила одну руку из-под его колена и вцепилась ему в волосы. Это тоже не помогло. Левая рука Варда уже скользнула ей под платье. Этого она не могла вынести. Ее не так-то просто одолеть. Старейшине Гриеру это не удалось, и она не позволит сделать это и Варду тоже.
   Но кем мог показаться старейшина по сравнению с этой грудой мышц — цыпленком, да и только С невероятной быстротой Вард схватил девушку за руку и сжал ее до боли. Придавленная его тяжелым телом, она не могла даже пошевелиться. Его потемневшее от страсти лицо опять склонилось над ней, и он завладел ее губами, не дав Сирене даже вздохнуть. Заломив ей руки за спину, свободной рукой он обнажил ее грудь. Сирену охватило какое-то странное ощущение. Готовая потерять сознание, она понимала, что Вард решил довершить то, что начал Отто. Платье превратилось в лохмотья. Почувствовав, как он срывает с нее корсет, она безмолвно замотала головой из стороны в сторону.
   Он не обратил на это внимания. Холодный воздух коснулся обнаженного тела девушки. Вард обжигал ей кожу поцелуями. Они заставляли ее мозг работать, лихорадочно искать решение. Как бы ни противилась Сирена тому, что с ней сейчас происходило, где-то в глубине души она испытывала ни с чем не сравнимое наслаждение.
   — Вард, — обессилев, прошептала она, — не надо.
   Он прервал ее мольбу поцелуем, стягивая с колен нижнюю юбку. Почувствовав это, Сирена тут же отрезвела. Руки Варда назойливо ласкали ее тело. Стук сердца отдавался где-то под самым горлом, она пыталась вздохнуть, вывернуться, ощущая, как внутри ее продолжает нарастать напряжение.
   Неожиданно Вард отпустил ее. Сирена поняла, что он торопливо сбрасывает с себя одежду. На какой-то миг она освободилась. Но у нее уже не осталось сил бежать. Сирене не пришлось долго ждать. Вард обрушился на нее всей тяжестью обнаженного тела. Охваченная паническим страхом, Сирена выворачивалась, била его, царапала лицо. Он обхватил ее руками, крепко сжал в объятиях и раздвинул ногами колени. По телу Варда пробежала дрожь, и он наконец вошел в нее, медленно согнувшись в пояснице.
   От боли у Сирены перехватило дыхание, а по щекам ручьями потекли слезы.
   Вард вдруг замер.
   — Сирена, — прошептал он.
   Это признание как будто освободило ее от боли. Сирена тихо выдохнула. У нее больше не осталось сил сопротивляться, к тому же в этом теперь не было необходимости. Разум убеждал ее смириться, принять его, тогда она, по крайней мере, не почувствует такой боли.
   Вард ослабил объятия, но не отпустил Сирену совсем. Нежным, заботливым жестом он откинул волосы с ее лица. Несмотря на то, что он лежал совсем рядом и она видела, как вздымается его грудь, он казался ей каким-то очень далеким. Вард, судя по всему, задумался. Наконец он тяжело вздохнул.
   — Прости меня, Сирена. Я понимаю, мне нет оправдания. Но только пойми, я очень давно не встречал девушки, которая говорит правду.
   Она немного отодвинулась.
   — Это неважно. Если не ты, это с таким же успехом мог сделать Отто.
   — Хорошенькое утешение. Похоже, ты считаешь, что я ненамного лучше нашего обезьяноподобного друга.
   — Это уж как тебе хочется.
   — Мне ничего не хочется! Я же сказал…
   — Знаю, знаю — ты не насилуешь женщин! — Сирена отодвинулась, ее черные волосы разметались по подушке. Она приподнялась, опершись на локоть.
   Отвернувшись, Вард уставился в потолок.
   — Мне начинает казаться, что я ошибся гораздо больше, чем мог себе представить.
   — Я рада это слышать! — горько усмехнулась Сирена.
   — Не сомневаюсь. Но что мне теперь с тобой делать?
   — Со мной не надо ничего делать. Я как-нибудь сумею позаботиться о себе сама!
   — Тебе неплохо удавалось это до сих пор! Надо же внушить себе такое: если не Вард, то это сделает кто-нибудь другой!
   — Очень мило с вашей стороны, что вы решили мне об этом напомнить.
   Отрицать собственные слова казалось ей просто глупо. Сирена села на кровати и стала лихорадочно искать то, что осталось от одежды. Приподнявшись, Вард протянул Сирене груду рваных тряпок.
   — Ты это ищешь?
   Сирена бросила на него злобный взгляд и выхватила у него из рук обрывки платья. От него ничего не осталось, его просто нельзя было надеть.
   — Не волнуйся, завтра я куплю тебе другое.
   Сирена гордо тряхнула головой.
   — Спасибо, не надо. Мне ничего от тебя не надо.
   — Тебе не кажется, что это несколько необдуманное решение? — спросил Вард и снова улегся в постель. Потянувшись, словно большой кот, он с интересом посмотрел на девушку.
   — Нет, — ответила Сирена резким тоном.
   — А мне вот кажется. Честно говоря, мне все больше нравится эта мысль.
   Сирена слегка улыбнулась, но не подала виду. Она надела уцелевшую рубашку, вывернув ее правый рукав.
   — Это насчет того, чтобы взять меня в Криппл-Крик?
   — Отчасти. Раз ты сказала, что предпочитаешь меня Отто и другим мужчинам, я, пожалуй, оставлю тебя при себе.
   — Я ничего такого не говорила!
   — Ты сбежала от Отто и от своего мормона, но меня ты пока не бросила.
   — Я пыталась, — сказала Сирена, стягивая вместе полы разорванной в клочья нижней юбки.
   Он протянул руку, как будто хотел прикоснуться к телу девушки, но тут же отдернул се назад.
   — Да, ты пыталась. Извини. Я хотел сказать, ты осталась со мной после того града и сегодня утром. И сейчас ты сидишь здесь и смотришь на меня так, как будто я самая омерзительная из всех тварей, которых только создал Господь, но ты все-таки не убегаешь.
   — Не бежать же мне голой.
   — Если бы ты действительно испугалась, ты бы не задумывалась об этом.
   — Мне казалось, ты поймешь… что я… что я хочу остаться одна. А потом, какой мне теперь смысл убегать? — В голосе девушки звучала горькая ирония. Она расправила юбку и, не обращая внимания на нахальный взгляд Варда, надела ее через голову.
   — Верно, — проговорил Вард, и, поднявшись с кровати, взял Сирену за руку. — Терять тебе точно нечего, но ты можешь получить очень многое. Я гарантирую тебе покой и безопасность, чего ты вряд ли добьешься сама.
   — И на какое же время? — поинтересовалась Сирена, приподняв брови и глядя на него с презрением. — На день, на неделю, на месяц?
   — На сколько это тебе потребуется.
   Он говорил твердо, не отводя глаз, но она все равно не поверила его словам. И если бы даже он сказал правду, как она могла принять это его предложение? Ведь Вард не предлагал ей выйти за него замуж, он явно не стремился к брачным узам, а на других условиях Сирена не могла жить с этим человеком.
   — Мне, — проговорила она твердо, — ничего от тебя не надо!
   — Я думаю, ты ошибаешься, — негромко ответил он. Его прервал стук в дверь, ведущую в другое отделение салона. Вард вскочил и натянул брюки.
   — Там есть ванная, — шепнул он ей, показывая на маленькую дверь за кроватью.
   Как только Сирена скрылась в ванной, захватив обрывки платья, Вард вышел из салона, тихонько прикрыв за собой дверь.
 
   Ванная оказалась шикарной, как, впрочем, и все остальное в этом пульмане. Стены были покрыты панелями из красного дерева, из латунного крана текла холодная вода. На голубых турецких полотенцах и на кремовых халатах была вышита монограмма владельца. Сквозь крошечное полукруглое окошко в потолке в ванную проникал голубоватый свет. Такие же окошки Сирена заметила в спальне и в буфетной.
   Она внимательно изучала окружавшие ее предметы, чтобы хоть как-то отвлечься от того, что с ней произошло. Оглядывая ванную, она избегала смотреть на свое отражение в зеркале. Что ей делать? Ей не придется долго выбирать. Она могла остаться или уйти, могла отправиться с Вардом в Криппл-Крик, воспользовавшись его защитой и так называемым покровительством, или же вернуться к вдове и продолжать почти безнадежные поиски работы. Один путь давал ей на какое-то время безопасность, пищу и крышу над головой. Другой оставлял чувство собственного достоинства — тоже на время, на короткий отрезок времени, пока не кончатся деньги. Если она останется с Вардом, ей придется принять его домогательства, а если уйдет, ей скорее всего очень скоро придется искать другого мужчину или даже нескольких мужчин. Как недавно заявила миссис О'Хара, добродетелью сыт не будешь.
   Добродетель. Сирене казалось, что ее добродетель жгли на медленном огне целых три дня, пока она наконец не сгорела. Рану нанесли не только ее телу. Ей казалось, что теперь она стала очень легкой, уязвимой добычей. Сейчас она не могла с уверенностью утверждать, что не окажется в положении, о котором предупреждал ее Вард, не станет предлагать себя мужчинам за кусок хлеба. Ну а если ей этого не избежать, уж лучше остаться с одним мужчиной, чем обслуживать многих.
   Нет. Этому не бывать. В конце концов, должен существовать какой-нибудь другой выход. Миссис О'Хара поможет ей. Впрочем, поможет ли? Вард был ее другом. Станет ли она помогать ей, узнав, что Вард этого не желает? Он казался ей порядочным человеком, более порядочным, чем считал себя сам. Бедная женщина, которую обманули…