— Верно, отец Годфри, — кивнул брат Барнабас. — Примите нашу благодарность.
   Годфри де Массар помахал рукой на прощанье и послал коня в бодрую рысь. Вскоре Гвинет и Гервард потеряли его из вида.
   — Не думала, что отец Годфри предложит свою помощь. Наверное, он не такой уж плохой человек, — неохотно признала Гвинет.
   Гервард что-то неразборчиво пробурчал. Зазвонили к третьему часу[7], и брат Барнабас, торопливо распрощавшись с шерифом, зашагал к монастырским воротам.
   — Как поздно! — прошептала Гвинет. — Элеонор уже несколько часов, как пропала!
   Завернув за угол, к кузне, они с Гервардом увидели, что новости дошли сюда раньше них. Том и его брат Хауэлл осторожно разбирали кучу нераспиленных дров.
   Увидев их, Хауэлл выпрямился и поздоровался. В его голубых глазах застыла тревога.
   — Мы подумали, вдруг девчушка туда залезла, — объяснил он.
   — Но она, слава Богу, не залезла, — закончил его брат, отбрасывая последнее бревно, и с отвращением оглядел образовавшуюся свалку. — Надо бы все это обратно сложить.
   Из окна второго этажа высунулась Мэри Смит.
   — Её здесь нет, Том! — крикнула она мужу.
   Оставаться не имело смысла, и Гвинет с Гервардом двинулись вдоль монастырской стены, чтобы, обойдя аббатство слева, выйти к рыночной площади с другой стороны.
   По всей округе люди искали Элеонор. Гвинет с Гервардом слышали, как её то и дело окликали по имени, но никто не отзывался. Сами они обыскали каждый кустик и трещину в стене аббатства, заглянули во все проулки между домами… Девочки нигде не было.
   У дверей мастера Фримена они столкнулись с Айво и Амабель. Двойняшки выходили из лавки, а за ними, ругаясь, следовал хозяин.
   — Кто дал вам право копаться в моих вещах? Я же сказал: не было тут девчушки!
   — Мы просто проверили, — ответил Айво.
   Гвинет поёжилась. Рис Фримен всегда был скользким типом — а что, если это он спрятал Элеонор? И у него есть подвал, в котором не так давно хранились фальшивые мощи и украденный из аббатства скелет короля Артура…
   — Может, нам стоит и погреб ваш обыскать, — добавил Айво, будто прочитав её мысли.
   — У, дьявольское отродье! — выругался лавочник, но всё же отстегнул от пояса ключ и отпер дверь. — Бросить все это к чёртовой матери и уехать в Лондон, — пробурчал он про себя.
   Гвинет и Гервард подошли поближе. Айво скатился вниз по лестнице, выкрикивая:
   — Элеонор! Элеонор!
   Но уже через несколько минут он вылез обратно, с отвращением отряхиваясь от пыли и паутины.
   — Одни пауки, — сообщил он. — Мастер Фримен, вы там что, вообще не подметаете? Хоть раз бы метлой прошлись!
   — Вот сейчас я по тебе метлой пройдусь! — разозлился Рис Фримен. — Не видел я вашу Элеонор и не знаю, где она!
   Он запер погреб и скрылся в лавке, громко хлопнув дверью. А Гвинет, Гервард и двойняшки отправились домой. У Гвинет ком в горле стоял. Раз Элеонор до сих пор не нашли, значит, случилось что-то действительно серьёзное. Девочка заблудилась, или поранилась, или…
   У ворот аббатства лорд Ральф Фиц-Стивен инструктировал группу мужчин с длинными шестами. Хотя лицо его было бледным от волнения и усталости, он продолжал энергично раздавать указания, показывая рукой поочерёдно на все выходящие из деревни дороги. Одна группа уже шагала по дороге к мосту, другая двинулась к Тору.
   — Скоро полдень, — сказал Гервард, взглянув на солнце. — Надо отнести еду каменщикам.
   Они с сестрой ежедневно таскали в аббатство тяжёлые корзины с едой. Ещё месяц назад эти обеды были почти единственным источником дохода семьи.
   — А как же Элеонор? — огорчилась Гвинет.
   — Работа сама не делается, — разумно возразил Гервард. — А Элеонор и так все ищут.
   — А мы пойдём домой, узнаем что нового, — предложила Амабель. — Если что — придём, расскажем.
   Друзья простились у дверей «Короны». Айдони Мэйсон уже сложила еду для рабочих в корзину и поставила её у дверей кухни вместе с мехом вина.
   — Скажите лорду Ральфу, — попросила она, — что новостей пока нет. Но мы продолжаем поиски.
   Когда зазвонил колокол к шестому часу[8], Гвинет уже втаскивала свою корзину в ворота аббатства. Гервард с элем не отставал ни на шаг. Первым, кого они увидели, оказался брат Тимоти. Гвинет поставила корзину и бегом бросилась догонять юного монаха, пока тот не скрылся в дверях часовни.
   — Брат Тимоти, новости есть?
   — Ты про Элеонор? — уточнил брат Тимоти, мрачно глядя на неё с высоты своего роста. — Нет, никаких новостей. Мы молимся за неё, Гвинет.
   Он скрылся в часовне, оставив Гвинет в состоянии близком к отчаянию.
   — Тихо как! — Гервард мотнул головой в сторону строящейся церкви. — Может, рабочие ушли искать Элеонор?
   Гвинет прислушалась и поняла, что он прав. Не слышно было привычного стука молотков и лязга зубил — будто и не было последних бурных недель. Ведь ещё месяц назад, пока не нашлись на монастырском кладбище останки короля Артура, у аббатства не было денег для покупки камня, и рабочие сидели, сложа руки…
   Но, пройдя сквозь недостроенный проем двери, Гвинет увидела, что рабочие все ещё в храме. Все они столпились вокруг лорда Ральфа, в спину которого она чуть не уткнулась. Рядом с хозяином, спрятав заплаканное лицо в чёрной шёрстке котёнка, стояла Хильда.
   — Надо обыскать реку и ближние болота.
   Голос лорда Ральфа был ровным, но Гвинет понимала, каких усилий это ему стоило.
   — Я приказал всем, у кого есть лодки, собраться на пристани. Вы нам поможете?
   Рабочие зашумели. Наконец, вперёд выступил Оуэн Мэйсон.
   — Мы с вами, милорд. Только рано ещё искать на дне реки. Я уверен, Элеонор найдётся.
   — Господи, помоги бедной крошке! — всхлипнула Хильда. — В лесах полно разбойников, диких зверей и…
   — Нет нужды говорить об этом, — отрезал лорд Ральф. Он круто развернулся и увидел Гвинет с братом. Лицо его на мгновение просветлело, но тут же померкло, когда он увидел, что Элеонор с ними нет.
   — Ешьте быстрее, я буду ждать вас у ворот, — приказал он каменщикам и зашагал прочь, сопровождаемый всхлипывающей нянькой.
   — Худо ему, — вздохнул дядюшка Оуэн.
   Гвинет не нашлась, что сказать на это. Она молча принялась раздавать рабочим хлеб, сыр и холодную говядину. Каменщики торопливо жевали, Гервард разливал эль в подставленные рога. Никто даже не присел.
   — Да не могла она залезть в болото! — с полным ртом пробормотал Мэтт Грин. — Элеонор — послушная девчушка, она не пошла бы гулять одна!
   Гвинет похолодела. Мастер Грин прав: Элеонор, может, и озорница, но она никогда не стала бы так огорчать тех, кого любила. Она не могла уйти без разрешения. Значит, или она лежит где-нибудь раненая — Гвинет даже думать не хотела, что девочка может быть мертва — или… Или кто-то её похитил.
   Гвинет обернулась в поисках брата и увидела Бедвина. Великан подошёл прямо к ней, поклонился и протянул кусок янтаря на прочном кожаном шнурке. Осеннее солнце мягко светилось в его тёплой глубине.
   — Какая красота! — ахнула Гвинет.
   Бедвин указал на свою перевязанную руку, потом на янтарь и снова протянул его Гвинет.
   — Мне? — удивилась она. — Ох, Бедвин, но я не могу это взять!
   Ласковая улыбка осветила лицо великана, и Гвинет вдруг поняла, что несмотря на спутанные волосы и грубую простую одежду, Бедвин совсем не тот, кем кажется. Или он раньше был кем-то не тем? Но тогда что же с ним случилось? Что довелось пережить этому человеку, почему он потерял дар речи и стал таким мрачным, что люди от него шарахаются?
   Бедвин, осторожно приподнял волосы Гвинет, повесил шнурок ей на шею и поклонился, отступив. На мгновение она почувствовала себя королевой и грациозно присела в реверансе.
   — Спасибо, сэр.
   Вокруг каменщики торопливо дожёвывали хлеб с сыром и бежали к воротам. Бедвин тоже ушёл, а к Гвинет подошёл Гервард.
   — Давай оставим здесь корзину и мех до вечера, — предложил он. — Вряд ли сегодня отец будет возражать. А сами пойдём, поможем искать в болоте.
   Гвинет кивнула и побежала к воротам, где уже собралась толпа. В центре её стояли лорд Ральф Фиц-Стивен и шериф Торсон. Туда же подъехал на своём чёрном жеребце вернувшийся Годфри де Массар. Все, даже Айво и Амабель, с напряжёнными лицами ждали, что скажет шериф.
   Наконец, все каменщики собрались.
   — Разбиваемся на три группы! — громко скомандовал Финн Торсон. — Первая — на пристани садится в лодки и обыскивает реку вниз по течению, вторая отправляется на болота возле Тора, третья — поднимается вдоль реки вверх. Возьмите шесты, чтобы обыскивать омуты и кустарник. Если кто-то что-нибудь найдёт, немедленно возвращайтесь сюда и доложите лорду Ральфу…
   — Нет-нет, — хрипло возразил лорд Ральф. — Я пойду с одной из партий.
   — Хорошо, тогда я останусь, — предложил Годфри де Массар.
   Лорд Ральф ответил ему полным благодарности взглядом. Гвинет, однако, подумала, что гордый священник принёс эту жертву не без умысла — ведь теперь ему не придётся пачкать болотной грязью свою новую дорогую рясу.
   — Значит, договорились, — подвёл итог шериф Торсон. — Возвращаетесь сюда и докладываете отцу Годфри, если найдёте хоть что-нибудь: саму Элеонор, её одежду или…
   — У неё с собой кукла, — перебил его лорд Ральф. — Она никуда не ходит без куклы…
   Финн Торсон положил ему руку на плечо.
   — Мы найдём её, обязательно, — обещал он негромко. И снова крикнул, обращаясь к толпе:
   — А теперь вперёд — и до темноты искать не прекращаем!
   — И да пребудет с вами Господь, — добавил отец Годфри и воздел руки, благословляя толпу.
   Люди высыпали из ворот и начали делиться на группы. Гвинет толпой прижало к лорду Ральфу.
   — Гвинет, — начал он, — не могли бы вы с Гервардом…
   Лорд Ральф вдруг застыл, глядя на кусок янтаря у неё на груди.
   — Где ты это взяла? — хрипло прошептал он.
   Гвинет даже не успела ответить, как лорд Ральф вцепился в кулон мёртвой хваткой. Голос его сорвался на крик
   — Это ожерелье Элеонор! Где ты его взяла?

Глава пятая

   Лорд Ральф так крепко стиснул шнурок, что Гвинет едва дышала. Лицо его побелело, губы сжались в тонкую линию.
   — Где ты это взяла? — повторил он, дёрнув шнурок так сильно, что тот порвался и больно обжёг Гвинет шею. Она закашлялась, судорожно пытаясь вдохнуть.
   — Скажи мне — где ты это взяла — что ты рот разеваешь!
   — Мне Бедвин… дал… — выдавила, наконец, Гвинет.
   Толпа глухо зароптала и вытолкнула могучего каменщика в середину.
   Лорд Ральф поднял янтарный кулон повыше.
   — Где ты это взял?
   Бедвин испуганно затряс головой.
   — Скажи мне правду, слышишь? Ты отрицаешь, что отдал эту вещь Гвинет?
   Бедвин снова покачал головой, и Гвинет глубоко вонзила ногти себе в ладонь. Хоть она и знала, что Бедвин не может говорить, но со стороны всё выглядело так, будто он отказывается отвечать лорду Фиц-Стивену. А вдруг он действительно знает, где искать девочку?
   — Тогда скажи мне, что ты знаешь об Элеонор!
   Лорд Ральф схватил Бедвина за руки. Казалось, ещё немного — и он набросится на каменщика, которому едва достаёт до плеча.
   — Где она? Что ты с ней сделал?
   — Спокойно, спокойно!
   Между Бедвином и разъярённым лордом Ральфом втиснулся Финн Торсон.
   — Он не может говорить, милорд. Так что вопросы не любые годятся, сейчас я… Бедвин, ты давал это ожерелье Гвинет?
   Бедвин кивнул, и толпа подалась вперёд.
   — Он украл девочку! — крикнул кто-то.
   Гвинет подумала, что каменщик, может и не понимать, как опасно для него происходящее. Она обернулась к Герварду, но взгляд его был прикован к Бедвину и шерифу.
   — Где ты взял… нет, не так, — говорил Финн Торсон. — Ты это ожерелье нашёл?
   Бедвин кивнул.
   — Где? В аббатстве?
   Бедвин покачал головой.
   — В деревне?
   Бедвин опять покачал головой.
   — В лесу? — сделал мастер Торсон третью попытку. Но в тот же миг лорд Ральф, который не мог уже больше терпеть, крикнул:
   — Ты видел Элеонор?
   Бедвин кивнул, и толпа возмущённо взревела.
   — Где? — крикнул лорд Ральф. — Где видел?
   Лицо Бедвина покраснело от напряжения, словно он мучительно пытался что-то сказать, но не мог.
   — Вздёрнуть его! — крикнули из толпы. — Он убил малютку, кому ж ещё!
   — Нет!
   Гвинет бросилась к каменщику, словно пытаясь загородить его от толпы.
   — Бедвин не сказал, что видел Элеонор! Он кивнул, потому что нашёл ожерелье в лесу — верно, Бедвин?
   Великан яростно закивал, но никто, кроме Финна Торсона, уже не обращал на это внимания. Толпа гудела, как растревоженный улей, казалось, ещё минута — и они набросятся на Бедвина и растерзают его. Каменщик глядел на них исподлобья, а рука его словно сама собой потянулась к поясу.
   «Что он там ищет? — удивилась Гвинет. — Меч?»
   Не найдя ничего, Бедвин уронил руки и замер, повесив голову.
   — Нет, так не пойдёт! — заявил Финн Торсон. — Бедвин, ты арестован! А остальные, — он окинул толпу суровым взглядом. — Остальные продолжают поиски! Мы ещё не нашли Элеонор!
   Толпа начала расходиться, но несколько крикунов не двинулись с места, и среди них — Дикон Карвер, деревенский плотник.
   — Мы пойдём с вами, мастер Торсон! — заявил он. — Просто, чтобы убедиться, что этот тип действительно под замком, и можно спать спокойно.
   — Хорошо, — согласился шериф. — Но если кто из вас хоть пальцем к нему притронется, он тоже будет арестован. Я никому не позволю нарушать закон!
   — Закон! — взвился мастер Карвер. — Какой ещё закон! Мы все знаем, что он сделал! Почему не вздёрнуть его и не покончить с этим?
   — Подумай головой, Дикон Карвер! — разозлился шериф. — Если Бедвин виновен, то он — единственный, кто знает, что случилось с Элеонор. А ты хочешь повесить его, ни о чём не спросив! Ты вообще соображаешь, что говоришь?
   На лице плотника появилось глуповатое выражение.
   — Ну, может и так… — признал он неохотно. — Но мы все равно пойдём с тобой и убедимся, что ты его запер! У нас жены и дети!
   — Да на здоровье! — ответил шериф. Крепко взяв Бедвина за локоть, он зашагал по улице, ведя арестованного за собой. Гвинет бежала рядом, стараясь не отставать.
   — Пожалуйста, мастер Торсон, не забирайте его! — взмолилась она. — Я уверена, он даже не видел Элеонор. Он просто сказал, что нашёл янтарь в лесу!
   — Может, и так, но никто из нас не знает этого наверняка, — возразил шериф, который, похоже, и сам не очень-то верил в виновность Бедвина. — Мой долг — запереть его покрепче, а не позволять разгуливать по деревне! Кроме того, — добавил он, наклонившись к уху Гвинет, — это для его же безопасности. Как ты думаешь, что с ним будет, если эти люди до него доберутся?
   Гвинет вынуждена была признать правоту шерифа. Повернувшись, она пошла обратно к воротам аббатства, где заканчивали делиться по группам последние добровольцы. И тут в тени монастырской стены мелькнула знакомая фигура в коричневой рясе.
   — Урсус! — ахнула Гвинет.
   Но отшельник её не видел: с ошеломлённым видом он смотрел вслед Бедвину. Гвинет хотела окликнуть Урсуса снова, но тут он пришёл в себя, повернулся и быстро зашагал прочь.
   — Урсус, подождите!
   Отшельник свернул за угол. Когда Гвинет добежала до перекрёстка, там уже никого не было.
   — Что случилось?
   Гвинет чуть не подскочила, когда Гервард похлопал её по плечу.
   — Я видела Урсуса, но он исчез!
   — Опять!
   Гервард был расстроен не меньше.
   — А мы так и не попросили у него лекарство для Эдмунда!
   — И я уверена, Урсус бы мог подсказать, где искать Элеонор, — добавила Гвинет.
   — Может, он сам её ищет, — предположил Гервард. — Если он был в деревне, значит, знает, что случилось. Может, пойдём на болото?
   Гвинет покачала головой. После утренней суматохи она наконец-то почувствовала себя совершенно разбитой. Кроме того, она была уверена, что Элеонор вовсе не в болоте. Разгадка тайны в голове у Бедвина, а тот заперт в камере у шерифа, и никто не может выведать у него правду.
 
   Гвинет переложила поднос в левую руку и осторожно открыла дверь в комнату Марион ле Февр. На подносе лежал холодный цыплёнок, немного белого хлеба и кубок французского вина — Айдони Мэйсон пыталась пробудить у больной аппетит.
   Марион ле Февр полулежала на кровати, откинувшись на груду подушек. Её роскошные чёрные волосы рассыпались по плечам, лицо было бледным и усталым, но улыбка, которой она встретила Гвинет, оставалась такой же чарующей.
   — О, спасибо! — воскликнула она, когда Гвинет поставила поднос ей на колени. — Как вы добры ко мне!
   — Я рада, что вы поправляетесь, — улыбнулась Гвинет.
   — Да, мне немного лучше.
   Марион прижала руку ко лбу.
   — Голова все ещё побаливает, и горло тоже, но, думаю, я всё-таки съем капельку этого восхитительного цыплёнка!
   — Может всё-таки позвать брата Патрика? — предложила Гвинет. — Он наверное знает, как вам помочь.
   — Брата Патрика? — переспросила вышивальщица. — Нет, нет. Не надо. Само пройдёт.
   — Как там дела, уже нашли несчастную крошку?
   Маленькая энергичная женщина с блестящими, как у птицы, глазами, устанавливала у окна вторые пяльцы. Это была Анна Мэйсон, родная тётя Гвинет.
   Гвинет смущённо покосилась на вышивальщицу, но та её успокоила:
   — Не волнуйся, дитя моё, я знаю про Элеонор. Кто бы мог подумать, что такое случится! Только я успела купить ткани ей на платье…
   Она вздохнула.
   — Нет, мы её не нашли, — ответила Гвинет тёте. — Все считают, что это Бедвин украл Элеонор. Шериф Торсон его арестовал.
   Марион ле Февр рывком села на постели. Вопрос уже готов был сорваться с её губ, но тут вмешалась тётя Анна.
   — Так я и знала! — воскликнула она, и её птичьи глаза засверкали от ярости. — Так я и знала, что без него тут не обошлось!
   — Но тётя, откуда вы могли это знать? — возразила Гвинет.
   — Откуда?
   Тётя Анна даже покраснела от негодования.
   — Как это — откуда? Да твой же дядя сказал мне вчера вечером, что Бедвин остался работать до ночи! Шлифовку, он, видите ли, заканчивал — такой, мол, старательный!
   Тётка презрительно фыркнула.
   — Старательный! Как бы не так! Это был только предлог, чтобы остаться в аббатстве на ночь! Он выкрал несчастное дитя прямо из кроватки, вот что я вам скажу!
   — Да, похоже на то, — вздохнула Марион и снова откинулась на подушки. — Хотя мне очень горько думать о ком-либо дурно.
   — Но кто-то же украл дитя! — настаивала тётя Анна. — И теперь мы знаем, кто именно. Боюсь только, несчастной крошке уже ничем не помочь.
   Она отложила кусок рамы, который пыталась приладить и решительно повернулась к Марион ле Февр.
   — С вашего позволения, госпожа, я сбегаю к Финну Торсону и перескажу ему все, что узнала вчера вечером от Оуэна. Пусть шериф примет меры!
   — Но тётя Анна, это же ничего не доказывает! — запротестовала Гвинет. Бесполезно — тётка вихрем пронеслась через всю комнату, взметнулись шуршащие юбки, хлопнула дверь… Огорчённая Гвинет обернулась к вышивальщице:
   — Госпожа ле Февр, я уверена, что это не Бедвин!
   — Но ведь больше некому!
   Марион отхлебнула вина и откинулась на подушки, сочувственно глядя на Гвинет.
   — Никто в Гластонбери и волоса бы не тронул на её золотой головке! А что мы знаем об этом каменщике? Ничего!
   — А я все равно не верю!
   Гвинет даже представить себе не могла, что слова прекрасной Марион могут вызвать у неё такую ярость.
   — Бедвин добрый!
   — Ох, дитя, твоя вера достойна восхищения, — вздохнула Марион. — Но я сомневаюсь, что этот человек достоин её.
   Гвинет стоило больших усилий удержаться от резкого ответа. Она стиснула зубы, сделала несколько глубоких вдохов и только после этого сказала:
   — Я знаю, что Бедвин нечасто появлялся в деревне, но дядя Оуэн говорит, что бояться его не надо. И я не поверю, что он обидел Элеонор, пока этому нет доказательств!
   И Гвинет, хлопнув дверью, вылетела из комнаты.
   — Гвинет, дорогая… — ахнула Марион.
   Но Гвинет уже неслась вниз по лестнице. Скатившись по ступенькам, она влетела в кухню и едва не столкнулась с матерью.
   — Вот ты где! — обрадовалась Айдони Мэйсон. — Мой скорее руки — пора вымешивать тесто.
   В тёплой кухне пахло хлебом, пряностями и вкусной материнской стряпнёй. Гвинет немного полегчало. Она с наслаждением лупила и мяла тесто, представляя себе, будто это те глупцы, что безоговорочно поверили в виновность Бедвина. А ведь не известно даже, что каменщик вообще видел Элеонор!
   — Надо что-то делать, — вздохнула она про себя.
   — Ты о чём?
   Гвинет обернулась и увидела Герварда с корзиной свежих яиц, которые он только что принёс со двора. Гвинет кивком предложила брату подойти ближе и осторожно покосилась на мать. Но Айдони Мэйсон было не до них — она размешивала пряности в огромном горшке с булькающей кашей.
   — Все из-за Бедвина переживаешь? — спросил Гервард, опуская корзину.
   — Кто-то же должен о нём позаботиться, — ответила Гвинет. — Если мы не докажем, что он не при чём, его повесят!
   Гервард нахмурился, и сердце Гвинет стиснула ледяная рука. Она поняла, что сейчас скажет брат — и, увы, угадала.
   — Но Гвинет, а мы уверены, что он в самом деле невиновен?
   — И ты туда же! — в отчаянии воскликнула она.
   — Мы ничего не знаем о Бедвине, — продолжал Гервард. — До вчерашнего дня он ни разу не появлялся в аббатстве. А может, он как раз из тех людей, что убивают маленьких девочек!
   — Нет, я уверена, что он не такой! — выкрикнула Гвинет дрожащим голосом. Проглотив подступивший к горлу ком, она продолжила уже спокойнее:
   — Не дело это — вешать человека, не доказав, что он виноват.
   — А как же ожерелье Элеонор? — напомнил Гервард.
   — Бедвин сказал, что нашёл его в лесу. Это вполне может быть правдой. Гервард, мы должны сделать хоть что-нибудь!
   Гвинет так набросилась на ни в чём не повинное тесто, что оно белыми червяками полезло у неё между пальцев.
   — Мы же нашли кости короля Артура и крест! Значит, можем выяснить, что случилось теперь.
   — А вдруг выяснится, что виноват как раз Бедвин?
   Вопрос привёл Гвинет в ярость.
   — Если мы найдём доказательства вины Бедвина, я в неё поверю, но мы их не найдём! Не найдём, потому что он не виноват! — выкрикнула Гвинет. Айдони Мэйсон удивлённо обернулась, и ей пришлось снова понизить голос.
   — Гервард, ну разве ты не видишь, что это неправда? Неужели ты не хочешь помочь бедняге?
   — Только если он не убийца! — огрызнулся Гервард. — А для начала надо найти Элеонор.
   — Все ищут Элеонор! — возразила Гвинет. — И никто даже не пытается выяснить, что же произошло на самом деле! Даже тебе наплевать! Что ж, если ты мне не поможешь, я сама справлюсь!
   Она ещё раз врезала кулаком по тесту и вылетела из кухни.

Глава шестая

   На улице Гвинет остановилась вытереть передником липкие от теста руки. Вдали возле дома шерифа собралась уже изрядная толпа.
   — Где он? — шумел народ. — Вздёрнуть его!
   В дверь дома ударился камень и с грохотом отскочил в толпу. Несколько пилигримов, легко узнаваемых по дорожным шляпам и посохам, с тревогой наблюдали за происходящим.
   — Вот уж не было печали! — подумала Гвинет. Теперь, когда паломники только начали появляться в Гластонбери после долгого перерыва, не хватало только спугнуть их. Ещё немного, и гостиница снова опустеет…
   Дверь внезапно распахнулась, и на пороге появился шериф Торсон собственной персоной.
   — А ну прекратите! По домам!
   — Уйдём, когда покончим с поганым убийцей! — выкрикнул Дикон Карвер.
   — Долгонько вам придётся ждать, — спокойно ответил шериф. — Никаких наказаний пока не проведено расследование!
   Толпа разразилась протестующими криками. Громче всех возмущался Рис Фримен:
   — А что будет с торговлей? Об этом вы подумали, мастер Торсон? Кто вообще сюда приедет, если у нас тут убийцы по улицам разгуливают?
   — Ну, если Бедвин, как вы говорите, убийца, то уж по улицам он точно не разгуливает, — заметил шериф. — Парень заперт у меня в погребе — там он и останется до окончания следствия.
   — А долго ль продлится следствие? — поинтересовался Мэтт Грин.
   — А этого, мастер Грин, я пока сказать не могу, — покачал головой шериф. — Важнее всего сейчас найти Элеонор. И кстати… — он нахмурился. — Вам, ребята, чем торчать у меня под окнами, лучше бы заняться поисками.
   — Мерзавец не оставил её в живых! — настаивал Дикон Карвер. — А лорд Ральф — королевский сенешаль. Что о нас подумает король Ричард, когда вернётся домой?
   Толпа притихла, и Финн Торсон немедленно воспользовался этим, чтобы ещё раз призвать всех к порядку. Ворча люди начали расходиться. Гвинет заколебалась. Может, спросить у шерифа, не разрешит ли он ей поговорить с Бедвином? Но что-то подсказывало ей, что это вряд ли получится.
   «Что же мне делать?»
   Меньше всего на свете Гвинет хотелось возвращаться домой к Герварду. И тут она вспомнила о человеке, который действительно мог ей помочь. Решительно повернувшись спиной к дому шерифа, Гвинет зашагала к Тору.
 
   Подобрав подол юбки, чтобы не выпачкать его в болотной грязи, Гвинет осторожно перепрыгнула с кочки на кочку. Солнце уже садилось. Если она не отыщет Урсуса до темноты, придётся ей признать своё поражение и возвращаться.