- Ты в своем уме? Представление еще не началось. Делай записи или что-нибудь в этом роде.
Как всегда, когда в мальчишке начались изменения, насмешки в толпе мгновенно прекратились. Независимо от того, насколько люди были подготовлены к тому, что им предстояло увидеть, это не шло ни в какое сравнение с тем, что происходило сейчас на маленькой сцене.
- Боже мой, - пробормотал Зено сквозь стиснутые зубы.
- Видишь? Нет, ты видишь? Что я тебе говорил? - Тед Вектор достал фотоаппарат из футляра и держал его внизу так, чтобы это не заметил Батман Стайлз.
Писатель ничего не слышал. Перед его глазами встала хижина в тот момент, когда он вошел и увидел разбросанные повсюду части тела Эйба Креддока. Его желудок сжался, и он испугался, что его сейчас вырвет.
- Я видел достаточно, - сказал он. - Пошли отсюда.
- О чем ты говоришь? Разве ты не собираешься взять интервью у хозяина шоу или кого-нибудь еще?
- Кому это нужно? Я вполне могу сослаться на них, как это обычно и делается. Пошли.
- Дай мне, по крайней мере, сделать несколько снимков Гроло. Без них твой рассказ мало что будет стоить.
- Хорошо, но сделай их побыстрее.
Зено старался не смотреть на то, что происходило в маленькой клетке, но жуткое очарование притягивало его взгляд. Лицо мальчика покрылось жесткими черными волосами. Его тело расширилось и удлинилось, изменяя свои формы, что сопровождалось треском костей. Он вынужден был согнуться, схватившись за прутья, чтобы не удариться головой о низкий потолок. Глаза мальчика полыхали зеленым огнем. Зубы... При виде их Зено снова вспомнил то, что осталось от Креддока.
Вектор, уже не скрываясь, достал аппарат и начал Делать снимки. Существо в клетке уловило щелканье затвора. Оно насторожилось и повернуло свою огромную голову в ту сторону, откуда раздавались эти звуки. Издав звериное рычание, оно схватило когтистыми лапами прутья клетки и начало их раздвигать.
- Эй, вы! - Батман Стайлз выскочил на середину сцены и указал пальцем на Теда Вектора. - Немедленно прекратите! Я предупреждал, что здесь нельзя снимать.
- Пошли, - быстро сказал Зено, дернув своего спутника за руку.
- Еще немного!
Щелканье затвора.
Прутья раздвигались. Через них пролезала мощная, покрытая черными волосами лапа.
- Он выбирается наружу! - закричал кто-то из зрителей.
Но голос Стайлза перекрыл все остальное:
- Уберите отсюда фотоаппарат, пока что-нибудь не произошло.
Зено крепко сжал руку фотографа и потащил его сквозь толпу к выходу.
- Я не желаю больше видеть этой дряни, - сказал он, когда они прошли половину пути.
- Ну, теперь ты убедился?
Зено понизил голос.
- Это просто хороший фокус. И он неплохо смотрится.
- Не будь ослом, все это происходит на самом деле. Когда ты сможешь подготовить статью?
- Завтра утром.
- Прекрасно! Тогда сегодня вечером я проявляю снимки, и у нас будет отличный материал.
Фотограф осматривал карнавал.
- Не хочешь на что-нибудь еще взглянуть? Тут есть шоу, в котором совсем неплохо выступают две девочки.
- Все, что я хочу, - ответил ему Зено, - это побыстрее убраться отсюда.
"Звериный Мальчик в клетке напоминает ужасом карнавал!"
Под таким заголовком появилась статья в газете "Местные новости", которую Холли Лэнг увидела на прилавке одного из магазинов. И фотографии ужасного существа, имеющего как человеческие, так и звериные части тела. Но глаза... она узнала эти глаза. Несомненно, это был Малколм.
Схватив газету с прилавка, Холли села в машину и отправилась прямо в контору шерифа.
Гевин Ремси хмуро посмотрел на нечеткую фотографию и спросил:
- Ты уверена, что это Малколм?
- Конечно, это он. Разве ты сам этого не видишь?
- По правде говоря, нет. За это время слишком много всего произошло.
- Черт возьми, Гевин, до чего же ты упрям. Ты ведь знаешь, что это Малколм.
- В таком случае у нас появился хороший шанс.
- Мы должны немедленно найти этот карнавал и вытащить его оттуда.
- Прямо сейчас?
- Почему бы нет?
- Ну хотя бы потому, что мы не знаем, когда был сделан этот снимок и где именно это было, - он внимательно прочел статью Луиса Зено. Владельцем карнавала является некий Самсон. О нем мало кто знает.
- Но ведь ты можешь найти его? Ты же полицейский.
- Думаю, что могу, - согласился Ремси. - Но это не входит в мои прямые обязанности. У меня много работы, и налогоплательщики вряд ли согласились бы с тем, что во время службы я буду заниматься личными делами.
- Зато мне никто не может помешать делать то, что я считаю нужным, заявила Холли. - И я вполне могу отправиться на поиски Малколма одна.
- Да, в последнее время ты относишься к этому как к своим собственным делам. Насколько я помню, ты и в больнице пыталась навести порядок.
- Там было другое. Я боролась с Вейном Пастори. Хорошо еще, что эти люди на карнавале не понимают, что именно они видели. Все, что я хочу сделать, это отправиться на карнавал, найти Малколма и вернуть его обратно.
- Если это действительно Малколм, - сказал Ремси. - Предположим, что это так. Ну, а если он не захочет вернуться?
На мгновение Холли замолчала. Об этом она даже не думала.
- В таком случае я... я предоставлю это решать ему самому. Я только скажу, что он не виноват в том, что случилось с Пастори.
- Я не хочу, чтобы ты снова попала в какую-нибудь беду.
Голос Холли смягчился.
- Я обещаю, шериф, что если там появится хоть малейшая опасность, я немедленно вернусь за подкреплением. Договорились?
Он не смог сохранить строгое выражение на своем лице и широко улыбнулся.
- Договорились, доктор. Я постараюсь выяснить, где сейчас находится этот Самсон.
Ремси позвонил в Лос-Анджелес. Местный шериф, которого он хорошо знал, связался со своими агентствами. Не прошло и получаса, как он уже передал Гевину полученную информацию.
- По его сведениям в данный момент Самсон находится в местечке под названием Сильведел. Если ты сможешь подождать пару дней, возможно, я отправлюсь туда вместе с тобой.
- Спасибо, Гевин, но я не хочу больше терять время. Прошел целый год с тех пор, как мы последний раз видели Малколма в клинике.
- Тем более, какое значение могут иметь еще два дня?
- Я просто не хочу больше ждать, вот и все.
- Позвони мне обязательно, чтобы я знал, как идут дела.
- Это я обещаю. Я позвоню сразу же, как только что-нибудь узнаю, - она обошла вокруг стола и нежно его поцеловала. - Спасибо, Гевин.
- Не за что.
Выйдя из конторы, Холли села в свой "фольксваген". Ремси наблюдал за ней из окна, и его лицо выражало беспокойство.
Прошедший год не принес ничего хорошего доктору Вейну Пастори. После тех неприятностей в клинике и его увольнения из больницы округа Ла Рейн он нигде не мог найти работу. Его репутация среди медиков, и так не блестящая, теперь окончательно была испорчена.
Он жил в Стоктоне, и его практика сводилась к оказанию незначительной помощи игрокам бейсбольной команды. Вынужденный вести весьма скромный образ жизни, Пастори тем не менее продолжал надеяться на какие-нибудь изменения. Он понимал, что его шанс подняться - продвинуться по службе - теперь был равен нулю. Эти люди не имели никакого права врываться в его клинику и позволить Малколму убежать. И все же не они, а он подвергся изгнанию. Его постоянно преследовала мысль об этой несправедливости. Придет день... и они заплатят за все.
Увидев на прилавке супермаркета газету с фотографией и статьей о Зверином Мальчике, Пастори едва не закричал от радости. Это был Малколм. Такой, каким его видел Пастори, когда применял к нему электрический заряд, только еще более перевоплотившийся. Что происходит с ним сейчас, когда он в руках этих невежественных балаганных шутов?
Узнать, где проходит карнавал, не составило большого труда. Вейн Пастори закрыл свой дом, который одновременно служил ему и лабораторией, и отправился в город Сильведел.
Глава 21
Атмосфера карнавала, даже такого, который был организован Самсоном, вызвала у Холли Лэнг новые ощущения. Она выросла в городе и о карнавалах имела весьма смутное представление, сравнивая их с парком Диснейленда или Волшебной горы. Они вызывали интерес, но всегда оставалось чувство нереальности, особенно когда люди одевали костюмы животных. На этом же карнавале все было настоящим - и зрелища, и запахи, и люди. Но среди развлечений и громкой музыки всегда присутствовало ощущение опасности. Здесь могло произойти то, что никогда бы не было разрешено в Диснейленде.
С этими мыслями Холли шла по дорожке, посыпанной опилками. Она с удовольствием провела бы на карнавале весь день, но сегодня вечером все ее внимание было направлено на поиски Малколма.
Она без труда нашла палатку, одну из самых больших на карнавале, у входа в которую собралась огромная толпа. Звуки джунглей вырывались из громкоговорителя, недавно установленного Батманом Стайлзом.
Едва Холли приблизилась к палатке, оттуда хлынула толпа людей. Очевидно, представление только что закончилось. Судя по выражениям лиц, зрители были потрясены.
Холли нахмурилась при виде огромных картин, украшающих вход в палатку. Она прислушалась к разговору одной пары, проходящей мимо нее.
- Интересно, как это у них получается? - спросила женщина.
- Не знаю, - ответил мужчина. - Я все время следил за ним, как ястреб, и не заметил никакого обмана.
- Ты веришь, что все это происходило на самом деле?
- Но ты же не ребенок. Люди могут превращаться в животных только в кино.
- Да, в фильмах можно использовать разные трюки. Но мы ведь были не в кино.
- Я бы сказал, что это выглядело весьма правдоподобно.
- Несомненно. Я боялась, что он выберется из клетки.
- Наверно, так и было задумано, как часть представления.
- Надеюсь, что так.
Пара прошла мимо. Холли подождала, пока все выйдут из палатки и направилась прямо к входу.
Войдя в палатку, она столкнулась с жирным мужчиной с красным носом. На нем был яркий жилет и соломенная шляпа.
- Простите, мисс, но представление уже закончилось. Следующее начнется через час. Если хотите, можете сейчас купить билет и тогда вы обязательно на него попадете.
- Вы мистер Стайлз? - спросила Холли.
Выражение лица мужчины изменилось.
- Я вас знаю?
- Нет, мы никогда не встречались. Я прочла о вас в газете.
- А, понятно. С тех пор как появилась эта статья, я не разрешаю входить с фотоаппаратами в палатку. Я не пустил бы сюда и этих писак, если бы их можно было отличить от других зрителей. Чем могу быть полезен?
- Мне кажется, я знаю вашего... Звериного Мальчика.
- Гроло? Вряд ли это возможно, мисс...
- Доктор Лэнг.
- Доктор, - повторил Стайлз. - Почему вы думаете, что знакомы с моим протеже?
- Ну, во первых, его зовут Малколм.
- Боюсь, что вы ошибаетесь, доктор. Я не знаю никакого Малколма.
- Холли! - раздался радостный крик из глубины палатки. - Я узнал твой голос!
Холли и Батман Стайлз обернулись. Малколм выпрыгнул из клетки и бежал к ним, широко улыбаясь.
- Ты знаешь эту леди? - спросил его Стайлз.
- Все в порядке, Бат, - ответил мальчик. - Это мой друг.
Подойдя к ним, Малколм остановился, застенчиво глядя на Холли. Холли развела руки, и он радостно бросился в ее объятия.
- Малколм, Малколм, ну где же ты был? Я ищу тебя больше года.
- Где я только не был, Холли. А с мая я путешествую с мистером Стайлзом. Как ты нашла меня?
- Благодаря статье в газете.
Малколм нахмурился.
- С этой ужасной фотографией?
- Да.
- Там было написано столько гадостей.
- Не сомневаюсь в этом, - ответила Холли. - Но, увидев снимок, я подумала, что это можешь быть ты.
В это время Стайлз решил вмешаться в разговор.
- С вашего позволения, я вас оставлю. Мне нужно еще кое-что сделать, а вам, как я вижу, есть о чем поговорить. Малколм, может быть, нам отменить следующее представление?
- А мы можем себе это позволить?
- Не беспокойся, мой мальчик, мы и так в выигрыше. Встреча с другом сейчас для тебя важнее.
- Спасибо, Бат, - поблагодарил Малколм.
- Не думай ни о чем. Увидимся в десять часов, - он прикоснулся к полям своей соломенной шляпы. - Приятного вечера, доктор.
Холли кивнула ему, и они с Малколмом, держась за руки, вышли из палатки.
- Ты даже не представляешь, как я счастлива, что наконец-то нашла тебя, - сказала Холли.
- Я тоже, - ответил мальчик.
- Ты вырос.
- Наверное.
Холли сжала его руку.
- Если ты сможешь все бросить, мы уедем отсюда прямо сейчас и к утру уже будем в Пиньоне.
Выражение лица Малколма стало жестким.
- Меня все еще ищут из-за того, что произошло в клинике?
- Никто тебя не ищет, Малколм. В том, что случилось в Медвежьей Лапе, твоей вины нет. И это знают все.
- Знают?
- Даю тебе слово. Разве ты перестал доверять мне?
- Нет, Холли, я верю тебе.
- Значит, мы можем уехать отсюда?
На лице мальчика отразились сомнения.
- Я не хочу вот так покинуть Бата.
- Почему бы и нет? Этот человек выставлял тебя напоказ, как какое-то чудовище.
- Это не совсем так, Холли. Мистер Стайлз был добр ко мне. Мне было очень плохо, когда я встретил его, и он мне помог. Кроме того... - он колебался.
- Что еще? - быстро спросила Холли.
- Я и есть одно из чудовищ.
Холли остановилась и повернулась к нему лицом. Глядя ему прямо в глаза, она отчетливо произнесла:
- Никогда больше так не говори, Малколм. Ты... не такой, как все, но в этом нет твоей вины. Иногда люди рождаются с ужасными деформациями. И им нельзя помочь. Но ты не чудовище. И никто не имеет права сажать тебя в клетку и показывать толпе любопытных зрителей.
- В этом нет ничего плохого, - возразил Малколм. - Я даже не думаю о тех людях, которые приходят посмотреть на меня. Когда я нахожусь в клетке, я думаю совсем о другом.
- И ты хочешь, чтобы это продолжалось и дальше?
- Нет, я... думаю, что нет. Я все время боюсь, что когда-нибудь действительно могу потерять над собой контроль.
- Ну, тогда поехали со мной, Малколм. Я попробую помочь тебе.
- Холли, ты на самом деле думаешь, что мне можно помочь? - его глаза внимательно изучали ее лицо.
Холли ответила не сразу.
- Не знаю, Малколм, я не хочу тебя обманывать и подавать ложные надежды. Твоя ситуация настолько отличается от тех, с чем когда-либо имели дело врачи, что никто определенно не сможет сказать, есть ли какой-нибудь способ тебя вылечить. Но я твердо обещаю, что сделаю все возможное, чтобы помочь тебе. Договорились?
- Да, - ответил он, и они улыбнулись друг другу.
- Только одно условие, - добавил мальчик. - Мы останемся здесь до завтра. Я хочу дать несколько последних представлений для мистера Стайлза.
- Он так много для тебя значит? - спросила Холли.
- Я никогда не знал своего настоящего отца, но мне бы хотелось, чтобы он был похож на Бата.
- Пусть будет по-твоему, - согласилась Холли. - Я сниму комнату в городе. И может быть, приду посмотреть твое выступление.
- Нет, - быстро возразил он. - Не стоит этого делать.
- Хорошо, если не хочешь, не буду, - ответила она.
- Так будет лучше. Это совсем другая часть моей жизни. В ней нет ничего, связанного с тобой, и я не хочу, чтобы ты оказалась в ней.
- Ну, тогда я останусь в мотеле и буду ждать тебя там.
- Спасибо, Холли, - облегченно вздохнул Малколм.
- Ну, а сейчас, - произнесла она оживленно, - У нас в запасе целых два часа. Что бы тебе хотелось?
- Давай я покажу тебе карнавал. Мы свободно можем пройти на любой аттракцион, так как я здесь работаю.
- Это звучит заманчиво. Пошли.
Когда к десяти часам Малколм вернулся в палатку, он увидел Батмана Стайлза, сидящего рядом с клеткой и болтающего ногами. Около него стояла бутылка и пластиковый стаканчик. Казалось, что Батман внимательно рассматривает, как начищены его ботинки.
- Привет, Бат, - радостно крикнул Малколм.
- Привет, - ответил старик, но даже не поднял головы.
- Что-нибудь случилось?
- Случилось? А что могло случиться?
- Что с тобой? Ты не похож на себя.
Стайлз плеснул виски в стаканчик и выпил.
- Да, Малколм, мне не по себе. Я всегда знал, что у тебя была другая жизнь до встречи со мной и что придет день, когда кто-нибудь появится и заберет тебя обратно. Ты ведь покидаешь меня?
- Да.
Стайлз спрыгнул со сцены и, подойдя к мальчику, положил руку ему на плечо. За лето Малколм заметно вырос и теперь был выше Батмана.
- Я хочу пожелать тебе всего самого хорошего, мой мальчик. Если ты решил уйти, я не буду тебя удерживать. Карнавал - не место для тех, у кого есть свой дом. Мы хорошо провели с тобой время, правда?
- Да, - согласился Малколм. - Бат, но я хочу закончить выступление. Сегодня вечером и завтра мы дадим еще представления.
- Не стоит этого делать. Я представляю, с каким нетерпением ты хочешь уехать вместе с твоим другом, доктором.
- И все-таки я сделаю это, - возразил Малколм. - Ты можешь объявить, что это прощальное представление, и увеличить цену на билеты.
На красном лице Стайлза медленно расплылась улыбка. Он засмеялся, но смех перешел в кашель. Придя в себя, он сказал:
- Малколм, ты начинаешь рассуждать, как настоящий делец. Иди и подготовься, а я повешу объявление, - и он снова засмеялся. - Прощальное представление. Я горжусь тобой.
Малколм ушел за занавес и переоделся. Теперь на нем была дешевая рубашка и брюки, купленные Батманом специально для выступления. Не было смысла одевать что-нибудь хорошее, когда его тело меняло форму и разрывало одежду.
За последнее время перевоплощение шло все дальше, прежде чем он мог его остановить. Это начинало беспокоить Малколма, и он был рад тому, что скоро уедет вместе с Холли. Если ему действительно еще можно помочь, он верил, что Холли сможет это сделать.
Едва он застегнул рубашку и заправил ее в брюки, как услышал, что Стайлз начал перед палаткой свою речь.
- Итак, леди и джентльмены, сегодня вечером и еще завтра вам предоставляется последний шанс увидеть девятое чудо света. Сенсацию, о которой уже говорят во всей стране. Неподражаемый, непостижимый, невероятный... Гроло, Звериный Мальчик.
Малколм улыбнулся. За эти недели он искренне привязался к Батману и чувствовал, что Стайлз тоже любил его. При других обстоятельствах он с радостью остался бы здесь, пока был нужен Вату, но его будущее было слишком неопределенным. То, что они делали, приносило хороший доход, однако Малколм понимал, что они играют в смертельно опасную игру.
- Да, друзья мои, - тем временем продолжал Стайлз, - сегодня вечером и, быть может, завтра, вы в последний раз сможете увидеть Звериного Мальчика. Никогда больше ни на этом континенте, ни в каком-либо другом месте вам не представится возможность увидеть это поразительное перевоплощение! Поэтому, друзья мои, если вы хотите быть свидетелями того, чего больше никто и никогда не сможет увидеть, поспешите попасть на прощальное представление. В связи с особыми обстоятельствами цены на билеты немного увеличены, но вполне приемлемы - всего пять долларов. А если кто-нибудь из вас решит, что сможет сегодня вечером лучше распорядиться своими деньгами, пожалуйста, скажите мне об этом, и я отправлюсь туда вместе с вами.
Малколм слышал смех толпы в ответ на речь Стайлза и знал, что Батману удалось привлечь внимание людей. Он был рад, что Батман сможет получить еще немного денег за эти последние два дня. В какой-то степени это была своего рода компенсация за то счастливое время, которое он провел вместе со Стайлзом.
Закончив одеваться, он вошел в старую обезьянью клетку. Стайлз собирался сделать более прочную клетку, но так и не успел. Малколму было все равно, он испытывал бы одинаковые чувства в любой клетке. Дверь клетки никогда не запиралась, смысла в этом не было, так как, когда звериная сила наполняла его тело, он мог и без этого легко выбраться наружу. Зрители, конечно, об этом даже не догадывались.
Он опустился на табуретку и вслушался в голоса, раздававшиеся за занавесом, где постепенно собиралась публика.
Когда палатка заполнилась, Батман появился у клетки и подмигнул Малколму.
- Все в порядке, малыш?
- Все отлично, Бат.
- Вот и хорошо. Покажем, что они не напрасно потратили свои деньги.
Стайлз вышел за занавес, чтобы начать свою обычную вступительную речь. Он был прекрасным конферансье и умел завести публику еще до того, как открывал занавес. Лицо Малколма озарила счастливая улыбка.
- И вот настал момент, который вы ждете с таким нетерпением... продолжал Стайлз.
- И за который заплатили пять долларов, - добавил кто-то.
- В последний раз я представляю вам Гроло, Звериного Мальчика.
Он отдернул занавес, и все взгляды устремились на Малколма, выглядевшего очень смущенным. Он сидел на табуретке со сложенными на коленях руками и с трудом сдерживал улыбку при мысли о том, что скоро он будет вместе с Холли Лэнг.
- В чем дело, Гроло, ты что, сегодня не ел? - спросил насмешливо Батман. - Эти люди не просто так расстались со своими деньгами.
Публика с восторгом присоединилась к нему.
- Эй, что это за пони!
- Делай же что-нибудь, придурок!
- Что это за восковой манекен?
- Верните наши деньги!
- Посмотрите, он еще улыбается!
Малколм встал с табуретки и, согнувшись, подошел к дверце клетки. Схватившись за прутья, как он всегда делал, Малколм смотрел на людей, осыпающих его насмешками. Он старался вызвать в себе ненависть, чтобы начать перевоплощение, что обычно и происходило. Но сегодня вечером, несмотря на все его усилия, он мог думать только о Холли, о своем с ней возвращении, о том, что, возможно, найдется способ, который сделает его нормальным человеком, таким, как другие мальчишки.
За несколько минут ничего не произошло, а публика не собиралась долго ждать. Если раньше насмешки и шутки было довольно безобидными и являлись частью представления, то теперь они становились все более злобными, в то время как Малколм смотрел куда-то вдаль с легкой улыбкой на лице.
- Пошли отсюда, мы не можем торчать здесь всю ночь.
- Что с ним случилось? Я думал, он превратится в зверя.
- Эй, он абсолютно ничего не делает!
- Нас надули!
- Вперед! - выкрикнул плотный мужчина с татуировкой на руке. - Вытащим его оттуда и заставим что-нибудь сделать!
Батман Стайлз, с тревогой наблюдавший за Малколмом, услышав последнюю фразу, быстро повернулся к толпе.
- Леди и джентльмены, мне очень жаль, но сегодня Звериный Мальчик неважно себя чувствует. Он не сможет выступать.
- Вранье. Это просто часть представления.
- Уверяю вас, что это не преднамеренная заминка. Если вы не возражаете, я приглашаю каждого из вас на представление, которое обязательно состоится завтра.
- А если и завтра будет нечего смотреть?
Публика заволновалась и подступила ближе к сцене.
Увидев это, Стайлз быстро добавил:
- Вы абсолютно правы и можете получить обратно свои деньги, а я приношу свои извинения.
- Да кому нужны твои извинения, - выкрикнул кто-то. - Просто отдай наши деньги.
Толпа рассмеялась, и напряжение спало. Люди повалили к выходу, и Стайлз последовал за ними. Проходя мимо Малколма, он бросил на него долгий, печальный взгляд, затем вышел из палатки, чтобы вернуть публике деньги.
Когда он снова вошел в палатку, то увидел, что Малколм выбрался из клетки и сидит на деревянном табурете за занавесом.
- Я подвел тебя, Бат, - сказал он. - Прости меня.
- Ерунда, мой мальчик, не думай об этом, - перебил его Стайлз. - Ты не виноват, что это не получилось.
- Я старался, я очень старался, но у меня ничего не вышло.
Батман сел рядом с ним.
- Я знаю, Малколм, и мне кажется, я даже знаю, почему у тебя ничего не вышло. Ты ведь очень счастлив сейчас, правда?
- Наверное, да.
- Ну конечно, ты счастлив. Я понял это по твоим глазам, когда ты встретился с доктором Лэнг. Ты ее очень любишь?
Малколм кивнул.
- Холли была моим другом, когда мне было очень плохо. Так же, как и ты, Бат.
- Спасибо, мой мальчик. Я рад, что ты считаешь меня своим другом. Но, как говорят, друзьям иногда приходится расставаться, и сейчас это время настало для нас с тобой.
Малколм с трудом глотнул.
- Ты прав. Холли - доктор, и она хочет помочь мне. Сделать меня нормальным, таким же, как все.
- Несомненно стоит попытаться.
- Если что-нибудь и получится, я все равно тебя никогда не забуду.
- Спасибо, мой мальчик. Нам хорошо было вместе. Ты всегда сможешь вернуться к нам обратно, если захочешь увидеть еще раз старого Бата.
- Хорошо, Бат, спасибо тебе за все.
Стайлз закурил сигарету и сразу закашлялся.
- Я лучше пойду на воздух. Ты останешься здесь на ночь?
- Да, если можно. А завтра я уеду вместе с Холли.
- Ну конечно можно, о чем ты говоришь. Я приду попозже и постараюсь тебя не беспокоить.
Стайлз вышел из палатки и остановился, увидев перед входом незнакомого мужчину.
- Простите, но представление уже закончилось. И сегодня вечером больше ничего не будет.
- Я знаю, - ответил незнакомец. - Я был на последнем.
- Тогда в чем дело? Вам не вернули деньги?
- Мне этого не нужно. У меня к вам есть одно предложение.
Стайлз внимательно посмотрел на мужчину. Невысокого роста, но мускулистый и явно нервничал. Его волосы были гладко зачесаны назад, а светлые глаза производили неприятное впечатление.
- Что за предложение?
- Позвольте мне сначала представиться. Я доктор Вейн Пастори.
Глава 22
"Везет же мне сегодня на докторов", - подумал про себя Батман Стайлз. Сначала один из них лишил его средств к существованию, а теперь другой собирается сделать ему какое-то предложение. У него не возникло сомнений в подлинности Холли Лэнг, в отношении же Вейна Пастори Батман не был так уверен. За свою долгую жизнь он повидал немало так называемых "докторов", которые только пользовались своим званием. И этот мускулистый человек производил именно такое впечатление.
Как всегда, когда в мальчишке начались изменения, насмешки в толпе мгновенно прекратились. Независимо от того, насколько люди были подготовлены к тому, что им предстояло увидеть, это не шло ни в какое сравнение с тем, что происходило сейчас на маленькой сцене.
- Боже мой, - пробормотал Зено сквозь стиснутые зубы.
- Видишь? Нет, ты видишь? Что я тебе говорил? - Тед Вектор достал фотоаппарат из футляра и держал его внизу так, чтобы это не заметил Батман Стайлз.
Писатель ничего не слышал. Перед его глазами встала хижина в тот момент, когда он вошел и увидел разбросанные повсюду части тела Эйба Креддока. Его желудок сжался, и он испугался, что его сейчас вырвет.
- Я видел достаточно, - сказал он. - Пошли отсюда.
- О чем ты говоришь? Разве ты не собираешься взять интервью у хозяина шоу или кого-нибудь еще?
- Кому это нужно? Я вполне могу сослаться на них, как это обычно и делается. Пошли.
- Дай мне, по крайней мере, сделать несколько снимков Гроло. Без них твой рассказ мало что будет стоить.
- Хорошо, но сделай их побыстрее.
Зено старался не смотреть на то, что происходило в маленькой клетке, но жуткое очарование притягивало его взгляд. Лицо мальчика покрылось жесткими черными волосами. Его тело расширилось и удлинилось, изменяя свои формы, что сопровождалось треском костей. Он вынужден был согнуться, схватившись за прутья, чтобы не удариться головой о низкий потолок. Глаза мальчика полыхали зеленым огнем. Зубы... При виде их Зено снова вспомнил то, что осталось от Креддока.
Вектор, уже не скрываясь, достал аппарат и начал Делать снимки. Существо в клетке уловило щелканье затвора. Оно насторожилось и повернуло свою огромную голову в ту сторону, откуда раздавались эти звуки. Издав звериное рычание, оно схватило когтистыми лапами прутья клетки и начало их раздвигать.
- Эй, вы! - Батман Стайлз выскочил на середину сцены и указал пальцем на Теда Вектора. - Немедленно прекратите! Я предупреждал, что здесь нельзя снимать.
- Пошли, - быстро сказал Зено, дернув своего спутника за руку.
- Еще немного!
Щелканье затвора.
Прутья раздвигались. Через них пролезала мощная, покрытая черными волосами лапа.
- Он выбирается наружу! - закричал кто-то из зрителей.
Но голос Стайлза перекрыл все остальное:
- Уберите отсюда фотоаппарат, пока что-нибудь не произошло.
Зено крепко сжал руку фотографа и потащил его сквозь толпу к выходу.
- Я не желаю больше видеть этой дряни, - сказал он, когда они прошли половину пути.
- Ну, теперь ты убедился?
Зено понизил голос.
- Это просто хороший фокус. И он неплохо смотрится.
- Не будь ослом, все это происходит на самом деле. Когда ты сможешь подготовить статью?
- Завтра утром.
- Прекрасно! Тогда сегодня вечером я проявляю снимки, и у нас будет отличный материал.
Фотограф осматривал карнавал.
- Не хочешь на что-нибудь еще взглянуть? Тут есть шоу, в котором совсем неплохо выступают две девочки.
- Все, что я хочу, - ответил ему Зено, - это побыстрее убраться отсюда.
"Звериный Мальчик в клетке напоминает ужасом карнавал!"
Под таким заголовком появилась статья в газете "Местные новости", которую Холли Лэнг увидела на прилавке одного из магазинов. И фотографии ужасного существа, имеющего как человеческие, так и звериные части тела. Но глаза... она узнала эти глаза. Несомненно, это был Малколм.
Схватив газету с прилавка, Холли села в машину и отправилась прямо в контору шерифа.
Гевин Ремси хмуро посмотрел на нечеткую фотографию и спросил:
- Ты уверена, что это Малколм?
- Конечно, это он. Разве ты сам этого не видишь?
- По правде говоря, нет. За это время слишком много всего произошло.
- Черт возьми, Гевин, до чего же ты упрям. Ты ведь знаешь, что это Малколм.
- В таком случае у нас появился хороший шанс.
- Мы должны немедленно найти этот карнавал и вытащить его оттуда.
- Прямо сейчас?
- Почему бы нет?
- Ну хотя бы потому, что мы не знаем, когда был сделан этот снимок и где именно это было, - он внимательно прочел статью Луиса Зено. Владельцем карнавала является некий Самсон. О нем мало кто знает.
- Но ведь ты можешь найти его? Ты же полицейский.
- Думаю, что могу, - согласился Ремси. - Но это не входит в мои прямые обязанности. У меня много работы, и налогоплательщики вряд ли согласились бы с тем, что во время службы я буду заниматься личными делами.
- Зато мне никто не может помешать делать то, что я считаю нужным, заявила Холли. - И я вполне могу отправиться на поиски Малколма одна.
- Да, в последнее время ты относишься к этому как к своим собственным делам. Насколько я помню, ты и в больнице пыталась навести порядок.
- Там было другое. Я боролась с Вейном Пастори. Хорошо еще, что эти люди на карнавале не понимают, что именно они видели. Все, что я хочу сделать, это отправиться на карнавал, найти Малколма и вернуть его обратно.
- Если это действительно Малколм, - сказал Ремси. - Предположим, что это так. Ну, а если он не захочет вернуться?
На мгновение Холли замолчала. Об этом она даже не думала.
- В таком случае я... я предоставлю это решать ему самому. Я только скажу, что он не виноват в том, что случилось с Пастори.
- Я не хочу, чтобы ты снова попала в какую-нибудь беду.
Голос Холли смягчился.
- Я обещаю, шериф, что если там появится хоть малейшая опасность, я немедленно вернусь за подкреплением. Договорились?
Он не смог сохранить строгое выражение на своем лице и широко улыбнулся.
- Договорились, доктор. Я постараюсь выяснить, где сейчас находится этот Самсон.
Ремси позвонил в Лос-Анджелес. Местный шериф, которого он хорошо знал, связался со своими агентствами. Не прошло и получаса, как он уже передал Гевину полученную информацию.
- По его сведениям в данный момент Самсон находится в местечке под названием Сильведел. Если ты сможешь подождать пару дней, возможно, я отправлюсь туда вместе с тобой.
- Спасибо, Гевин, но я не хочу больше терять время. Прошел целый год с тех пор, как мы последний раз видели Малколма в клинике.
- Тем более, какое значение могут иметь еще два дня?
- Я просто не хочу больше ждать, вот и все.
- Позвони мне обязательно, чтобы я знал, как идут дела.
- Это я обещаю. Я позвоню сразу же, как только что-нибудь узнаю, - она обошла вокруг стола и нежно его поцеловала. - Спасибо, Гевин.
- Не за что.
Выйдя из конторы, Холли села в свой "фольксваген". Ремси наблюдал за ней из окна, и его лицо выражало беспокойство.
Прошедший год не принес ничего хорошего доктору Вейну Пастори. После тех неприятностей в клинике и его увольнения из больницы округа Ла Рейн он нигде не мог найти работу. Его репутация среди медиков, и так не блестящая, теперь окончательно была испорчена.
Он жил в Стоктоне, и его практика сводилась к оказанию незначительной помощи игрокам бейсбольной команды. Вынужденный вести весьма скромный образ жизни, Пастори тем не менее продолжал надеяться на какие-нибудь изменения. Он понимал, что его шанс подняться - продвинуться по службе - теперь был равен нулю. Эти люди не имели никакого права врываться в его клинику и позволить Малколму убежать. И все же не они, а он подвергся изгнанию. Его постоянно преследовала мысль об этой несправедливости. Придет день... и они заплатят за все.
Увидев на прилавке супермаркета газету с фотографией и статьей о Зверином Мальчике, Пастори едва не закричал от радости. Это был Малколм. Такой, каким его видел Пастори, когда применял к нему электрический заряд, только еще более перевоплотившийся. Что происходит с ним сейчас, когда он в руках этих невежественных балаганных шутов?
Узнать, где проходит карнавал, не составило большого труда. Вейн Пастори закрыл свой дом, который одновременно служил ему и лабораторией, и отправился в город Сильведел.
Глава 21
Атмосфера карнавала, даже такого, который был организован Самсоном, вызвала у Холли Лэнг новые ощущения. Она выросла в городе и о карнавалах имела весьма смутное представление, сравнивая их с парком Диснейленда или Волшебной горы. Они вызывали интерес, но всегда оставалось чувство нереальности, особенно когда люди одевали костюмы животных. На этом же карнавале все было настоящим - и зрелища, и запахи, и люди. Но среди развлечений и громкой музыки всегда присутствовало ощущение опасности. Здесь могло произойти то, что никогда бы не было разрешено в Диснейленде.
С этими мыслями Холли шла по дорожке, посыпанной опилками. Она с удовольствием провела бы на карнавале весь день, но сегодня вечером все ее внимание было направлено на поиски Малколма.
Она без труда нашла палатку, одну из самых больших на карнавале, у входа в которую собралась огромная толпа. Звуки джунглей вырывались из громкоговорителя, недавно установленного Батманом Стайлзом.
Едва Холли приблизилась к палатке, оттуда хлынула толпа людей. Очевидно, представление только что закончилось. Судя по выражениям лиц, зрители были потрясены.
Холли нахмурилась при виде огромных картин, украшающих вход в палатку. Она прислушалась к разговору одной пары, проходящей мимо нее.
- Интересно, как это у них получается? - спросила женщина.
- Не знаю, - ответил мужчина. - Я все время следил за ним, как ястреб, и не заметил никакого обмана.
- Ты веришь, что все это происходило на самом деле?
- Но ты же не ребенок. Люди могут превращаться в животных только в кино.
- Да, в фильмах можно использовать разные трюки. Но мы ведь были не в кино.
- Я бы сказал, что это выглядело весьма правдоподобно.
- Несомненно. Я боялась, что он выберется из клетки.
- Наверно, так и было задумано, как часть представления.
- Надеюсь, что так.
Пара прошла мимо. Холли подождала, пока все выйдут из палатки и направилась прямо к входу.
Войдя в палатку, она столкнулась с жирным мужчиной с красным носом. На нем был яркий жилет и соломенная шляпа.
- Простите, мисс, но представление уже закончилось. Следующее начнется через час. Если хотите, можете сейчас купить билет и тогда вы обязательно на него попадете.
- Вы мистер Стайлз? - спросила Холли.
Выражение лица мужчины изменилось.
- Я вас знаю?
- Нет, мы никогда не встречались. Я прочла о вас в газете.
- А, понятно. С тех пор как появилась эта статья, я не разрешаю входить с фотоаппаратами в палатку. Я не пустил бы сюда и этих писак, если бы их можно было отличить от других зрителей. Чем могу быть полезен?
- Мне кажется, я знаю вашего... Звериного Мальчика.
- Гроло? Вряд ли это возможно, мисс...
- Доктор Лэнг.
- Доктор, - повторил Стайлз. - Почему вы думаете, что знакомы с моим протеже?
- Ну, во первых, его зовут Малколм.
- Боюсь, что вы ошибаетесь, доктор. Я не знаю никакого Малколма.
- Холли! - раздался радостный крик из глубины палатки. - Я узнал твой голос!
Холли и Батман Стайлз обернулись. Малколм выпрыгнул из клетки и бежал к ним, широко улыбаясь.
- Ты знаешь эту леди? - спросил его Стайлз.
- Все в порядке, Бат, - ответил мальчик. - Это мой друг.
Подойдя к ним, Малколм остановился, застенчиво глядя на Холли. Холли развела руки, и он радостно бросился в ее объятия.
- Малколм, Малколм, ну где же ты был? Я ищу тебя больше года.
- Где я только не был, Холли. А с мая я путешествую с мистером Стайлзом. Как ты нашла меня?
- Благодаря статье в газете.
Малколм нахмурился.
- С этой ужасной фотографией?
- Да.
- Там было написано столько гадостей.
- Не сомневаюсь в этом, - ответила Холли. - Но, увидев снимок, я подумала, что это можешь быть ты.
В это время Стайлз решил вмешаться в разговор.
- С вашего позволения, я вас оставлю. Мне нужно еще кое-что сделать, а вам, как я вижу, есть о чем поговорить. Малколм, может быть, нам отменить следующее представление?
- А мы можем себе это позволить?
- Не беспокойся, мой мальчик, мы и так в выигрыше. Встреча с другом сейчас для тебя важнее.
- Спасибо, Бат, - поблагодарил Малколм.
- Не думай ни о чем. Увидимся в десять часов, - он прикоснулся к полям своей соломенной шляпы. - Приятного вечера, доктор.
Холли кивнула ему, и они с Малколмом, держась за руки, вышли из палатки.
- Ты даже не представляешь, как я счастлива, что наконец-то нашла тебя, - сказала Холли.
- Я тоже, - ответил мальчик.
- Ты вырос.
- Наверное.
Холли сжала его руку.
- Если ты сможешь все бросить, мы уедем отсюда прямо сейчас и к утру уже будем в Пиньоне.
Выражение лица Малколма стало жестким.
- Меня все еще ищут из-за того, что произошло в клинике?
- Никто тебя не ищет, Малколм. В том, что случилось в Медвежьей Лапе, твоей вины нет. И это знают все.
- Знают?
- Даю тебе слово. Разве ты перестал доверять мне?
- Нет, Холли, я верю тебе.
- Значит, мы можем уехать отсюда?
На лице мальчика отразились сомнения.
- Я не хочу вот так покинуть Бата.
- Почему бы и нет? Этот человек выставлял тебя напоказ, как какое-то чудовище.
- Это не совсем так, Холли. Мистер Стайлз был добр ко мне. Мне было очень плохо, когда я встретил его, и он мне помог. Кроме того... - он колебался.
- Что еще? - быстро спросила Холли.
- Я и есть одно из чудовищ.
Холли остановилась и повернулась к нему лицом. Глядя ему прямо в глаза, она отчетливо произнесла:
- Никогда больше так не говори, Малколм. Ты... не такой, как все, но в этом нет твоей вины. Иногда люди рождаются с ужасными деформациями. И им нельзя помочь. Но ты не чудовище. И никто не имеет права сажать тебя в клетку и показывать толпе любопытных зрителей.
- В этом нет ничего плохого, - возразил Малколм. - Я даже не думаю о тех людях, которые приходят посмотреть на меня. Когда я нахожусь в клетке, я думаю совсем о другом.
- И ты хочешь, чтобы это продолжалось и дальше?
- Нет, я... думаю, что нет. Я все время боюсь, что когда-нибудь действительно могу потерять над собой контроль.
- Ну, тогда поехали со мной, Малколм. Я попробую помочь тебе.
- Холли, ты на самом деле думаешь, что мне можно помочь? - его глаза внимательно изучали ее лицо.
Холли ответила не сразу.
- Не знаю, Малколм, я не хочу тебя обманывать и подавать ложные надежды. Твоя ситуация настолько отличается от тех, с чем когда-либо имели дело врачи, что никто определенно не сможет сказать, есть ли какой-нибудь способ тебя вылечить. Но я твердо обещаю, что сделаю все возможное, чтобы помочь тебе. Договорились?
- Да, - ответил он, и они улыбнулись друг другу.
- Только одно условие, - добавил мальчик. - Мы останемся здесь до завтра. Я хочу дать несколько последних представлений для мистера Стайлза.
- Он так много для тебя значит? - спросила Холли.
- Я никогда не знал своего настоящего отца, но мне бы хотелось, чтобы он был похож на Бата.
- Пусть будет по-твоему, - согласилась Холли. - Я сниму комнату в городе. И может быть, приду посмотреть твое выступление.
- Нет, - быстро возразил он. - Не стоит этого делать.
- Хорошо, если не хочешь, не буду, - ответила она.
- Так будет лучше. Это совсем другая часть моей жизни. В ней нет ничего, связанного с тобой, и я не хочу, чтобы ты оказалась в ней.
- Ну, тогда я останусь в мотеле и буду ждать тебя там.
- Спасибо, Холли, - облегченно вздохнул Малколм.
- Ну, а сейчас, - произнесла она оживленно, - У нас в запасе целых два часа. Что бы тебе хотелось?
- Давай я покажу тебе карнавал. Мы свободно можем пройти на любой аттракцион, так как я здесь работаю.
- Это звучит заманчиво. Пошли.
Когда к десяти часам Малколм вернулся в палатку, он увидел Батмана Стайлза, сидящего рядом с клеткой и болтающего ногами. Около него стояла бутылка и пластиковый стаканчик. Казалось, что Батман внимательно рассматривает, как начищены его ботинки.
- Привет, Бат, - радостно крикнул Малколм.
- Привет, - ответил старик, но даже не поднял головы.
- Что-нибудь случилось?
- Случилось? А что могло случиться?
- Что с тобой? Ты не похож на себя.
Стайлз плеснул виски в стаканчик и выпил.
- Да, Малколм, мне не по себе. Я всегда знал, что у тебя была другая жизнь до встречи со мной и что придет день, когда кто-нибудь появится и заберет тебя обратно. Ты ведь покидаешь меня?
- Да.
Стайлз спрыгнул со сцены и, подойдя к мальчику, положил руку ему на плечо. За лето Малколм заметно вырос и теперь был выше Батмана.
- Я хочу пожелать тебе всего самого хорошего, мой мальчик. Если ты решил уйти, я не буду тебя удерживать. Карнавал - не место для тех, у кого есть свой дом. Мы хорошо провели с тобой время, правда?
- Да, - согласился Малколм. - Бат, но я хочу закончить выступление. Сегодня вечером и завтра мы дадим еще представления.
- Не стоит этого делать. Я представляю, с каким нетерпением ты хочешь уехать вместе с твоим другом, доктором.
- И все-таки я сделаю это, - возразил Малколм. - Ты можешь объявить, что это прощальное представление, и увеличить цену на билеты.
На красном лице Стайлза медленно расплылась улыбка. Он засмеялся, но смех перешел в кашель. Придя в себя, он сказал:
- Малколм, ты начинаешь рассуждать, как настоящий делец. Иди и подготовься, а я повешу объявление, - и он снова засмеялся. - Прощальное представление. Я горжусь тобой.
Малколм ушел за занавес и переоделся. Теперь на нем была дешевая рубашка и брюки, купленные Батманом специально для выступления. Не было смысла одевать что-нибудь хорошее, когда его тело меняло форму и разрывало одежду.
За последнее время перевоплощение шло все дальше, прежде чем он мог его остановить. Это начинало беспокоить Малколма, и он был рад тому, что скоро уедет вместе с Холли. Если ему действительно еще можно помочь, он верил, что Холли сможет это сделать.
Едва он застегнул рубашку и заправил ее в брюки, как услышал, что Стайлз начал перед палаткой свою речь.
- Итак, леди и джентльмены, сегодня вечером и еще завтра вам предоставляется последний шанс увидеть девятое чудо света. Сенсацию, о которой уже говорят во всей стране. Неподражаемый, непостижимый, невероятный... Гроло, Звериный Мальчик.
Малколм улыбнулся. За эти недели он искренне привязался к Батману и чувствовал, что Стайлз тоже любил его. При других обстоятельствах он с радостью остался бы здесь, пока был нужен Вату, но его будущее было слишком неопределенным. То, что они делали, приносило хороший доход, однако Малколм понимал, что они играют в смертельно опасную игру.
- Да, друзья мои, - тем временем продолжал Стайлз, - сегодня вечером и, быть может, завтра, вы в последний раз сможете увидеть Звериного Мальчика. Никогда больше ни на этом континенте, ни в каком-либо другом месте вам не представится возможность увидеть это поразительное перевоплощение! Поэтому, друзья мои, если вы хотите быть свидетелями того, чего больше никто и никогда не сможет увидеть, поспешите попасть на прощальное представление. В связи с особыми обстоятельствами цены на билеты немного увеличены, но вполне приемлемы - всего пять долларов. А если кто-нибудь из вас решит, что сможет сегодня вечером лучше распорядиться своими деньгами, пожалуйста, скажите мне об этом, и я отправлюсь туда вместе с вами.
Малколм слышал смех толпы в ответ на речь Стайлза и знал, что Батману удалось привлечь внимание людей. Он был рад, что Батман сможет получить еще немного денег за эти последние два дня. В какой-то степени это была своего рода компенсация за то счастливое время, которое он провел вместе со Стайлзом.
Закончив одеваться, он вошел в старую обезьянью клетку. Стайлз собирался сделать более прочную клетку, но так и не успел. Малколму было все равно, он испытывал бы одинаковые чувства в любой клетке. Дверь клетки никогда не запиралась, смысла в этом не было, так как, когда звериная сила наполняла его тело, он мог и без этого легко выбраться наружу. Зрители, конечно, об этом даже не догадывались.
Он опустился на табуретку и вслушался в голоса, раздававшиеся за занавесом, где постепенно собиралась публика.
Когда палатка заполнилась, Батман появился у клетки и подмигнул Малколму.
- Все в порядке, малыш?
- Все отлично, Бат.
- Вот и хорошо. Покажем, что они не напрасно потратили свои деньги.
Стайлз вышел за занавес, чтобы начать свою обычную вступительную речь. Он был прекрасным конферансье и умел завести публику еще до того, как открывал занавес. Лицо Малколма озарила счастливая улыбка.
- И вот настал момент, который вы ждете с таким нетерпением... продолжал Стайлз.
- И за который заплатили пять долларов, - добавил кто-то.
- В последний раз я представляю вам Гроло, Звериного Мальчика.
Он отдернул занавес, и все взгляды устремились на Малколма, выглядевшего очень смущенным. Он сидел на табуретке со сложенными на коленях руками и с трудом сдерживал улыбку при мысли о том, что скоро он будет вместе с Холли Лэнг.
- В чем дело, Гроло, ты что, сегодня не ел? - спросил насмешливо Батман. - Эти люди не просто так расстались со своими деньгами.
Публика с восторгом присоединилась к нему.
- Эй, что это за пони!
- Делай же что-нибудь, придурок!
- Что это за восковой манекен?
- Верните наши деньги!
- Посмотрите, он еще улыбается!
Малколм встал с табуретки и, согнувшись, подошел к дверце клетки. Схватившись за прутья, как он всегда делал, Малколм смотрел на людей, осыпающих его насмешками. Он старался вызвать в себе ненависть, чтобы начать перевоплощение, что обычно и происходило. Но сегодня вечером, несмотря на все его усилия, он мог думать только о Холли, о своем с ней возвращении, о том, что, возможно, найдется способ, который сделает его нормальным человеком, таким, как другие мальчишки.
За несколько минут ничего не произошло, а публика не собиралась долго ждать. Если раньше насмешки и шутки было довольно безобидными и являлись частью представления, то теперь они становились все более злобными, в то время как Малколм смотрел куда-то вдаль с легкой улыбкой на лице.
- Пошли отсюда, мы не можем торчать здесь всю ночь.
- Что с ним случилось? Я думал, он превратится в зверя.
- Эй, он абсолютно ничего не делает!
- Нас надули!
- Вперед! - выкрикнул плотный мужчина с татуировкой на руке. - Вытащим его оттуда и заставим что-нибудь сделать!
Батман Стайлз, с тревогой наблюдавший за Малколмом, услышав последнюю фразу, быстро повернулся к толпе.
- Леди и джентльмены, мне очень жаль, но сегодня Звериный Мальчик неважно себя чувствует. Он не сможет выступать.
- Вранье. Это просто часть представления.
- Уверяю вас, что это не преднамеренная заминка. Если вы не возражаете, я приглашаю каждого из вас на представление, которое обязательно состоится завтра.
- А если и завтра будет нечего смотреть?
Публика заволновалась и подступила ближе к сцене.
Увидев это, Стайлз быстро добавил:
- Вы абсолютно правы и можете получить обратно свои деньги, а я приношу свои извинения.
- Да кому нужны твои извинения, - выкрикнул кто-то. - Просто отдай наши деньги.
Толпа рассмеялась, и напряжение спало. Люди повалили к выходу, и Стайлз последовал за ними. Проходя мимо Малколма, он бросил на него долгий, печальный взгляд, затем вышел из палатки, чтобы вернуть публике деньги.
Когда он снова вошел в палатку, то увидел, что Малколм выбрался из клетки и сидит на деревянном табурете за занавесом.
- Я подвел тебя, Бат, - сказал он. - Прости меня.
- Ерунда, мой мальчик, не думай об этом, - перебил его Стайлз. - Ты не виноват, что это не получилось.
- Я старался, я очень старался, но у меня ничего не вышло.
Батман сел рядом с ним.
- Я знаю, Малколм, и мне кажется, я даже знаю, почему у тебя ничего не вышло. Ты ведь очень счастлив сейчас, правда?
- Наверное, да.
- Ну конечно, ты счастлив. Я понял это по твоим глазам, когда ты встретился с доктором Лэнг. Ты ее очень любишь?
Малколм кивнул.
- Холли была моим другом, когда мне было очень плохо. Так же, как и ты, Бат.
- Спасибо, мой мальчик. Я рад, что ты считаешь меня своим другом. Но, как говорят, друзьям иногда приходится расставаться, и сейчас это время настало для нас с тобой.
Малколм с трудом глотнул.
- Ты прав. Холли - доктор, и она хочет помочь мне. Сделать меня нормальным, таким же, как все.
- Несомненно стоит попытаться.
- Если что-нибудь и получится, я все равно тебя никогда не забуду.
- Спасибо, мой мальчик. Нам хорошо было вместе. Ты всегда сможешь вернуться к нам обратно, если захочешь увидеть еще раз старого Бата.
- Хорошо, Бат, спасибо тебе за все.
Стайлз закурил сигарету и сразу закашлялся.
- Я лучше пойду на воздух. Ты останешься здесь на ночь?
- Да, если можно. А завтра я уеду вместе с Холли.
- Ну конечно можно, о чем ты говоришь. Я приду попозже и постараюсь тебя не беспокоить.
Стайлз вышел из палатки и остановился, увидев перед входом незнакомого мужчину.
- Простите, но представление уже закончилось. И сегодня вечером больше ничего не будет.
- Я знаю, - ответил незнакомец. - Я был на последнем.
- Тогда в чем дело? Вам не вернули деньги?
- Мне этого не нужно. У меня к вам есть одно предложение.
Стайлз внимательно посмотрел на мужчину. Невысокого роста, но мускулистый и явно нервничал. Его волосы были гладко зачесаны назад, а светлые глаза производили неприятное впечатление.
- Что за предложение?
- Позвольте мне сначала представиться. Я доктор Вейн Пастори.
Глава 22
"Везет же мне сегодня на докторов", - подумал про себя Батман Стайлз. Сначала один из них лишил его средств к существованию, а теперь другой собирается сделать ему какое-то предложение. У него не возникло сомнений в подлинности Холли Лэнг, в отношении же Вейна Пастори Батман не был так уверен. За свою долгую жизнь он повидал немало так называемых "докторов", которые только пользовались своим званием. И этот мускулистый человек производил именно такое впечатление.