– Хочешь еще выпить? – предложила Диана. – После таких гостей это просто необходимо.

– Ты права, – согласился я и пошел к бару. – Они были настоящими друзьями Майка Клюгера? – спросил я тихо через несколько секунд.

– Они так говорят. – Она пожала плечами. – Раньше я ничего не слышала ни об одном из них. Месяц тому назад они начали звонить мне с единственной целью: узнать, когда вернется мой муж. Что ты думаешь о них, Майк?

– Банда негодяев! – сказал я, посмотрев в ее лицо. – А что думаешь о них ты?

– То же самое, – тихо ответила она. – Но они очень разные: Эдвардс вполне отвечает определению Сонни Веста – ожиревший боров. Если Лон Стерн когда-то преуспевал, то теперь этого явно не скажешь. Единственный, кто меня беспокоит, – Сонни Вест. Он кажется мне опасным.

– Он и выглядит опасным, – сказал я. – Такое ощущение, что он недоволен всем миром!

– Поэтому, если ты продолжить игру в моего мужа, тебе в первую очередь надо опасаться Сонни Веста, – спокойно сказал она. – Сонни Веста и детектива страховой компании Халлорана. Они образуют красивую пару: скорпион и змея.

– Ты узнала все это по их голосам? – спросил я с любопытством.

Она мягко засмеялась.

– Невероятно, но это так! Я ведь и подделку в тебе узнала на слух.

– Верно, – согласился я. Затем продолжил: – Ты хотела о чем-то поговорить еще до прихода Халлорана.

– Мне интересно, как ты попал на это место, Майк Фаррел. И что за люди тебя послали, ведь они так много знают о Майке Клюгере, его друзьях и обо мне.

Я сел на стул лицом к ней, закурил сигарету и рассказал ей все, начиная с того момента, когда я проиграл в рулетку последнюю тысячу.

– Как выглядит эта Арлина Грей? – спросила она, когда я закончил свое повествование.

– Блондинка, немного выше тебя и такая же стройная. Хорошо себя контролирует. Отлично одевается. Что еще: по-моему, весьма неглупая женщина.

– А что Вальтер Арндт?

– Внешне обычный человек, но что он скрывает под этой маской – мне неизвестно.

– Значит, они запугали тебя, Майк Фаррел? – Ее вопрос был похож на утверждение.

– Не совсем так, – честно ответил я. – Но, оказавшись запертым в доме, где по крайней мере полдюжины головорезов готовы по их приказу превратить меня в отбивную, я испугался.

– Я никогда не слышала о них, – пробормотала она. – И муж никогда не упоминал их имена. – Она встала, потом медленно повернула голову в мою сторону. – Майк?

– Да?

Диана подошла к моему стулу и остановилась в двух футах от него.

– Встань, пожалуйста.

– Пожалуйста, – я встал на ноги.

Ее правая рука легко коснулась моего лба, затем она последовательно и аккуратно ощупала мое лицо.

– Сегодня ты слышал много предложений. Можешь выслушать еще одно?

– Давай! – Я пожал плечами. – Терять мне нечего.

– Я хочу узнать, кто эти двое. Они мне незнакомы, но так много знают и обо мне, и о моем муже, – произнесла она внезапно похолодевшим голосом. – Если я сейчас прогоню тебя, то ничего о них не узнаю, поэтому я предлагаю следующее: ты и дальше будешь изображать моего мужа, а я буду делать вид, что верю в это. Взамен ты будешь точно рассказывать мне все о событиях, происходящих вокруг тебя. Я хочу знать каждую деталь, что люди говорят и что они делают. Согласен?

– Конечно. Мне очень повезло, что ты сразу же поняла обман! – сказал я. – Но мы должны прямо обсудить одну вещь. Предположим, я получу эти алмазы. Что тогда?

– Когда придет время, ты сделаешь с ними все, что захочешь, – мягко сказала она. – Меня они не интересуют. В течение семи лет они меня не волновали, и я не вижу причины, чтобы сейчас изменить свое мнение.

– А как быть с настоящим Клюгером? – спросил я. – Мои сообщники где-то держат его. Тебя не заботит, что с ним случилось?

– Если бы вместо тебя сюда сегодня пришел мой муж, – сказала она тихо, – я бы потребовала от него только одно – развод. Чтобы жениться на мне, он обманул меня, когда через шесть недель, проведенных со мной, уехал в Нью-Йорк, о любви не могло быть и речи. И все время, что он пробыл в тюрьме, я, естественно, от него ничего не получала. Первые два года я содержала себя и этот дом, вернувшись на прежнюю работу. Потом умер мой дядя и оставил мне постоянный доход в ценных бумагах, так что теперь я могу не работать, и, пока у меня со зрением так плохо, могу сидеть дома.

Диана отвернулась и рассмеялась.

– Такие, как Клюгер не возвращаются из-за женщины. Единственное, что могло бы привести его сюда, это бриллианты! Он никогда не думал о том, что случилось со мной, и сейчас я ощущаю то же самое в отношении его. Надеюсь, теперь у тебя ясное представление о моих чувствах, Майк Фаррел, чтобы считать этот вопрос совершенно исчерпанным!

– Я понял, – сказал я. – Вопрос закрыт, и мы заключили соглашение.

Звонок телефона снова ударил по моим нервам.

– У тебя сегодня очень занятой вечер, – улыбнувшись, заметила Диана.

Подняв трубку, я услышал нервный женский голос:

– Это ты, Майк?

– Разумеется, – осторожно ответил я.

– О, Боже мой! Как я счастлива снова услышать твой голос, дорогой! Можно говорить свободно?

– Разумеется, – снова ответил я.

– Мы должны встретиться. Можем прямо сегодня?

– Давай сегодня!

– Ты не знаешь, как долго я мечтала об этом, – ее голос прервался. – И теперь это реально. Нет, не могу поверить, дорогой. У меня скоро будет перерыв на полтора часа. Может, встретимся в баре Хагана, скажем, минут через тридцать.

– Отлично, – вяло ответил я.

– До встречи, любимый! – прошептала она и повесила трубку.

Я безнадежно и тупо смотрел на телефон. Ну и дела: я должен встретиться с некоей дамой, сходящей с ума по Майку Клюгеру и дрожащей от одной только мысли о нем. И я должен встретиться с нею в заведении, под названием «бар Хагана». Все очень просто, за исключением того, что я не знал, кто она, как ее имя и как она выглядит! Было от чего сойти с ума.

– Интересный звонок, Майк? – спросила Диана.

Я пересказал ей разговор и пожаловался на неожиданно возникшие проблемы.

– Ты сможешь получить бриллианты гораздо быстрее, чем предполагал, – с горечью сказала она. – Если мой муж оставил их кому-нибудь, то это, вероятнее всего, другая женщина! Лейтенант полиции, надоедавший после его ареста, утверждал, что муж тайно сюда возвращался на сутки всего за два дня до того, как его взяли в Нью-Йорке. Лейтенант считал, что муж приезжал ко мне, а я, естественно, знала, что это не так, поэтому и решила, что лейтенант просто пугает меня.

– Так что придется идти в бар Хагана. Но как я узнаю ее? При помощи радара?

– Не беспокойся, – грустно сказала она. – У моего мужа хороший вкус на женщин. Ты не ошибешься, если выберешь самую привлекательную.

– Пожелаешь мне удачи? – спросил я.

– Могу сделать кое-что более необходимое тебе. – Она улыбнулась. – В холле, в ящике стола, ты найдешь ключ от двери, а также пистолет.

– Пистолет?

– Я приобрела его для самозащиты, когда начала слепнуть, – объяснила она. – Я думала, что женщина, живущая одна и страдающая плохим зрением, нуждается в защите. Это, конечно, больше для самоуспокоения, сам понимаешь, какая польза слепому от оружия? Однако сейчас он может тебе понадобиться.

– Большое спасибо, – отозвался я. – Ну, мне пора. Вероятно, прощаемся ненадолго.

Я был уже у двери, когда она позвала:

– Майк Фаррел!

И голос ее звучал совсем иначе, чем прежде.

– Что! – Я остановился и посмотрел на нее.

– Помнишь, ты сказал, что у меня красивые ноги. Ты просто хотел удостовериться в моей слепоте, или действительно так считал?

– У тебя очень красивые ноги, – уверенно заявил я.

– Спасибо. – Она слегка покраснела, но, сделав усилие над собой, продолжила: – я знаю, что это ужасно, Майк, но скажи, как остальное?

– Остальное? – переспросил я.

– Остальное мое тело. – Она нервно хихикнула. – Я имею в виду, какую я вызываю реакцию, если не считать ног?

– Ты исключительно привлекательная женщина, Диана, – сказал я, – и твой муж, должно быть, рехнулся, когда решил оставить тебя.

– Как я выгляжу по сравнению с… как ее имя? Арлиной Грей, например? – настаивала она.

– Если бы я мог выбирать, – тихо ответил я, – о ней я бы даже не подумал.

– Спасибо. – Она опустила голову. Взгляд ее казался усталым.

– Теперь я отпускаю тебя и уже сожалею, что подвергла тебя такому допросу. – В ее голосе слышалась виноватая нотка. – Просто прошло четыре года с тех пор, как я смотрелась в зеркало, это все-таки большой срок, а какую женщину не интересует собственная внешность.

5

Без десяти двенадцать ночи я вошел в бар Хагана. От нервного напряжения у меня даже заболел живот. В конце бара сидело двое парней, в середине – мужчина средних лет разговаривал с некрасивой блондинкой, а ближе всех ко мне находился одинокий парень, допивавший, по-видимому, десятый бокал виски. Так что оставалось рассмотреть кабины, расположенные вдоль дальней стены.

Первые две были пусты. В третьей спокойно сидела пожилая женщина. Из четвертой смотрел с нетерпением на вход юноша, явно ожидая подружку. Следующие две были пусты. В седьмой расположилась привлекательная блондинка, под расстегнутым плащом которой отливало золотом платье с блестками. Даже при слабом освещении, ее косметика была чересчур заметна.

– Садись, Майк, – прошептала она, когда я подошел ближе, – и позволь мне просто смотреть на тебя!

Я сел на стул напротив и закурил сигарету. Ее глаза буквально впились в мое лицо. Приход бармена прервал это разглядывание. Я заказал бурбон, потом поднял глаза на девушку. Не отрывая от меня взгляда, она быстро покачала головой.

– Что ты там видишь, не черта же, – нервно усмехнулся я.

– О, Майк! – В ее глазах внезапно сверкнули слезы. – Я ждала семь лет!

Бармен принес мой бурбон и вернулся к бару.

– За нас, – сказал я и выпил одним глотком половину бокала.

– Сама не могу понять, почему я веду себя как идиотка, – тихо сказала блондинка. – Дай мне сигарету.

Она быстро затянулась пару раз, потом откинулась назад.

– Ты почти не изменился, Майк, – сказала она спокойнее, – разве что голос звучит несколько иначе, и внешне ты немного постарел.

Я, наконец, отважился внимательнее рассмотреть ее лицо. Она относилась к тому типу женщин, которые выглядят очень привлекательными, пока молоды, но после тридцати – быстро теряют свою красоту. А ей уже было под тридцать. Чересчур тонкое лицо, костлявый нос и неприятный изгиб узкого рта – все эти отнюдь не украшающие черты вскоре могли выступить на первый план. Кроме того, ее лицо портила, превращая в гротескную маску, излишняя косметика.

– Ты выглядишь отлично, девочка, – тепло сказал я.

– Я давно не девочка, – заявила она наигранно-сердито. – Может, я была ею перед нашей последней встречей. Но ты сам сделал меня женщиной в ту ночь, или ты уже забыл?

– Конечно, не забыл, – быстро сказал я. – Ты почти не изменилась, дорогая.

– Ты неисправимый лгун, – проворчала она. – За целых семь лет ни одной, даже маленькой почтовой открытки, ни одного слова от тебя. Я должно быть, сумасшедшая, что все это время верила в то, что ты сказал мне перед расставанием.

– Я рад, что ты верила мне, – я лихорадочно соображал, о чем мы, собственно, говорим.

– «Жди меня, – ты сказал, – как долго бы тебе не пришлось ждать, я вернусь!» Так ты сказал, Майк, и я настолько была глупа, что поверила каждому слову.

– Но я же вернулся?

– Да, ты вернулся, – она пустила в мою сторону тонкую струйку дыма. – Но ты пошел домой к своей жене, и я вынуждена была звонить тебе!

– Как я мог знать, где найти тебя? Ведь я приехал сразу же, как только ты позвонила.

– Да, это так, – ее голос стал мягче. – Извини, Майк, и не сердись на меня, обещаешь?

– Хорошо, – сказал я. – Но и я семь лет провел не на курорте, не забывай этого! Ты считаешь, что там мне было лучше, чем с тобой?

– Нет, конечно же, Майк, – она наклонилась вперед и схватила меня за руку. – Извини меня! И давай не будем об этом, мы же теперь вместе.

– Все, не будем, – заверил я ее. – Скажи, что еще нового?

– Когда я думаю о тебе и твоей жене, то теряю равновесие, – сказала она. – Ты знаешь, стоит мне вспомнить, как это было с ними обеими.

Я холодно посмотрел на нее.

– Ты с ума сошла, девочка? У меня только одна жена!

Она коротко хихикнула.

– Ты знаешь, о чем я говорю, Майк. Сперва с ума сходил из-за одной, а когда она оттолкнула тебя, недолго думая, женился на ее сестре.

– Парень может совершить за свою жизнь пару глупостей, – пожал я плечами. – Что же теперь делать?

– Знаешь, я просто ревную к ней, – она помрачнела, потом ее лицо снова прояснилось. – Но ведь ты именно ко мне вернулся из Нью-Йорка, хотя и на один день. – Она на секунду закрыла глаза. – Майк, это был лучший день в моей жизни. Я до сих пор помню каждую минуту этого дня! Ты знаешь, у тебя не было времени, полицейские шли по твоим следам, но ты, невзирая на опасность, приехал сюда только ради короткой встречи со мной.

Ее глаза снова сияли.

– Помнишь нашу поездку на побережье утром, когда ты сказал, что мы не пробудем там долго, потому что в купальнике я свожу тебя с ума? А завтрак в прекрасном ресторане на обратном пути? Тогда я первый раз попробовала шампанское!

После полудня ты повел меня в парк и потратил двадцать долларов, стреляя по мишеням на воде, чтобы получить для меня приз. А потом, ночью, когда мы пришли в отель, помнишь, какую ты нам придумал фамилию? Мистер и миссис Уайт. Я чуть не рассмеялась, когда клерк нас записывал.

– Конечно, – кивнул я. – Это был чудесный день.

– И ночь была не менее чудесной, – нежно пропела она. – До этого я не знала, что секс так приятен. Майк, я думала, что умру от наслаждения!

– И я чувствовал то же самое, девочка, – сказал я.

– Я ждала, так долго ждала, когда ты вернешься, Майк, – прошептала она. – Мечтала о том времени, когда снова увижу тебя, и теперь ты здесь, сидишь напротив меня, а я не могу в это поверить. Скажи мне, повторится ли снова та ночь?

– Конечно, ты же знаешь, что повторится. Иначе, я бы не пришел сюда.

Посмотрев на часы, висящие над баром, она улыбнулась мне.

– Мне пора, дорогой.

Платье с блестками, чрезмерная косметика, телефонный разговор, в котором она упоминала о полуторачасовом перерыве – даже дураку было бы понятно, что она выступает в каком-то шоу. Но в каком именно?

– Где ты сейчас работаешь, детка? – небрежно спросил я.

– «Голубой гусь». Я работала в другом месте, но когда узнала, что ты выходишь из тюрьмы, перебралась сюда. – Она секунду подумала. – Я заканчиваю около двух тридцати. Я увижу тебя после выступления?

– О чем ты спрашиваешь! – воскликнул я. Увидев, что она уходит, я, наконец, спросил:

– А с пакетом, который я просил сохранить для меня, ничего не случилось?

Ее глаза непонимающе уставились на меня.

– Ты не давал мне никакого пакета, Майк!

– Нет? – после небольшой паузы я попытался улыбнуться. – Ты не помнишь этот пакет? Я отдал тебе пакет с моей любовью, чтобы ты хранила его до моего возвращения.

– О, Майк, я не понимаю, о чем ты говоришь, но ты задерживаешь меня, и мистер Эдвардс будет недоволен.

– Крис Эдвардс?

– Конечно. – Она удивленно посмотрела на меня. – Ведь это его заведение.

– Я считал, что он продал его, – заявил я. – Ладно, дорогая, лучше не задевать ни его, ни посетителей. Увидимся ночью.

– Я сняла небольшую квартиру на время, пока работаю здесь, Майк, – пробормотала она. – Она такая миленькая и тебе должна понравиться.

После ее ухода, я заказал бармену второй бокал и досмотрел на часы. Было полпервого, так что в «Голубой гусь» можно было не спешить. Я потягивал напиток из бокала, и вдруг на стул, еще теплый от ее тела, присел другой посетитель.

Это был полноватый парень с твердым взглядом и короткими коричневыми волосами. Нечто неуловимое выдавало в нем полицейского.

– Наслаждаешься свободой, Клюгер? – холодно спросил он.

– А что, разве мне это запрещено?

– Вовсе нет, – проговорил он. – Я удивлен тем, что ты меня не помнишь.

– Разве можно забыть лицо, вроде вашего, лейтенант? – Я усмехнулся. Детальное описание внешности лейтенанта Кромби, арестовавшего Клюгера в Нью-Йорке и доставившего его на Западное побережье, хорошо отпечаталось в моем мозгу.

– Планируешь новую жизнь, Клюгер? – спросил он. – Расскажи мне об этом. У меня болит сердце за тебя. Я просыпаюсь ночами от страха за парня, сполна уплатившего свой долг обществу.

– У вас странный юмор, лейтенант.

– Я проснулся сегодня ночью и подумал, займешься ли ты снова камнями? А?

– У меня есть кое-какие мысли, – серьезно ответил я. – Я считал, что парни, вроде вас, не дадут мне возможности снова заняться этим делом.

Он откинулся назад и поманил пальцем бармена.

– Верни их нам, Клюгер, – мягко сказал он. – Ты достаточно умен, чтобы заработать на жизнь, и, думаю, не хочешь снова в Сан-Квентин.

Бармен принес пиво, и Кромби отхлебнул глоток.

– Чтобы снова очутиться в камере, тебе достаточно протянуть руки к этим алмазам.

– Откуда вы знаете, что меня не ждет приличный счет в банке Южной Америки?

– Потому, что ты не поехал в Южную Америку, а приехал сюда, – ответил он.

– Может, я появился здесь, чтобы встретиться с друзьями перед отъездом.

– Если бы ты избавился от этих камней, мы бы знали об этом, – сказал он доверительно. – Невозможно продать такую кучу драгоценностей незаметно. Кроме того, у тебя не было времени. Так что, приятель, ты вернулся, чтобы забрать камни, и в тот момент, когда ты возьмешь их, мы возьмем тебя.

Он сделал еще несколько глотков, потом вопросительно посмотрел на меня.

– Видел уже свою жену, Клюгер?

– Конечно, – кивнул я. – Она в порядке.

– Рассказала ли она о том, что случилось? – спросил он.

– О том, что она потеряла зрение? – Я усмехнулся. – Конечно, она рассказала мне.

– Не понимаю, как тебе удалось увлечь такую славную женщину, – проворчал он. – Ты хочешь сказать мне, что после семилетней отсидки возвращаешься домой, находишь свою жену слепой, и поэтому опять смываешься от нее, чтобы встретиться с этой дешевкой, сидевшей здесь пять минут назад?

– Вы дали мне кучу советов, хотя я у вас их не просил, Кромби. Теперь я вам кое-что посоветую. Подумайте о своих поганых делах!

На секунду гнев блеснул в его глазах. Потом он взял свою шляпу и встал.

– Ты прав, приятель, – тихо произнес он. – Зачем давать глупые советы. Ты пойдешь за камнями и возьмешь с собой оружие на всякий случай. А если рядом окажется полицейский, ты воспользуешься оружием.

– Лейтенант, – сказал я зло, – вы не допили свое пиво.

– Я поговорю с барменом о его качестве, – холодно произнес он. – Этот невыносимый запах любого может вывернуть наизнанку!



Голубая неоновая вывеска гласила – «Голубой гусь». Под ней была доска, на которой красовался портрет блондинки. «Джанис О’Брайен поет здесь каждую ночь» – было написано большими буквами прямо под портретом, и я внимательно изучил каждое слово, особенно два первых.

Я сел за столик в алькове, и официант извиняющимся тоном объяснил, что я на пять минут опоздал к последнему представлению. Я заказал бурбон и сэндвич, которые вскоре мне принесли.

Пока я расправлялся с сэндвичем, передо мной, заслонив всю комнату, внезапно выросла массивная фигура Криса Эдвардса.

– Майк, малыш! – пророкотал он. – Почему же ты не сказал, что выберешься сюда?

– Это внезапный импульс, Крис, – улыбнулся я. – Почувствовал дома себя неуютно и отправился прогуляться.

Он опустился в кресло, стоящее рядом со мной и подозвал официанта.

– Это будет настоящий праздник, мальчик! – Он повернулся к официанту. – Дай-ка нам бутылку импортного шампанского – самого лучшего!

Официант, выслушав приказ, моментально исчез.

– Настоящий праздник? Точь-в-точь, как в старые времена… Эй! Кстати о старом времени, у меня есть потрясающая, убийственная для тебя новость, малыш. Твоя последняя любовь снова работает здесь, в этом клубе. Джанис О’Брайен пела у меня первый раз семь лет назад, и, теперь, кто бы мог подумать…

Внезапно его серые глаза блеснули.

– Может, это не совпадение, Майк? Может, она неспроста приехала сюда именно сейчас?

– Я весь вечер возобновляю старые знакомства, Крис, – легко сказал я. – Только что я имел дружескую беседу с лейтенантом Кромби.

– Этот поганый сукин сын! – произнес он растерянно. – Удивляюсь, что он живет так долго.

Официант вернулся с шампанским, открыл его и наполнил два бокала.

– За твое здоровье, мальчик! – Крис поднял свой бокал. – Надеюсь, ты пробудешь здесь долго.

– Что ж, выпьем за это, – сказал я. – Но ты говоришь так, словно торопишь меня?

Он на секунду замешкался.

– Ты же знаешь, малыш. Пока ты сидел в тюрьме, твоя жизнь не стоила ни цента!

– Ты считаешь, что нужно действовать быстро?

– Ну… – Он пожал плечами. – Как я и говорил тебе прежде, у меня есть контакты, и ты знаешь, что мне можно доверять. Гораздо больше, чем Лону Стерну, верно?

– Я хочу сто тысяч наличными! – сказал я, пытаясь проверить правильность оценки, сделанной Арлиной Грей.

– Я знаю, что тебе известен курс, малыш, – в голосе Эдвардса слышалось сомнение. – Но сто тысяч долларов?

– Необработанные алмазы хороши тем, что их можно обработать и получить полную цену, Крис.

– Тебе придется платить за все это, – сказал он с сомнением. – Обработка может продлиться полгода, а риск будет расти с каждым днем. Не хочу тебя обидеть, но ты не можешь их держать так долго. Они опасней, чем бомба, Майк. Единственный выход для тебя: забрать камни и как можно быстрее их сдать, пока другие не приделали им ноги.

– Ты мне что-то советуешь, Крис? – спросил я.

– В подобных делах покупатель сильно рискует, – сказал он извиняющимся тоном. – Он получает горсть бриллиантов за наличные, а потом… Перепродажа или обработка ворованных камней – слишком опасные операции и легко можно прогореть.

– И ты мне помогаешь в этом деле совершенно бескорыстно?

– Бескорыстно, малыш! Я считаю, что максимальная цифра, которую ты сможешь получить без моей помощи – это тридцать тысяч, потому что любой покупатель знает, что тебе нужно срочно их толкнуть. Позволь мне сделать это, малыш, и я гарантирую тебе… – Он быстро подсчитал. – Около пятидесяти, по крайней мере, не меньше, чем сорок пять!

– А сколько гарантируешь себе, Крис? – усмехнулся я.

– Я реалист, ты ведь знаешь. Скажем, мне причитается двадцать процентов. Останется еще достаточно крупная сумма.

– Я подумаю об этом.

– Отлично, – сказал он, кивая. – Только не тяни слишком долго, парень! Мне сегодня совсем не понравились Лон Стерн и его приятель. С психом, подобным Сонни Весту… – Он поднялся на ноги. – Я пойду посмотрю, как там Джанис, и скажу ей, что ты уже здесь.

– Спасибо, – ответил я.

Он отошел. Я снова налил себе шампанского и задумался: странный праздничек. Я предпочел бы сидеть вместо настоящего Клюгера в тюрьме, чем получить нож в спину на свободе…

Через пять минут улыбающаяся Джанис О’Брайен подошла к моему столику. Плаща на ней не было, а платье так сильно обтягивало фигуру, что я удивился, как она может сидеть в нем.

– Шампанское? – ее голос дрогнул, когда она увидела содержимое бокала. – Прекрасная мысль, Майк.

– Может быть, – сказал я, – но это прислал владелец заведения.

– Я не хочу никаких одолжений от мистера Эдвардса, – заявила она.

– Тогда почему бы нам не уйти отсюда? – спросил я.

Швейцар вызвал такси, и оно за несколько минут доставило нас к ее квартире. Поднимаясь по лестнице, Джанис взяла меня за руку. Однако, кроме нежности, я почувствовал силу и твердость ее руки.

– Моя квартира на третьем этаже, – подсказала она. – Я еще не привела ее в полный порядок, ведь я здесь всего две недели, но думаю, ты ведь не станешь возражать, Майк. – Она сжала мою руку. – Я все еще не могу поверить, что это правда, Майк. Ты и я – вместе всю ночь. Ты даже не знаешь, как сильно я люблю тебя, дорогой, но клянусь, что докажу тебе это еще до утра.

Мы миновали второй этаж и стали подниматься дальше.

– Не утомись, любимый, – счастливо ворковала она.

Когда мы подошли к дверям ее квартиры, она начала рыться в сумочке, пытаясь найти ключ. Затем, со вздохом облегчения, она достала его.

– Представь, если бы я уронила его где-нибудь, и мы провели всю ночь в холле? – прошептала она. – Я бы наверняка умерла!

Проходя за ней в квартиру, я был готов убить себя из-за того, что она нашла этот ключ. Единственной причиной моего пребывания здесь было желание убедиться в искренности ее слов относительно того, что Клюгер не оставлял ей пакета перед арестом.

Я не собирался оставаться с Джанис, но и не представлял, как сообщить ей эту новость.

Она нашла выключатель, и я вошел в мягко освещенный холл. Стоило мне сделать еще один шаг, и потолок обрушился на мою голову. Я почувствовал, как что-то твердое сильно ударило меня в затылок. Боль заполнила мой мозг, и я моментально погрузился в темноту.



Ощутив боль в голове, я понял, что очнулся. Я взглянул на часы и увидел, что пробыл без сознания, как минимум, двадцать минут.

Я по-прежнему находился в мягко освещенном холле, только теперь дверь была плотно закрыта за мной. Пару раз прокричав: «Джанис», но не получив ответа, я направился в гостиную, где тоже горел свет.

Она напоминала комнату после посещения маньяка. Все ящики бюро были вытащены, и их содержимое разбросано по полу. Из-под вспоротой обивки дивана и кресел торчали пружины. Даже картины были сорваны со стен и разодраны.