Страница:
— Вы хотите, чтобы я рассказала о Лин?
— Если это миссис Саммерс, то да.
— Лин — это ее имя, — сказала мисс Брент. — Но не забывайте: она моя клиентка.
— Ее интерес к делам дочери не вяжется с моим представлением о материнских чувствах. Или у меня устаревшие взгляды? — сказал я. — В чем тут дело?
Мисс Брент зажгла сигарету и секунд пять смотрела на меня, прежде чем ответить.
— Полагаю, это не повредит, — наконец произнесла она как бы про себя. — Лин — вдова, как вы, вероятно, знаете. Ее муж умер три года назад. Она была преданной женой, и с его кончиной что-то навсегда ушло из .ее жизни.
— Мой носовой платок совсем новый, — озабоченно сказал я. — Вы не возражаете, если мои слезы польются прямо на ковер?
— Если только мне не придется вплавь выбираться отсюда, — усмехнулась она. — Догадываюсь, что это звучит банально, и сожалею об этом, но это правда. Единственное, что у нее осталось, — это Анжела. Она следила за ребенком как ястреб, а за Анжелой всегда нужно было следить — это была дикарка! К шестнадцати годам ее вышвырнули из четырех лучших школ страны. Школа в Швейцарии была последней надеждой. Затем ее выгнали и оттуда.
— Итак, она вернулась домой, встретила Рикки Уиллиса и отправилась с ним неведомо куда, — сказал я.
— У Лин были планы относительно дочери, — спокойно продолжала мисс Брент. — Колледж, первый выход в свет. Такие же планы, как у других матерей. Только у Лин был другой масштаб. Высшее общество — сложный организм, лейтенант, но, имея состояние и престиж, Лин могла ввести Анжелу в любой дом. Она планировала ее выход в свет. Она представляла себе это так: год или два — это не имело значения — Анжела проведет в колледже. Потом она станет появляться в лучших домах как блистательная дочь миссис Джофри Саммерс, и начнется стремительное завоевание ею нью-йоркского высшего света. Кульминацией должен был стать ее брак с подходящим холостяком — английским аристократом или перспективным дипломатом.
— А все закончилось певцом из ночного клуба Гринвич-Виллидж, — подытожил я. — Могу понять миссис Джофри Саммерс, оказавшуюся у разбитого корыта, но все же официально установленный факт изнасилования — крайность, не правда ли?
Мисс Брент внезапно снова улыбнулась:
— Вы не понимаете морали богатых, лейтенант!
— Зовите меня Эл, — попросил я. — Знаете ли, дружба дороже любого клиента.
— Хорошо, Эл, — сказала она. — Меня зовут Илона, но мой клиент мне дороже всего.
— Итак, вы рассказывали мне о морали богатых, Илона, — напомнил я. — Для парня, не державшего в руках более тысячи баксов, это завораживающе интересно.
— Анжела владеет некоторой суммой, — продолжала Илона. — Что-то около трех миллионов долларов.
Но она не получит их до двадцати одного года. В данный момент она, как несовершеннолетняя, находится под опекой матери. Юридически и практически она имеет двести долларов в месяц, которые дает ей Лин, — и ничего больше. Лин в отчаянии, Эл. Это ее последний шанс. И если она им не воспользуется, то потеряет дочь. Поэтому она считает, что единственный способ заставить Анжелу прислушаться к голосу разума, — это как следует напугать ее. Чтобы она никогда больше не посмела даже спорить с матерью.
— А публикации в прессе? Скандал, сенсация? — поинтересовался я.
Илона пожала плечами, и мне на душу пролился бальзам, когда я увидел, как упруго поднялись ее груди под шелковой блузкой.
— Все просчитано! Собственная репутация Лин непоколебима. Она считает, что в худшем случае скандал не продлится дольше недели. Через полгода вся эта история даже придаст Анжеле романтический ореол. В высшем обществе только от двух грехов не отмоешься: от неравного брака и, что еще хуже, от потери денег!
Я зажег сигарету, обдумывая услышанное. Тут был свой извращенный смысл, как, скажем, в дебатах в ООН.
— Хорошо, — сказал я. — Получив сведения о сбежавшей дочери и ее дружка, она кидается в погоню, прихватив адвоката. Но зачем тащить еще и деверя?
— Хиллари? Со смертью брата он стал главным мужчиной в семье. Он дает Лин финансовые советы, управляет недвижимостью и все такое. Лин полагает, что в кризисной ситуации он должен быть рядом.
— Но ведь она не прислушивается к его советам, если судить по ее поведению утром.
— — Она не прислушивается и к моим словам, — согласилась Илона. — Когда Лин хочет, она может быть очень решительной женщиной. Представьте себе ее состояние: иметь больше денег, чем требуется, чтобы купить все, — и столкнуться с ситуацией, когда от денег никакого проку!
— Я знаю только одно место, где от денег нет проку, — это Лас-Вегас, — заметил я. — Много у вас денег или мало — проигрывать одинаково обидно.
— Итак, — сказала она, улыбаясь, — вы получили достаточное представление о подоплеке?
— Почти, — сказал я. — Осталось выяснить кое-что о частном детективе Марвине. Чья была идея нанять его — ваша или миссис Саммерс?
— Это была идея Хиллари, — сказала Илона. — Он знал Марвина, говорил, что это способный и осторожный сыщик. Я никогда его не видела и почти уверена, Лин — тоже.
— Большое спасибо, — сказал я, поднимаясь. — Вы "мне очень помогли.
— Я получила удовольствие от беседы с вами. — Она встала и проводила меня до двери. — Я думала, что Пайн-Сити — унылый городишко, но теперь мне кажется, это не так.
— Я вам обещаю, что вы получите новые доказательства этого, — заверил я ее. — Кстати, как себя чувствует миссис Саммерс? Она довольно тяжело отреагировала на весть об убийстве.
— Она все еще расстроена, по крайней мере была расстроена, когда я ее видела пару часов назад, — ответила Илона. — Я убедила ее принять успокоительное и думаю, она сейчас спит. Надеюсь, вы не станете ее беспокоить?
— Даже не помышляю об этом, — поспешил заверить я. — Если сегодняшнее утро было демонстрацией ее обычной манеры действовать, то беспокоиться придется мне.
Илона слегка улыбнулась:
— Вы должны извинить ее, Эл, она эмоционально неуравновешенная натура.
— Если она, как сегодня, будет бухаться в обмороки, сразу хочу предупредить, что я не психиатр и не знаю, как действовать в таких ситуациях.
Глава 3
Глава 4
— Если это миссис Саммерс, то да.
— Лин — это ее имя, — сказала мисс Брент. — Но не забывайте: она моя клиентка.
— Ее интерес к делам дочери не вяжется с моим представлением о материнских чувствах. Или у меня устаревшие взгляды? — сказал я. — В чем тут дело?
Мисс Брент зажгла сигарету и секунд пять смотрела на меня, прежде чем ответить.
— Полагаю, это не повредит, — наконец произнесла она как бы про себя. — Лин — вдова, как вы, вероятно, знаете. Ее муж умер три года назад. Она была преданной женой, и с его кончиной что-то навсегда ушло из .ее жизни.
— Мой носовой платок совсем новый, — озабоченно сказал я. — Вы не возражаете, если мои слезы польются прямо на ковер?
— Если только мне не придется вплавь выбираться отсюда, — усмехнулась она. — Догадываюсь, что это звучит банально, и сожалею об этом, но это правда. Единственное, что у нее осталось, — это Анжела. Она следила за ребенком как ястреб, а за Анжелой всегда нужно было следить — это была дикарка! К шестнадцати годам ее вышвырнули из четырех лучших школ страны. Школа в Швейцарии была последней надеждой. Затем ее выгнали и оттуда.
— Итак, она вернулась домой, встретила Рикки Уиллиса и отправилась с ним неведомо куда, — сказал я.
— У Лин были планы относительно дочери, — спокойно продолжала мисс Брент. — Колледж, первый выход в свет. Такие же планы, как у других матерей. Только у Лин был другой масштаб. Высшее общество — сложный организм, лейтенант, но, имея состояние и престиж, Лин могла ввести Анжелу в любой дом. Она планировала ее выход в свет. Она представляла себе это так: год или два — это не имело значения — Анжела проведет в колледже. Потом она станет появляться в лучших домах как блистательная дочь миссис Джофри Саммерс, и начнется стремительное завоевание ею нью-йоркского высшего света. Кульминацией должен был стать ее брак с подходящим холостяком — английским аристократом или перспективным дипломатом.
— А все закончилось певцом из ночного клуба Гринвич-Виллидж, — подытожил я. — Могу понять миссис Джофри Саммерс, оказавшуюся у разбитого корыта, но все же официально установленный факт изнасилования — крайность, не правда ли?
Мисс Брент внезапно снова улыбнулась:
— Вы не понимаете морали богатых, лейтенант!
— Зовите меня Эл, — попросил я. — Знаете ли, дружба дороже любого клиента.
— Хорошо, Эл, — сказала она. — Меня зовут Илона, но мой клиент мне дороже всего.
— Итак, вы рассказывали мне о морали богатых, Илона, — напомнил я. — Для парня, не державшего в руках более тысячи баксов, это завораживающе интересно.
— Анжела владеет некоторой суммой, — продолжала Илона. — Что-то около трех миллионов долларов.
Но она не получит их до двадцати одного года. В данный момент она, как несовершеннолетняя, находится под опекой матери. Юридически и практически она имеет двести долларов в месяц, которые дает ей Лин, — и ничего больше. Лин в отчаянии, Эл. Это ее последний шанс. И если она им не воспользуется, то потеряет дочь. Поэтому она считает, что единственный способ заставить Анжелу прислушаться к голосу разума, — это как следует напугать ее. Чтобы она никогда больше не посмела даже спорить с матерью.
— А публикации в прессе? Скандал, сенсация? — поинтересовался я.
Илона пожала плечами, и мне на душу пролился бальзам, когда я увидел, как упруго поднялись ее груди под шелковой блузкой.
— Все просчитано! Собственная репутация Лин непоколебима. Она считает, что в худшем случае скандал не продлится дольше недели. Через полгода вся эта история даже придаст Анжеле романтический ореол. В высшем обществе только от двух грехов не отмоешься: от неравного брака и, что еще хуже, от потери денег!
Я зажег сигарету, обдумывая услышанное. Тут был свой извращенный смысл, как, скажем, в дебатах в ООН.
— Хорошо, — сказал я. — Получив сведения о сбежавшей дочери и ее дружка, она кидается в погоню, прихватив адвоката. Но зачем тащить еще и деверя?
— Хиллари? Со смертью брата он стал главным мужчиной в семье. Он дает Лин финансовые советы, управляет недвижимостью и все такое. Лин полагает, что в кризисной ситуации он должен быть рядом.
— Но ведь она не прислушивается к его советам, если судить по ее поведению утром.
— — Она не прислушивается и к моим словам, — согласилась Илона. — Когда Лин хочет, она может быть очень решительной женщиной. Представьте себе ее состояние: иметь больше денег, чем требуется, чтобы купить все, — и столкнуться с ситуацией, когда от денег никакого проку!
— Я знаю только одно место, где от денег нет проку, — это Лас-Вегас, — заметил я. — Много у вас денег или мало — проигрывать одинаково обидно.
— Итак, — сказала она, улыбаясь, — вы получили достаточное представление о подоплеке?
— Почти, — сказал я. — Осталось выяснить кое-что о частном детективе Марвине. Чья была идея нанять его — ваша или миссис Саммерс?
— Это была идея Хиллари, — сказала Илона. — Он знал Марвина, говорил, что это способный и осторожный сыщик. Я никогда его не видела и почти уверена, Лин — тоже.
— Большое спасибо, — сказал я, поднимаясь. — Вы "мне очень помогли.
— Я получила удовольствие от беседы с вами. — Она встала и проводила меня до двери. — Я думала, что Пайн-Сити — унылый городишко, но теперь мне кажется, это не так.
— Я вам обещаю, что вы получите новые доказательства этого, — заверил я ее. — Кстати, как себя чувствует миссис Саммерс? Она довольно тяжело отреагировала на весть об убийстве.
— Она все еще расстроена, по крайней мере была расстроена, когда я ее видела пару часов назад, — ответила Илона. — Я убедила ее принять успокоительное и думаю, она сейчас спит. Надеюсь, вы не станете ее беспокоить?
— Даже не помышляю об этом, — поспешил заверить я. — Если сегодняшнее утро было демонстрацией ее обычной манеры действовать, то беспокоиться придется мне.
Илона слегка улыбнулась:
— Вы должны извинить ее, Эл, она эмоционально неуравновешенная натура.
— Если она, как сегодня, будет бухаться в обмороки, сразу хочу предупредить, что я не психиатр и не знаю, как действовать в таких ситуациях.
Глава 3
Я вернулся" домой около шести часов вечера и поставил на проигрыватель пластинку Пегги Ли. Если что-то и может успокоить меня — это голос Пегги. Наше с ней знакомство было шапочным. Строго говоря, это было односторонним знакомством. Я полагаю, при встрече она и не вспомнит меня.
Покинув «Звездный свет», я просидел пару часов в офисе, но не пришел ни к какому решению. Шериф разослал описания Анжелы Саммерс и Рикки Уиллиса по всей стране, но это пока не дало результата. Лейверс постоянно нудил, требуя свежих идей. Я отбрехивался. Наконец атмосфера стала жарче, чем на мысе Канаверал. Поняв, что мне самое время убраться, я так и сделал.
Приготовив себе сладкий коктейль, чтобы не нарушать впечатления от сладкого голоса Пегги, я устроился в кресле и попытался расслабиться. Если все это означает быть полицейским, то мой старик был прав и мне следовало бы заняться каким-нибудь респектабельным рэкетом, вроде организации игорного бизнеса в детских садах.
Я заканчивал второй стакан, когда раздался звонок, похожий на верещание пожилой дамы, по ошибке попавшей в объятия близорукого охотника за талантами из Голливуда. Я направился к входной двери, надеясь, что меня ждет вознаграждение за аскетическую неделю и за дверью стоит запыхавшаяся блондинка, у которой только что ураганом сорвало всю одежду и которая теперь ищет пристанища на ближайшие пару месяцев. Я открыл дверь, и моя мечта тут же растаяла.
В коридоре стоял мужчина лет тридцати с расстроенным лицом.
— Что бы ты ни продавал, приятель, — сказал я ему, — я ничего не куплю, даже если у меня этого нет.
— Вы — лейтенант Уилер? — вежливо спросил он.
— Да, — ответил я, — но все равно ничего не покупаю.
— Вы заняты расследованием убийства частного детектива в мотеле?
— Может быть, — осторожно ответил я. — А вы кто?
— Моя фамилия Уиллис, — сказал он. — Я брат Рикки.
— Вы знаете, где он? Где они оба? — чуть не закричал я.
— За тем я к вам и пришел, — ответил он.
Мир снова стал прекрасным. Я схватил посетителя за руку, чтобы он не растворился легким облачком, и мягко потянул за собой в квартиру. Я отпустил его только тогда, когда мы вошли в гостиную, и предложил ему выпить.
— Спасибо, лейтенант, — благодарно сказал он, — я бы, конечно, не отказался.
Я налил ему и себе, затем внимательно оглядел его.
Достаточно миловиден, не из богатых, с густыми блестящими черными волосами и тонкими усиками. Его глаза с тяжелым веками ни минуты не находились в покое, как у продавца бытовых электроприборов, ищущего выход, пока покупатель не успел прочесть пункты инструкции, набранные мелким шрифтом. Его одежда была дорогой, но экстравагантной, и у вас начинало сводить зубы, если вы смотрели на него более пяти секунд.
— Мы услышали об этом по радио, — сказал он и залпом выпил половину содержимого стакана, — поэтому мы сразу прилетели в Пайн-Сити.
— Откуда — из Тихуаны?
— Из Мексики? — Он решительно покачал головой. — Нет, из Невады, лейтенант.
— Где сейчас ваш брат и девушка?
— В гостинице, в центре города, — нервно произнес он. — Конечно, не под своими именами. Я подумал, что лучше сначала навестить вас и выяснить, что случилось.
— Этот Марвин был найден мертвым прошлой ночью в мотеле, через две двери от них, — проворчал я. — Вот что случилось. Разве об этой мелочи не упомянули по радио?
Он осушил стакан, прежде чем ответить:
— Ну, конечно, упомянули, лейтенант. Но Рикки с Анжелой не имеют к этому никакого отношения, и это — правда.
— Тогда им не о чем беспокоиться, — ответил я. — Будет лучше, если вы проведете меня к ним.
— Хорошо, — кивнул он. — Я просто не хотел, чтобы в это вмешались газетчики, — вот почему я не отправил их прямо в офис шерифа.
— Вы их ангел-хранитель?
Его рот скривился в подобии усмешки.
— Я старший брат Рикки, лейтенант, и, полагаю, он вправе ждать от меня помощи, оказавшись в беде.
— Хорошо, — сказал я, — пошли посмотрим, какая у него беда.
Гостиница была в четырех кварталах и вместе с тем в миллионе световых лет от «Звездного света». Ее владельцу тоже нельзя было отказать в чувстве юмора, поскольку он назвал ее «Великая». Обветшалое строение, стены с облупившейся краской — последнее пристанище неудачливых коммивояжеров и безработных стареющих актрис. Место, где вам сдадут комнату даже на час.
Рэй Уиллис пожал плечами, как бы извиняясь, когда мы, выйдя из машины, направились в вестибюль.
— У них мало денег, лейтенант, — сказал он мягко. — Это все, что они могут себе позволить.
Меблировка гостиницы была убогой, все было покрыто пылью — под стать швейцару, которому, похоже, мало что перепадало из тех денег, которыми постояльцы оплачивали свои грехи. Правда, убожество обстановки лишала грех ощущения порока или удовольствия, превращая его в привычку. Мы поднялись на скрипящем лифте на третий этаж, потом Рэй прошел по коридору к комнате под номером 301 и постучал два раза.
Дверь резко открыла его более молодая копия и мрачно уставилась на нас.
— Рикки, — быстро сказал Рэй Уиллис, — я привел с собой лейтенанта.
Рикки Уиллис внимательно посмотрел на меня, и по его глазам было видно, что ему на меня наплевать. Он был грубее своего брата. Его черные волосы были подстрижены ежиком, а сам он казался оборванцем по сравнению с Рэем: на нем была поношенная, почти бесформенная спортивная куртка в красных квадратах и мятые хлопчатобумажные брюки. Из-под расстегнутой зеленой трикотажной рубашки были видны черные курчавые волосы на груди. Создавалось впечатление, что он специально принимает ежедневно до завтрака гормональные препараты, дабы поддержать их густоту.
— Ты объяснил ему, что мы в этом деле никаким боком ни при чем? — спросил он густым голосом.
— Я полагал, что ты сам должен все рассказать, — ответил Рэй примирительным тоном. — Ты пригласишь нас войти, не так ли?
— Да, конечно, — сказал Рикки. — Эй, Анжела! — крикнул он через плечо. — Ты в порядке? У нас гости, к тому же из полиции!
Он подождал пару секунд и, не получив ответа, пожал широкими плечами под своим опереточным одеянием и открыл дверь шире. Я прошел мимо него в комнату, за мной — Рэй.
Две односпальные кровати представляли собой просто бугристые матрасы. На полу между ними лежал метровый ковер с потертыми краями; довершал обстановку разбитый стол с двумя грязными стаканами и едва початой бутылкой виски. При резком свете электрической лампы без абажура на меня смотрела девушка с сигаретой, свисавшей из угла рта.
Это была брюнетка с прической, напоминающей перевернутое птичье гнездо. Ее огромные черные глаза смотрели на меня с плохо скрытой недоброжелательностью.
Никто не назвал бы ее даже хорошенькой, но было что-то в этом лице с высокими скулами, маленьким вздернутым носом и мягким влажным кукольным ртом, что действовало на вас помимо вашей воли. Когда же ваш взгляд обращался на ее тело, вы понимали, что лицо — это только приманка, крючок. Фигура была настолько совершенна, что даже в рекламе женского белья такой не увидишь.
На ней был свитер из орлона ярко-лимонного цвета, должно быть, на три размера меньше, чем нужно, судя по тому, как он облегал и подчеркивал совершенство ее вызывающих грудей, а под ним не было ничего. Черные обтягивающие брючки придавали ногам тот соблазнительный вид, которого не имеет настоящая нагота. Трудно представить, чтобы под ними было что-нибудь надето, потому что никому еще не удалось изобрести материю более тонкую и прозрачную, чем воздух.
— Анжела, — нарушил тишину голос Рэя, — это лейтенант Уилер.
— Не отрывай его, Рэй, — сказала она со скрытой иронией, — он еще не закончил рассматривать меня.
Почему-то у меня пересохло в горле, и мне пришлось прочистить его, прежде чем я смог заговорить.
— Вы Анжела Саммерс? — задал я глупый вопрос.
— Да, это я — маленькая сиротка Анжела, — передразнила она, подражая моему скучному официальному голосу. — Я думала, что ставить силки уже не модно, лейтенант. Разве вам никто об этом не говорил? — Она старалась говорить нарочито вульгарно, но полученное образование сказывалось, и в ее речи проскальзывали культурные интонации.
— Если вы хотите продемонстрировать свое остроумие, мы можем пройти в офис шерифа и поговорить там, — сухо сказал я.
— Не валяй дурака, Анжела! — сказал Рэй тревожно. — У тебя и так хватает неприятностей.
Девушка прошла к ближайшей кровати, и пружины резко заскрипели, когда она плюхнулась на нее. Затем она изящно скрестила ножки, обхватив колено руками, и посмотрела на меня с выражением вежливого ожидания и насмешки одновременно. — — Я вас слушаю, лейтенант, — сказала она скромно.
Рикки Уиллис неуклюже подошел к столу, плеснул неразбавленного виски в один из грязных стаканов, затем прошел и сел рядом с девушкой.
— Мы не имеем никакого отношения к убитому сыщику! — яростно воскликнул он. — Никогда с ним не встречались. Мы даже не знали о его существовании.
Понятно?
— Почему бы нам не начать с начала — с того момента, как вы скрылись из Нью-Йорка неделю назад? — устало предложил я.
Рикки поежился, а я подумал: либо у него чешется кожа под шерстяной рубашкой, либо он тренирует волосы на груди.
— Мы сели на поезд, — пробормотал он, — и поехали в Чикаго — хотели поучаствовать в джазовых вечерах. Но там был сумасшедший дом, музыка играла круглые сутки, невозможно было заснуть. Поэтому на следующий день мы двинули по железной дороге в Лос-Анджелес.
— Мы остановились в отеле в центре города, лейтенант, — мягко продолжала Анжела. — Но через два дня нам там надоело, Рикки взял напрокат машину, и мы просто поехали куда глаза глядят. Ночь провели в мотеле в Санта-Монике. Потом оказалось, что у нас кончаются деньги, потому мы и приехали в Пайн-Сити увидеться с Рэем. Мы думали, что он сможет нам помочь.
— Вы пробыли в мотеле две ночи и сегодня рано утром уехали, — сказал я. — Марвин следил за вами еще с Санта-Моники и приехал за вами в Пайн-Сити. Он прибыл буквально через час после вас. И вы ни разу не видели его? Ни разу за три дня?
— Может, и видели, — простодушно сказала Анжела, — откуда нам знать? Мы понятия не имели, кто он. — Она положила руку на бедро Рикки и нежно сжала его. — У нас было не очень много времени, чтобы разглядывать других людей, лейтенант. Я уверена, вы понимаете, что я имею в виду.
Я перевел взгляд на Рэя Уиллиса, потому что, если бы я продолжал смотреть на эти обтянутые черными брючками ноги, у меня случился бы инфаркт.
— Ну а вы что скажете? — спросил я его.
— Я впервые узнал, что они в городе, вчера утром, когда Рикки позвонил мне, — взволнованно сказал Рэй. — Он рассказал об их финансовых проблемах, и я предложил ему приехать ко мне и поговорить. Он заехал между четырьмя и пятью вечера и оставался допоздна. Уехал около полуночи.
— Вы точно помните время? — спросил я.
Он мельком взглянул на брата и покачал головой:
— Нет, не уверен, лейтенант. Возможно, было полодиннадцатого или одиннадцать. Мы не смотрели на часы.
— Итак, вы видите, лейтенант, — сказала Анжела вкрадчиво, — мы ничего не знаем об убийстве этого бедняги.
— Хотелось бы верить, — ответил я, — но есть несколько совпадений, которые можно рассматривать как косвенные улики.
— Но это же глупо! — холодно сказала Анжела. — Зачем нам убивать какого-то сыщика, зарабатывающего себе на жизнь подглядыванием в замочные скважины?
Чем он мог помешать нам?
— Он следил за вами по заданию вашей матери, — ответил я. — Сегодня утром она приходила в офис шерифа и очень возмущалась тем, что мы не захотели тотчас же арестовать вашего дружка по обвинению в изнасиловании.
Какую-то долю секунды она пыталась осознать услышанное, затем ее рот медленно скривился.
— Дорогая мамочка! — произнесла она мягко. — Если бы ее мозги не напоминали червивый перезрелый персик, она бы знала, что скорее Рикки, чем я, должен был бы подать в суд за изнасилование.
— Здесь чисто формальный момент, — объяснил я. — В Калифорнии человек является совершеннолетним с восемнадцати лет, а вам еще столько не исполнилось.
Она приблизила лицо к Рикки, потом сунула ему руку под рубашку и вырвала клок волос с его груди, заставив его вскрикнуть от боли.
— Ты, деспот, — с любовью сказала она, — пользуешься беззащитностью детей вроде меня!
— Так говорить о собственной дочери! — мрачно произнес Рэй Уиллис. — Вы можете представить такое? Что же она за женщина?
— Обыкновенная, как я понимаю, — ответил я. — Где здесь телефон?
— Внизу, в холле. Вам нужна монетка? — буркнул Рикки. — Кстати, куда вы собираетесь звонить?
— В офис шерифа, чтобы прислали машину, — ответил я. — Я не могу все решать сам.
— Вы нас арестуете, лейтенант? — спросила Анжела, широко раскрыв глаза.
— Нет, — сказал я, — просто отвезу вас на допрос.
Может, ваша мать передумает привлекать Рикки за изнасилование, когда увидит вас здоровой и невредимой.
— Я думаю, так и будет, лейтенант, — уверенно улыбнулась Анжела. — Фактически у нее нет выбора.
— Как это? — осторожно поинтересовался я.
— Ну, — ее плечи грациозно пошевелились под орлоновым свитером, и в унисон с ними задвигались острые груди, — я думаю, что привлекать к ответственности мужа за изнасилование собственной жены по меньшей мере смешно.
— Мужа?! — Я недоверчиво глянул на Рикки. — Его?
— Мы официально зарегистрировались сегодня утром, в одиннадцать, — легко сказала она. — А вы думаете, для чего мы детали в Неваду?
Я повернул голову и свирепо посмотрел на Рэя Уиллиса.
— Ваш совет? — полуутвердительно спросил я.
В его глазах мелькнул страх, но мгновенно улетучился.
— Что же еще я мог им посоветовать, лейтенант? — Молитвенным жестом он взмахнул руками. — Я полагал, что в их положении неприлично быть неженатыми!
Покинув «Звездный свет», я просидел пару часов в офисе, но не пришел ни к какому решению. Шериф разослал описания Анжелы Саммерс и Рикки Уиллиса по всей стране, но это пока не дало результата. Лейверс постоянно нудил, требуя свежих идей. Я отбрехивался. Наконец атмосфера стала жарче, чем на мысе Канаверал. Поняв, что мне самое время убраться, я так и сделал.
Приготовив себе сладкий коктейль, чтобы не нарушать впечатления от сладкого голоса Пегги, я устроился в кресле и попытался расслабиться. Если все это означает быть полицейским, то мой старик был прав и мне следовало бы заняться каким-нибудь респектабельным рэкетом, вроде организации игорного бизнеса в детских садах.
Я заканчивал второй стакан, когда раздался звонок, похожий на верещание пожилой дамы, по ошибке попавшей в объятия близорукого охотника за талантами из Голливуда. Я направился к входной двери, надеясь, что меня ждет вознаграждение за аскетическую неделю и за дверью стоит запыхавшаяся блондинка, у которой только что ураганом сорвало всю одежду и которая теперь ищет пристанища на ближайшие пару месяцев. Я открыл дверь, и моя мечта тут же растаяла.
В коридоре стоял мужчина лет тридцати с расстроенным лицом.
— Что бы ты ни продавал, приятель, — сказал я ему, — я ничего не куплю, даже если у меня этого нет.
— Вы — лейтенант Уилер? — вежливо спросил он.
— Да, — ответил я, — но все равно ничего не покупаю.
— Вы заняты расследованием убийства частного детектива в мотеле?
— Может быть, — осторожно ответил я. — А вы кто?
— Моя фамилия Уиллис, — сказал он. — Я брат Рикки.
— Вы знаете, где он? Где они оба? — чуть не закричал я.
— За тем я к вам и пришел, — ответил он.
Мир снова стал прекрасным. Я схватил посетителя за руку, чтобы он не растворился легким облачком, и мягко потянул за собой в квартиру. Я отпустил его только тогда, когда мы вошли в гостиную, и предложил ему выпить.
— Спасибо, лейтенант, — благодарно сказал он, — я бы, конечно, не отказался.
Я налил ему и себе, затем внимательно оглядел его.
Достаточно миловиден, не из богатых, с густыми блестящими черными волосами и тонкими усиками. Его глаза с тяжелым веками ни минуты не находились в покое, как у продавца бытовых электроприборов, ищущего выход, пока покупатель не успел прочесть пункты инструкции, набранные мелким шрифтом. Его одежда была дорогой, но экстравагантной, и у вас начинало сводить зубы, если вы смотрели на него более пяти секунд.
— Мы услышали об этом по радио, — сказал он и залпом выпил половину содержимого стакана, — поэтому мы сразу прилетели в Пайн-Сити.
— Откуда — из Тихуаны?
— Из Мексики? — Он решительно покачал головой. — Нет, из Невады, лейтенант.
— Где сейчас ваш брат и девушка?
— В гостинице, в центре города, — нервно произнес он. — Конечно, не под своими именами. Я подумал, что лучше сначала навестить вас и выяснить, что случилось.
— Этот Марвин был найден мертвым прошлой ночью в мотеле, через две двери от них, — проворчал я. — Вот что случилось. Разве об этой мелочи не упомянули по радио?
Он осушил стакан, прежде чем ответить:
— Ну, конечно, упомянули, лейтенант. Но Рикки с Анжелой не имеют к этому никакого отношения, и это — правда.
— Тогда им не о чем беспокоиться, — ответил я. — Будет лучше, если вы проведете меня к ним.
— Хорошо, — кивнул он. — Я просто не хотел, чтобы в это вмешались газетчики, — вот почему я не отправил их прямо в офис шерифа.
— Вы их ангел-хранитель?
Его рот скривился в подобии усмешки.
— Я старший брат Рикки, лейтенант, и, полагаю, он вправе ждать от меня помощи, оказавшись в беде.
— Хорошо, — сказал я, — пошли посмотрим, какая у него беда.
Гостиница была в четырех кварталах и вместе с тем в миллионе световых лет от «Звездного света». Ее владельцу тоже нельзя было отказать в чувстве юмора, поскольку он назвал ее «Великая». Обветшалое строение, стены с облупившейся краской — последнее пристанище неудачливых коммивояжеров и безработных стареющих актрис. Место, где вам сдадут комнату даже на час.
Рэй Уиллис пожал плечами, как бы извиняясь, когда мы, выйдя из машины, направились в вестибюль.
— У них мало денег, лейтенант, — сказал он мягко. — Это все, что они могут себе позволить.
Меблировка гостиницы была убогой, все было покрыто пылью — под стать швейцару, которому, похоже, мало что перепадало из тех денег, которыми постояльцы оплачивали свои грехи. Правда, убожество обстановки лишала грех ощущения порока или удовольствия, превращая его в привычку. Мы поднялись на скрипящем лифте на третий этаж, потом Рэй прошел по коридору к комнате под номером 301 и постучал два раза.
Дверь резко открыла его более молодая копия и мрачно уставилась на нас.
— Рикки, — быстро сказал Рэй Уиллис, — я привел с собой лейтенанта.
Рикки Уиллис внимательно посмотрел на меня, и по его глазам было видно, что ему на меня наплевать. Он был грубее своего брата. Его черные волосы были подстрижены ежиком, а сам он казался оборванцем по сравнению с Рэем: на нем была поношенная, почти бесформенная спортивная куртка в красных квадратах и мятые хлопчатобумажные брюки. Из-под расстегнутой зеленой трикотажной рубашки были видны черные курчавые волосы на груди. Создавалось впечатление, что он специально принимает ежедневно до завтрака гормональные препараты, дабы поддержать их густоту.
— Ты объяснил ему, что мы в этом деле никаким боком ни при чем? — спросил он густым голосом.
— Я полагал, что ты сам должен все рассказать, — ответил Рэй примирительным тоном. — Ты пригласишь нас войти, не так ли?
— Да, конечно, — сказал Рикки. — Эй, Анжела! — крикнул он через плечо. — Ты в порядке? У нас гости, к тому же из полиции!
Он подождал пару секунд и, не получив ответа, пожал широкими плечами под своим опереточным одеянием и открыл дверь шире. Я прошел мимо него в комнату, за мной — Рэй.
Две односпальные кровати представляли собой просто бугристые матрасы. На полу между ними лежал метровый ковер с потертыми краями; довершал обстановку разбитый стол с двумя грязными стаканами и едва початой бутылкой виски. При резком свете электрической лампы без абажура на меня смотрела девушка с сигаретой, свисавшей из угла рта.
Это была брюнетка с прической, напоминающей перевернутое птичье гнездо. Ее огромные черные глаза смотрели на меня с плохо скрытой недоброжелательностью.
Никто не назвал бы ее даже хорошенькой, но было что-то в этом лице с высокими скулами, маленьким вздернутым носом и мягким влажным кукольным ртом, что действовало на вас помимо вашей воли. Когда же ваш взгляд обращался на ее тело, вы понимали, что лицо — это только приманка, крючок. Фигура была настолько совершенна, что даже в рекламе женского белья такой не увидишь.
На ней был свитер из орлона ярко-лимонного цвета, должно быть, на три размера меньше, чем нужно, судя по тому, как он облегал и подчеркивал совершенство ее вызывающих грудей, а под ним не было ничего. Черные обтягивающие брючки придавали ногам тот соблазнительный вид, которого не имеет настоящая нагота. Трудно представить, чтобы под ними было что-нибудь надето, потому что никому еще не удалось изобрести материю более тонкую и прозрачную, чем воздух.
— Анжела, — нарушил тишину голос Рэя, — это лейтенант Уилер.
— Не отрывай его, Рэй, — сказала она со скрытой иронией, — он еще не закончил рассматривать меня.
Почему-то у меня пересохло в горле, и мне пришлось прочистить его, прежде чем я смог заговорить.
— Вы Анжела Саммерс? — задал я глупый вопрос.
— Да, это я — маленькая сиротка Анжела, — передразнила она, подражая моему скучному официальному голосу. — Я думала, что ставить силки уже не модно, лейтенант. Разве вам никто об этом не говорил? — Она старалась говорить нарочито вульгарно, но полученное образование сказывалось, и в ее речи проскальзывали культурные интонации.
— Если вы хотите продемонстрировать свое остроумие, мы можем пройти в офис шерифа и поговорить там, — сухо сказал я.
— Не валяй дурака, Анжела! — сказал Рэй тревожно. — У тебя и так хватает неприятностей.
Девушка прошла к ближайшей кровати, и пружины резко заскрипели, когда она плюхнулась на нее. Затем она изящно скрестила ножки, обхватив колено руками, и посмотрела на меня с выражением вежливого ожидания и насмешки одновременно. — — Я вас слушаю, лейтенант, — сказала она скромно.
Рикки Уиллис неуклюже подошел к столу, плеснул неразбавленного виски в один из грязных стаканов, затем прошел и сел рядом с девушкой.
— Мы не имеем никакого отношения к убитому сыщику! — яростно воскликнул он. — Никогда с ним не встречались. Мы даже не знали о его существовании.
Понятно?
— Почему бы нам не начать с начала — с того момента, как вы скрылись из Нью-Йорка неделю назад? — устало предложил я.
Рикки поежился, а я подумал: либо у него чешется кожа под шерстяной рубашкой, либо он тренирует волосы на груди.
— Мы сели на поезд, — пробормотал он, — и поехали в Чикаго — хотели поучаствовать в джазовых вечерах. Но там был сумасшедший дом, музыка играла круглые сутки, невозможно было заснуть. Поэтому на следующий день мы двинули по железной дороге в Лос-Анджелес.
— Мы остановились в отеле в центре города, лейтенант, — мягко продолжала Анжела. — Но через два дня нам там надоело, Рикки взял напрокат машину, и мы просто поехали куда глаза глядят. Ночь провели в мотеле в Санта-Монике. Потом оказалось, что у нас кончаются деньги, потому мы и приехали в Пайн-Сити увидеться с Рэем. Мы думали, что он сможет нам помочь.
— Вы пробыли в мотеле две ночи и сегодня рано утром уехали, — сказал я. — Марвин следил за вами еще с Санта-Моники и приехал за вами в Пайн-Сити. Он прибыл буквально через час после вас. И вы ни разу не видели его? Ни разу за три дня?
— Может, и видели, — простодушно сказала Анжела, — откуда нам знать? Мы понятия не имели, кто он. — Она положила руку на бедро Рикки и нежно сжала его. — У нас было не очень много времени, чтобы разглядывать других людей, лейтенант. Я уверена, вы понимаете, что я имею в виду.
Я перевел взгляд на Рэя Уиллиса, потому что, если бы я продолжал смотреть на эти обтянутые черными брючками ноги, у меня случился бы инфаркт.
— Ну а вы что скажете? — спросил я его.
— Я впервые узнал, что они в городе, вчера утром, когда Рикки позвонил мне, — взволнованно сказал Рэй. — Он рассказал об их финансовых проблемах, и я предложил ему приехать ко мне и поговорить. Он заехал между четырьмя и пятью вечера и оставался допоздна. Уехал около полуночи.
— Вы точно помните время? — спросил я.
Он мельком взглянул на брата и покачал головой:
— Нет, не уверен, лейтенант. Возможно, было полодиннадцатого или одиннадцать. Мы не смотрели на часы.
— Итак, вы видите, лейтенант, — сказала Анжела вкрадчиво, — мы ничего не знаем об убийстве этого бедняги.
— Хотелось бы верить, — ответил я, — но есть несколько совпадений, которые можно рассматривать как косвенные улики.
— Но это же глупо! — холодно сказала Анжела. — Зачем нам убивать какого-то сыщика, зарабатывающего себе на жизнь подглядыванием в замочные скважины?
Чем он мог помешать нам?
— Он следил за вами по заданию вашей матери, — ответил я. — Сегодня утром она приходила в офис шерифа и очень возмущалась тем, что мы не захотели тотчас же арестовать вашего дружка по обвинению в изнасиловании.
Какую-то долю секунды она пыталась осознать услышанное, затем ее рот медленно скривился.
— Дорогая мамочка! — произнесла она мягко. — Если бы ее мозги не напоминали червивый перезрелый персик, она бы знала, что скорее Рикки, чем я, должен был бы подать в суд за изнасилование.
— Здесь чисто формальный момент, — объяснил я. — В Калифорнии человек является совершеннолетним с восемнадцати лет, а вам еще столько не исполнилось.
Она приблизила лицо к Рикки, потом сунула ему руку под рубашку и вырвала клок волос с его груди, заставив его вскрикнуть от боли.
— Ты, деспот, — с любовью сказала она, — пользуешься беззащитностью детей вроде меня!
— Так говорить о собственной дочери! — мрачно произнес Рэй Уиллис. — Вы можете представить такое? Что же она за женщина?
— Обыкновенная, как я понимаю, — ответил я. — Где здесь телефон?
— Внизу, в холле. Вам нужна монетка? — буркнул Рикки. — Кстати, куда вы собираетесь звонить?
— В офис шерифа, чтобы прислали машину, — ответил я. — Я не могу все решать сам.
— Вы нас арестуете, лейтенант? — спросила Анжела, широко раскрыв глаза.
— Нет, — сказал я, — просто отвезу вас на допрос.
Может, ваша мать передумает привлекать Рикки за изнасилование, когда увидит вас здоровой и невредимой.
— Я думаю, так и будет, лейтенант, — уверенно улыбнулась Анжела. — Фактически у нее нет выбора.
— Как это? — осторожно поинтересовался я.
— Ну, — ее плечи грациозно пошевелились под орлоновым свитером, и в унисон с ними задвигались острые груди, — я думаю, что привлекать к ответственности мужа за изнасилование собственной жены по меньшей мере смешно.
— Мужа?! — Я недоверчиво глянул на Рикки. — Его?
— Мы официально зарегистрировались сегодня утром, в одиннадцать, — легко сказала она. — А вы думаете, для чего мы детали в Неваду?
Я повернул голову и свирепо посмотрел на Рэя Уиллиса.
— Ваш совет? — полуутвердительно спросил я.
В его глазах мелькнул страх, но мгновенно улетучился.
— Что же еще я мог им посоветовать, лейтенант? — Молитвенным жестом он взмахнул руками. — Я полагал, что в их положении неприлично быть неженатыми!
Глава 4
Полник пригнал машину. При виде Анжелы и всех ее обтянутых нейлоном прелестей его глаза стали похожи на телекамеры автоматического слежения. Ему оказалось достаточно одного взгляда на нее, когда она забиралась на заднее сиденье машины, чтобы принимать все встречные красные сигналы светофора за обычную праздничную иллюминацию.
Когда мы добрались до места, я оставил его с беглецами в приемной, а сам прошел в рабочий кабинет и вкратце поведал шерифу обо всем случившемся.
Когда я позвонил из отеля, Лейверс был дома. Взглянув на него, я понял, что он так и не успел пообедать.
— Они поженились в Неваде сегодня утром! — с горечью повторил он, когда я закончил свой рассказ. — О Господи! Миссис Джофри Саммерс это придется не по вкусу!
— Ей придется придумывать новый трюк, — согласился я. — Интересно, этот брак законен?
— В Неваде все законно, если вы заплатите за свидетельство, — буркнул он. — Я позвонил ее матери, как только добрался до офиса. Она будет здесь с минуты на минуту.
— Что вы думаете делать с новобрачными? — спросил я. — У нас нет ни малейшего основания задерживать их.
— А вещественные доказательства? — возразил он, но в его голосе не было уверенности.
— Возможно, вы сможете задержать их на двадцать четыре часа, — сказал я. — Однако не забывайте, что мамочка Саммерс прихватит свою ручную адвокатессу.
Он уставился на меня, его лицо побагровело.
— Неужели у вас нет ни малейшей улики, Уилер?
Самой крошечной, несущественной?
— Ни единой, — бодро ответил я. — Но вспомните, шериф, самый темный час ночи — перед рассветом. Разве вам никогда не приходилось вылезать из теплой постели, чтобы незаметно вернуться домой?
— Сейчас не время для пошлых шуток, Уилер! — угрюмо сказал он. — Если у нас в ближайшее время не будет подозреваемого, я стану посмешищем всей страны! — Он оскалил зубы. — Но, будьте уверены, вы составите мне компанию.
— Знаете что, шериф, — задумчиво произнес я, — не деньги держат меня здесь, а твердость вашей веры.
— Я, пожалуй, взгляну на них, — проскрежетал он, высвободив свой живот из-за письменного стола.
Мы вышли в приемную. Лейверс небрежно кивнул братьям Уиллисам, когда я представил их ему, затем взглянул на Анжелу. Мне показалось, что из его головы вот-вот пойдет пар. Пару секунд он беспомощно издавал булькающие звуки, затем повернулся ко мне: его лицо покрылось неровными красными пятнами.
— Уилер! — взревел он. — Вы что, не могли подождать, пока она оденется, прежде чем ехать в офис?
— Я одета, грязный старый развратник, — спокойно сказала Анжела. — И впредь не смотрите на меня так — мой муж этого не переносит!
Только появление миссис Джофри Саммерс с адвокатом и деверем спасло Лейверса от апоплексического удара. Миссис Саммерс влетела в офис по зову невидимых труб, сопровождаемая похожими на почтительных придворных спутниками. Она остановилась в двух шагах от стула, на котором восседала ее дочь, и внимательно осмотрела ее.
— Ты выглядишь омерзительно! — холодно заметила она. — Нужно окончательно потерять скромность, чтобы прийти в официальное учреждение в нижнем белье.
— Привет, мамуля! — неприветливо усмехнулась Анжела, утрируя школьную привычку растягивать слова. — Видишь ли, после того как тебя официально признают изнасилованной, всякие мелочи жизни уже не кажутся важными.
С лица миссис Саммерс схлынула краска. Она открыла было рот, чтобы сказать что-то, но передумала.
— Итак, шериф? — Миссис Саммерс посмотрела на него стальным взглядом. — У вас больше нет оснований откладывать арест, ведь здесь человек, ответственный за изнасилование. Действуйте же!
— Черт возьми, мамуля! — Анжела еще сильнее растягивала слова. — Не волнуйся так, ты же еще не слышала последней новости.
Миссис Саммерс с ледяным видом игнорировала дочь, ожидая от Лейверса каких-то решительных шагов. Однако выражение его лица заставило сжаться ее сердце.
— Это касается нас с Рикки, — весело продолжала Анжела, как бы не замечая состояния матери. — Я знаю, что ты захочешь первой поздравить нас. Ей-богу, захочешь Вот здорово! Мы поженились сегодня утром.
В первое мгновение показалось, что миссис Джофри впала в транс. Ее глаза медленно закрылись, а сама она стояла совершенно неподвижно.
— Это не правда! — наконец прошептала она. — Не может быть.
— Здесь у меня в кармане лежит брачное свидетельство, — мрачно произнес Рикки Уиллис. — Можете исследовать его; даже под рентгеном, если хотите.
— Чем ты недовольна, мамочка? — притворно улыбнулась Анжела. — У тебя была дочь, а теперь есть и сын.
Рикки! — позвала она.
— Да?
— Поцелуй свою новую мамочку! — счастливо сказала она. — Я уверена, вы прекрасно поладите — станете настоящими друзьями!
Миссис Саммерс опять открыла глаза, и я увидел, что они начали стекленеть. Уже во второй раз с начала нашего знакомства мне пришлось подхватить ее, чтобы она не упала на пол. Это уже становилось привычкой. Я усадил ее в кресло, а Илона Брент помогла мне, поддерживая ее с другой стороны.
Когда мы добрались до места, я оставил его с беглецами в приемной, а сам прошел в рабочий кабинет и вкратце поведал шерифу обо всем случившемся.
Когда я позвонил из отеля, Лейверс был дома. Взглянув на него, я понял, что он так и не успел пообедать.
— Они поженились в Неваде сегодня утром! — с горечью повторил он, когда я закончил свой рассказ. — О Господи! Миссис Джофри Саммерс это придется не по вкусу!
— Ей придется придумывать новый трюк, — согласился я. — Интересно, этот брак законен?
— В Неваде все законно, если вы заплатите за свидетельство, — буркнул он. — Я позвонил ее матери, как только добрался до офиса. Она будет здесь с минуты на минуту.
— Что вы думаете делать с новобрачными? — спросил я. — У нас нет ни малейшего основания задерживать их.
— А вещественные доказательства? — возразил он, но в его голосе не было уверенности.
— Возможно, вы сможете задержать их на двадцать четыре часа, — сказал я. — Однако не забывайте, что мамочка Саммерс прихватит свою ручную адвокатессу.
Он уставился на меня, его лицо побагровело.
— Неужели у вас нет ни малейшей улики, Уилер?
Самой крошечной, несущественной?
— Ни единой, — бодро ответил я. — Но вспомните, шериф, самый темный час ночи — перед рассветом. Разве вам никогда не приходилось вылезать из теплой постели, чтобы незаметно вернуться домой?
— Сейчас не время для пошлых шуток, Уилер! — угрюмо сказал он. — Если у нас в ближайшее время не будет подозреваемого, я стану посмешищем всей страны! — Он оскалил зубы. — Но, будьте уверены, вы составите мне компанию.
— Знаете что, шериф, — задумчиво произнес я, — не деньги держат меня здесь, а твердость вашей веры.
— Я, пожалуй, взгляну на них, — проскрежетал он, высвободив свой живот из-за письменного стола.
Мы вышли в приемную. Лейверс небрежно кивнул братьям Уиллисам, когда я представил их ему, затем взглянул на Анжелу. Мне показалось, что из его головы вот-вот пойдет пар. Пару секунд он беспомощно издавал булькающие звуки, затем повернулся ко мне: его лицо покрылось неровными красными пятнами.
— Уилер! — взревел он. — Вы что, не могли подождать, пока она оденется, прежде чем ехать в офис?
— Я одета, грязный старый развратник, — спокойно сказала Анжела. — И впредь не смотрите на меня так — мой муж этого не переносит!
Только появление миссис Джофри Саммерс с адвокатом и деверем спасло Лейверса от апоплексического удара. Миссис Саммерс влетела в офис по зову невидимых труб, сопровождаемая похожими на почтительных придворных спутниками. Она остановилась в двух шагах от стула, на котором восседала ее дочь, и внимательно осмотрела ее.
— Ты выглядишь омерзительно! — холодно заметила она. — Нужно окончательно потерять скромность, чтобы прийти в официальное учреждение в нижнем белье.
— Привет, мамуля! — неприветливо усмехнулась Анжела, утрируя школьную привычку растягивать слова. — Видишь ли, после того как тебя официально признают изнасилованной, всякие мелочи жизни уже не кажутся важными.
С лица миссис Саммерс схлынула краска. Она открыла было рот, чтобы сказать что-то, но передумала.
— Итак, шериф? — Миссис Саммерс посмотрела на него стальным взглядом. — У вас больше нет оснований откладывать арест, ведь здесь человек, ответственный за изнасилование. Действуйте же!
— Черт возьми, мамуля! — Анжела еще сильнее растягивала слова. — Не волнуйся так, ты же еще не слышала последней новости.
Миссис Саммерс с ледяным видом игнорировала дочь, ожидая от Лейверса каких-то решительных шагов. Однако выражение его лица заставило сжаться ее сердце.
— Это касается нас с Рикки, — весело продолжала Анжела, как бы не замечая состояния матери. — Я знаю, что ты захочешь первой поздравить нас. Ей-богу, захочешь Вот здорово! Мы поженились сегодня утром.
В первое мгновение показалось, что миссис Джофри впала в транс. Ее глаза медленно закрылись, а сама она стояла совершенно неподвижно.
— Это не правда! — наконец прошептала она. — Не может быть.
— Здесь у меня в кармане лежит брачное свидетельство, — мрачно произнес Рикки Уиллис. — Можете исследовать его; даже под рентгеном, если хотите.
— Чем ты недовольна, мамочка? — притворно улыбнулась Анжела. — У тебя была дочь, а теперь есть и сын.
Рикки! — позвала она.
— Да?
— Поцелуй свою новую мамочку! — счастливо сказала она. — Я уверена, вы прекрасно поладите — станете настоящими друзьями!
Миссис Саммерс опять открыла глаза, и я увидел, что они начали стекленеть. Уже во второй раз с начала нашего знакомства мне пришлось подхватить ее, чтобы она не упала на пол. Это уже становилось привычкой. Я усадил ее в кресло, а Илона Брент помогла мне, поддерживая ее с другой стороны.