Наконец они вошли в крошечный кабинет Смайлоу. Там детектив сразу уселся на край стола, который в отличие от большинства рабочих столов в управлении был девственно чист.
   - Ну, что там у тебя? - буркнул он.
   - Помнишь пятна крови на простынях мисс Кэрти?
   - Допустим. Кажется, она сказала, что порезала ногу, когда брилась.
   - Это ложь. Впрочем, может, она действительно порезалась, только эта кровь - не ее. Я заставила Андерсона сравнить эту кровь по группе еще с одним образцом. Группы крови совпали, причем оба образца принадлежат к довольно редкой, четвертой группе. Для страховки нужно бы провести более подробное исследование, но я уже сейчас на сто процентов уверена, что не ошиблась. Я знаю, кто побывал у мисс Кэрти той ночью и испачкал ей простынку кровью и спермой... - Стефи торжествующе рассмеялась. - Кровь и сперма! По-моему, неплохо звучит, а? Как название настоящего детективного романа.
   - Так чья же это кровь? - нетерпеливо прервал ее Смайлоу.
   - Хэммонда - вот чья!
   Пожалуй, впервые за все время их знакомства, Стефи удалось удивить Смайлоу. Во всяком случае, детектив лишился дара речи и молчал почти целую минуту. Стефи воспользовалась этим обстоятельством, чтобы кое-что объяснить.
   - В тот вечер, когда на него напал грабитель, Хэммонд поехал домой, а не в больницу. Там ему оказал помощь какой-то неизвестный доктор, которого, кстати, не мешало бы найти. Как бы там ни было, врач оставил в коридоре целый мешок окровавленных полотенец и салфеток, и я этим воспользовалась. - Стефи перевела дух. - Понимаешь, на следующее утро я приехала к Хэммонду, чтобы сообщить ему про Тримбла, и тут на меня словно что-то нашло! Я просто почувствовала, что Хэммонд что-то скрывает, хотя поначалу решила, что он ведет себя странно из-за болеутоляющего лекарства. И тогда я потихоньку вытащила из пакета одно полотенце и припрятала.
   Смайлоу постепенно пришел в себя.
   - Что побудило тебя сравнить кровь на полотенце именно с образцами крови на простыне? - спросил он. - Почему ты решила, что мужчина, который побывал у доктора Кэрти ночью - именно Хэммонд?
   - Называй это чудом, женской интуицией, как угодно! Но, по-моему, достаточно просто приглядеться, как он себя ведет, чтобы все стало ясно! торжествующе воскликнула Стефи. - Наш Хэммонд просто порхает вокруг этой смазливой докторши. По временам у него бывает такое лицо, словно он вот-вот облизнется. Да ты и сам наверняка это заметил - заметил, только не понял... Я - и то не сразу сообразила, что к чему.
   Смайлоу потер ладонью шею.
   - Господи, какой стыд! - пробормотал он. - Просто стыд и срам!
   - Почему? - не поняла Стефи.
   - Ты права: я сам должен был до этого додуматься, ведь все это происходило у меня на глазах. Я действительно чувствовал, что между ними что-то происходит, но мне и в голову не пришло.., не могло прийти, а ведь ответ лежал на поверхности. Я передумал обо всем, включая какой-то сложный и запутанный заговор с участием отца Хэммонда, но об обычном сексуальном влечении даже не подумал!
   - Не казни себя, Смайлоу, - великодушно сказала Стефи, чувствуя, что сейчас, в момент своего торжества, она может позволить себе немного снисхождения. - Женщины обычно более чувствительны к таким вещам. Там, где мужчины пускают в ход логику, женщины полагаются на интуицию и оказываются правы.
   Смайлоу усмехнулся.
   - Кроме того, у тебя в этом плане есть передо мной еще одно преимущество.
   - Какое же?
   - Ты спала с Хэммондом.
   Он снова усмехнулся, но Стефи не находила в этом заявлении ничего смешного.
   - Я хотела сказать вот что, - заявила она холодно. - Не имеет особого значения, кто первым почувствовал и кто первым догадался, что происходит между ними двумя. Суть в том, что Хэммонд Кросс переспал с этой женщиной уже после того, как его назначили государственным обвинителем по делу, в котором она является главным подозреваемым. - С этими словами она подняла конверт высоко над головой, словно это был скальп поверженного врага. - И мы можем это доказать!
   - Но для этого нужны доказательства, добытые законным путем, - напомнил Смайлоу.
   - Это чисто технический вопрос, - отмахнулась Стефи. - Мы решим его в рабочем порядке, а сейчас я предлагаю взглянуть на общую картину. Кстати, еще одно... Помнишь, эта мисс Кэрти пыталась соврать нам насчет соседских подростков, которые якобы вломились к ней в дом? Так вот, я уверена, что замок на ее кухонной двери тоже сломал Хэммонд. Он проник к ней в дом, а теперь....
   - Интересно зачем? - перебил Смайлоу. - Чтобы украсть ее столовое серебро?
   Стефи нахмурилась - ей не понравилось, что он шутит в то время, как она говорит такие серьезные вещи.
   - Я готова биться об заклад, что их отношения начались еще до того, как мы начали подозревать мисс Кэрти в убийстве. Они наверняка встречались раньше, а на допросе притворились, будто не знают друг друга. Мне кажется, им нужно было сговориться, какой линии придерживаться дальше, вот Хэммонд и отправился навестить свою подружку. Если я не ошибаюсь, это было вечером во вторник, после того, как мы поймали мисс Кэрти на лжи. Очевидно, Хэммонд опасался, что мы могли установить наблюдение за домом, вот почему он решил зайти с заднего крыльца. Наверное, она не ждала его. Дверь оказалась закрыта, он стал ломать замок и порезал палец. Я, во всяком случае, хорошо помню, что на следующий день у Хэммонда был заклеен палец.
   Кроме того, Юджин Кэрти наверняка была с ним, когда на него напал этот непонятный грабитель. Это объясняет, почему он не обратился в больницу. Наверняка его раны обработала сама мисс Кэрти - ведь она все-таки врач.
   - Она не совсем такой врач, какой нужен был Хэммонду в тот вечер, пробормотал Смайлоу задумчиво.
   - Но у нее наверняка есть знакомые хирурги, - не сдавалась Стефи. - Она могла попросить кого-то из своих друзей приехать и оказать Хэммонду помощь, чтобы все было шито-крыто.
   - Что ж, возможно, ты права... - протянул Смайлоу, все еще сомневаясь. Как бы мне ни хотелось, чтобы этот чистюля-бойскаут хотя бы раз приземлился лицом в грязную лужу, я все же не могу поверить, чтобы Хэммонд Кросс допустил что-нибудь столь серьезное. Ведь если все, что ты говоришь, правда, то это граничит с должностным преступлением. И не только с должностным... Кстати, ты не намекала ему, что тебе все известно?
   - Нет. Я старалась не насторожить его, пока не получила этот отчет из лаборатории. Но теперь Хэммонд по уши в дерьме!
   - Совпадение группы крови, какой бы редкой она ни была, еще ни о чем не говорит.
   - Если дело дойдет до доказательств его преступления, мы сможем провести сравнительный анализ ДНК.
   - Что ж, - заметил Смайлоу, - я не утверждаю, что ты права во всем, но твои слова по крайней мере объясняют его бурную реакцию на показания Тримбла.
   Стефи фыркнула.
   - Кому приятно узнать, что твоя подружка - заурядная шлюха.
   - Была...
   - Ну, была или есть - вопрос спорный. В любом случае это объясняет, почему Хэммонд так резко возражал против того, чтобы мы использовали показания ее единоутробного братца. Что еще у тебя на уме? - досадливо спросила она, увидев, что Смайлоу снова нахмурился.
   - Вообще-то в этом вопросе я вполне согласен с Хэммондом, - сказал Смайлоу. - Тримбл - слишком явный мерзавец. Он не только не способен внушить присяжным ни капли доверия, но - еще хуже - может вызвать в них сочувствие к самой мисс Кэрти. Она как-никак известный психолог, человек, занимающий видное положение в обществе, а он?.. Наркоман, сутенер, самодовольный альфонс, который считает, что нравиться старым девам - это особый дар. Такой тип, если только мы отважимся вытащить его пред очи присяжных, скорее повредит нашему делу, чем поможет ему, в особенности если в составе присяжных будет достаточно много женщин. По-моему, было бы куда лучше, если бы Бобби фигурировал на суде только в виде собственных показаний, да и то письменных, а не записанных на пленку.
   - Но если дать волю Хэммонду, никакого суда вообще не будет. Он развалит дело Юджин Кэрти еще на этапе предъявления обвинения.
   - Ну, в данном случае не все зависит только от него. Скажи, он не собирается...
   - Я знаю, что он собирается повесить убийство Петтиджона на кого-то другого.
   - Что-что?
   - Я вижу, ты меня совсем не слушаешь, Смайлоу. Ведь я же сказала тебе, что Хэммонд готов зайти сколь угодно далеко, лишь бы защитить эту женщину. Я разговаривала с ним сегодня утром. Он одним махом отмел все улики, которые ты собрал против этой женщины, и предложил начать дело против кое-кого другого. И надо сказать, что он не терял времени даром:
   Хэммонд уже нашел человека, у которого, по его мнению, была достаточно сильная мотивация и, главное, возможность совершить это преступление. Лично я не сомневаюсь, что этого человека Хэммонд Кросс отправит за решетку с огромным удовольствием. Ты спросишь меня, кто этот человек? - Стефи вызывающе рассмеялась. - Можешь отгадывать до трех раз, Смайлоу...
   ***
   - Хэммонд, я ищу тебя все утро!
   - Добрый день, мистер Мейсон.
   Хэммонд поморщился и отодвинул трубку подальше от уха. Он знал, что шеф разыскивает его, но надеялся избежать разговора с ним. На это у него просто не было времени.
   - Я был очень занят, шеф, - добавил он. - Вы застали меня случайно. Я заскочил к себе буквально на минутку и собирался снова уйти.
   - В таком случае не стану тебя задерживать.
   - Спасибо, шеф, - поблагодарил Хэммонд, берясь за ручку двери. - Я свяжусь с вами попозже, как только выдастся свободная минутка.
   - Собственно говоря, я хотел поговорить с тобой о пресс-конференции.
   - О какой пресс-конференции? - Хэммонд замер.
   - О той, которая состоится сегодня в мэрии в пять часов. Все местные телевизионные станции будут вести репортаж в прямом эфире.
   - И чему она будет посвящена? - насторожился Хэммонд.
   - Я хотел официально объявить о своей отставке, - сообщил Мейсон. - О ней и так всем известно, так что я решил больше не тянуть. Заодно я планировал сообщить корреспондентам, что считаю тебя своим преемником. Считай, парень, что на ноябрьских выборах один голос Ты уже заработал.
   - Я.., я просто не знаю, что и сказать... - Хэммонд переложил трубку в другую руку, поскольку его ладонь вдруг оказалась влажной от пота.
   - Ничего не надо говорить! - прогрохотал Мейсон. - Побереги силы для пресс-конференции.
   - Но...
   - Я уже сообщил твоему отцу. Он и Амелия тоже собираются прийти.
   "О господи!"
   - Вы же знаете, шеф, я просто зашиваюсь с этим делом об убийстве Петтиджона. Мне сейчас совсем не до пресс-конференций.
   - Поверь, сынок, более удобного момента нельзя и представить. Кстати, можешь сказать пару слов и о своем расследовании. Это сделает тебя героем домохозяек всего Чарлстона.
   Хэммонд на секунду прикрыл глаза.
   - Я вижу, вы с Престоном неплохо пообщались, - сказал он, постаравшись придать своему голосу самый ироничный оттенок.
   Мейсон расхохотался так, что у Хэммонда чуть не лопнули барабанные перепонки.
   - Ты же знаешь своего отца, он умеет быть настойчивым. Например, вчера вечером он угощал всех в нашем клубе и .
   - Понимаю, - сердито пробормотал Хэммонд. - Вы бы хоть обо мне подумали!
   Впрочем, он знал, что сам во всем виноват. Хэммонд совершенно забыл о недавнем разговоре с отцом, а между тем ему следовало задуматься еще тогда. Престон никогда не позволял картам ложиться как попало и старался снять колоду так, чтобы все тузы достались ему. Его маневр с раздачей денег жителям острова Спаркл выбил из рук Хэммонда главное оружие, так что теперь Престона было практически невозможно привлечь к ответственности. Он и сам прекрасно это понимал, но, как видно, все же решил подстраховаться на случай, если Хэммонд все же начнет расследование. Престону очень хотелось, чтобы его сын оказался в кресле окружного прокурора. Очевидно, он рассчитывал, что Хэммонд не захочет скомпрометировать себя, публично объявив преступником родного отца.
   Что ж, с каждым днем ставки росли, но теперь Хэммонд был готов принять вызов.
   - Ладно, шеф, мне действительно нужно бежать, - сказал он. - Еще раз извините.
   - Извиняю. Только не забудь про пять часов.
   - Не забуду, шеф.
   Глава 36
   Лоретта слегка пошевелила ногами. Вот уже полчаса она держала их в тазу с холодной водой, но отек даже не думал спадать.
   - Старость - не радость... - проворчала она недовольно, хотя никогда не считала себя старой. Просто она слишком долго пила и испортила себе сердце, сосуды и печень. И еще, возможно, почки, но сейчас ей не хотелось об этом думать. Проще было свалить все на возраст. Стариков все жалеют. Пьяниц презирают.
   - Ты уже встала, мама? - спросила Бев, заглядывая в комнату. - Я думала, ты поспишь подольше.
   - Просто у меня еще много всякого на уме, - отозвалась Лоретта и пристально посмотрела на дочь. - Ты уверена, что утром на автоответчике не было никаких сообщений? - спросила она. - Может быть, он испортился?
   - Нет, он не испортился, - ответила Бев с виноватым видом. - Мистер Кросс оставил для тебя сообщение, но я не захотела передавать его тебе.
   - Что он сказал?! - Лоретта так и подскочила.
   - Он сказал, что человек с ярмарки ему не нужен.
   - Ты уверена? - Лоретта уставилась на дочь с явным недоверием.
   - Да, он так и сказал "с ярмарки".
   - Нет, я имела в виду, что он ему не нужен.
   - Он так и сказал, - подтвердила Бев. - Именно это меня и обидело. Ты пропадала где-то всю ночь, работала для него, а ему, видите ли... Эй, мама, осторожнее! Ты зальешь водой ковер!
   Но Лоретта уже стояла, уперев руки в бока и широко расставив ноги.
   - Да он что, с ума сошел?! - воскликнула она.
   ***
   Бобби Тримблу очень не хотелось в тюрьму. Попадать туда не входило в его планы. В тюрьме было паршиво. Тюрьма - это место для неудачников. Быть может, она худо-бедно годилась для прежнего Бобби, но нынешнему мистеру Тримблу в ней было не место.
   Всю ночь он делил камеру с каким-то пьяницей, который оглушительно храпел и так часто портил воздух, что Бобби едва не задохнулся. Единственное, что хоть как-то его поддерживало, - это надежда, что утром его отпустят. Так, по крайней мере, обещали Бобби детектив Смайлоу и та чернявая сука из прокуратуры. Только одна ночь, сказали они ему, и ты выйдешь на свободу.
   Но утро наступило, а за ним так никто и не пришел. Бобби, однако, не собирался сносить все это спокойно. Он выражал свои жалобы часто и громко, он ругался и тряс решетку, но это ни к чему не привело. Между тем часы шли, и Бобби все больше поддавался унынию.
   Похоже, ему не удалось добиться своего. Эти двое его попросту надули.
   Теперь Бобби понимал, что дела с самого начала пошли не лучшим образом. Кто-то весьма некстати пришил Петтиджона, на что он, честно говоря, не рассчитывал. Разумеется, Бобби никогда не считал себя святым, но никакого отношения к убийству он иметь не хотел. То, что он выставил Юджин виновной, его ни в малейшей степени не беспокоило. Главное, чего он хотел добиться, это вырваться на свободу. Правда, Смайлоу предупредил его, что до суда над Юджин он должен оставаться в городе, ежедневно отмечаться в полицейском участке и вообще вести себя тише воды ниже травы. Никаких женщин. Никаких вечеринок. Никаких наркотиков. Никаких развлечений...
   Но и это было значительно лучше, чем тюрьма, к тому же у Бобби не осталось ни цента, поскольку он так и не получил причитающихся ему ста тысяч, которые Юджин успела забрать у Петтиджона. А если и не успела, лично ему не было до этого никакого дела. Бобби нужны были его деньги - и точка!
   При мысли об этом Бобби стало так жалко себя, что он соскочил с койки и, прижавшись лицом к решетке, крикнул в пространство:
   - Эй, какого черта они там копаются?!
   Но, как и час, и два часа назад, на этот крик души никто не обратил внимания. Охранники оставались совершенно невосприимчивы к его жалобам. Они даже не смотрели в его сторону, а этого Бобби вынести уже не мог.
   - Вы все здесь просто с ума посходили! - заявил он надзирателю, который полчаса спустя наконец-то соблаговолил подойти к дверям его камеры. - Я не какой-нибудь там обыкновенный заключенный. Я вообще не должен здесь находиться! Вы должны выпустить меня немедленно, иначе вы за все ответите!..
   - Если бы мне платили хотя бы по пять центов за каждый раз, когда я слышу подобные речи, я бы уже давно был миллионером и отдыхал где-нибудь на Багамах, - насмешливо откликнулся надзиратель. - Ну-ка, Бобби, отойди от двери на пять шагов - к тебе посетитель.
   И действительно, в коридоре, сопровождаемый рослым охранником, появился мужчина в легком полотняном костюме и галстуке. Выглядел он вполне прилично, однако Бобби сразу почувствовал в его облике что-то необычное. Приглядевшись, он понял, в чем дело: правая рука незнакомца висела на черной повязке.
   Подойдя к решетке камеры, молодой мужчина представился как Хэммонд Кросс.
   - Вы ведь из прокуратуры, мистер? - уточнил Бобби, непроизвольно делая шаг вперед, и охранник поспешно поднял дубинку.
   - Специальный помощник окружного прокурора, - отрекомендовался тот.
   - О, прошу прощения, сэр, - проговорил Бобби, к которому мгновенно вернулась вся его самоуверенность. - Впрочем, кто бы вы ни были - мне все равно. Лишь бы вы вытащили меня отсюда.
   - Ах да, вытащить тебя... Ведь, кажется, об этом ты договаривался с детективом Смайлоу, не так ли?
   Этот ответ не понравился Бобби. Человек, назвавшийся Кроссом, был непрост. "С таким надо держать ухо востро!" - с опаской подумал Бобби.
   Тем временем Хэммонд сделал надзирателю знак открыть камеру, и Бобби слегка воспрянул духом. Однако вместо канцелярии, где он должен был получить свои вещи и документы, охранник и надзиратель почему-то доставили Бобби в комнату, предназначенную для встреч заключенных с адвокатами. Затем они удалились, оставив его один на один с Кроссом.
   - Я не считаю это освобождением, мистер Кросс, - развязно заявил Бобби, оглядываясь по сторонам. - Я договаривался с вашими коллегами вовсе не об этом. Или они предпочли позабыть о нашем уговоре?
   - Я знаю, о чем ты с ними договаривался.
   - Так в чем же дело? Скажите, пусть меня выпустят отсюда, и точка!
   - Сначала нам надо поговорить.
   - Я буду разговаривать с вами только в присутствии адвоката.
   - Я - дипломированный адвокат, Бобби. Бобби недоверчиво посмотрел на него.
   - Вы же сами сказали, что вы этот.., специальный окружной помощник...
   - Сядь и заткнись!
   Бобби посмотрел на него оценивающим взглядом. Этот Кросс был достаточно высок и широкоплеч, но не производил впечатления силача, к тому же правая рука у него почти не действовала. Это последнее наблюдение придало Бобби уверенности или, лучше сказать, наглости. Картинно выпрямившись, он расправил плечи.
   - Не слишком ли ты крут для однорукого? - нахально спросил он.
   В глазах Кросса появился жесткий стальной блеск, совсем как у Смайлоу. Правда, Бобби никогда нельзя было напугать одним взглядом, однако отчего-то ему вдруг стало неуютно.
   - Ладно, я сел... - проворчал он, плюхаясь на стул возле привинченного к полу стола. - Что дальше?
   Кросс прошелся по камере, потом остановился прямо напротив Бобби.
   - Ты даже представить себе не можешь, как мне хочется превратить тебя в отбивную, Бобби, - сказал он самым проникновенным голосом.
   Бобби несколько раз моргнул и уставился на него в еще большей тревоге. Губы Кросса едва двигались, а голос звучал очень негромко, но было в нем что-то такое, отчего у Бобби зашевелились волосы на голове. Он заметил также, что Кросс весь подобрался, словно пантера перед прыжком, и это поубавило в нем спеси.
   - Я не знаю, что вы от меня хотите, - пробормотал Бобби, снова переходя на "вы". - Мы с детективом Смайлоу заключили договор...
   - Так то с детективом Смайлоу!.. - Прокурор Кросс широко улыбнулся, но эта улыбка Бобби совсем не понравилась. - Но ведь я не детектив Смайлоу, не так ли? И я тебе ничего не обещал. Зато я заключил очень любопытную сделку с одним из бывших пайщиков компании под названием "Остров Спаркл"... Ну что, Бобби, ты еще не догадался, о чем идет речь?
   Хэммонд немного помолчал, давая Бобби время подумать.
   - Так вот, - продолжил он некоторое время спустя. - Этот человек согласен свидетельствовать против тебя, лишь бы на процессе к нему отнеслись помягче. Список преступлений, совершенных тобой на острове Спаркл, похож на счет из прачечной - он такой же длинный, только в графе "Стоимость услуг" стоят не доллары, а годы. Десятилетия, Бобби! Мне недосуг перечислять все, что ты там натворил, скажу только, что одно только "умышленное уничтожение чужого имущества путем поджога" потянет на двадцать пять лет минимум. Но самое главное, что список твоих похождений не имеет никакого отношения к вашей сделке с детективом Смайлоу. Он занимается совсем другим делом, а ты, судя по этому списку, мой клиент. Итак, Бобби, с чего мы начнем? С поджогов или с твоих расистских выходок?
   Бобби машинально вытер вспотевшие ладони о штаны.
   - Послушайте, прокурор, я расскажу вам о моей сестре все, что вы хотите знать, и даже больше! - предложил он.
   - Не поможет, - отмахнулся от него Кросс. - Да это и ни к чему. Юджин Кэрти не убивала Петтиджона.
   - Но ведь детектив Смайлоу говорил мне...
   - Она этого не делала, - повторил Кросс с неприятной улыбкой. - Так что, Бобби, твои дела плохи. Придется тебе некоторое время посидеть в одной из наших тюрем. А когда штату надоест одевать и кормить тебя бесплатно, мы передадим тебя во Флориду - наши коллеги из Майами очень интересуются твоей персоной.
   - Да плевать мне на это! - не выдержал Бобби. - И на тебя плевать, пижон чертов! Позови сюда моего адвоката и живо, не то пожалеешь!
   С этими словами он вскочил и шагнул к Кроссу, угрожающе сжимая кулаки. Но тот только поднял левую руку и с такой силой толкнул Бобби в грудь, что он не только упал обратно на стул, но и едва не опрокинулся навзничь. Прежде чем Бобби успел опомниться, прокурор Кросс склонился над ним и, приблизив свое лицо к лицу Бобби, сказал чуть слышным, но ясным шепотом:
   - Еще одно, мразь: если ты хоть когда-нибудь приблизишься к своей сестре только приблизишься, Бобби! - я сверну тебе шею голыми руками. Или лучше измордую так, что ты сам себя не узнаешь, и тогда твои счастливые деньки дамского любимчика будут кончены. Если женщины и будут смотреть в твою сторону, то только с жалостью и отвращением. Ты понял?
   В первое мгновение Бобби был потрясен, но потом все встало на свои места: и угрозы прокурора, и его неожиданное заявление о невиновности Юджин. И Бобби рассмеялся.
   - Теперь я понял! - воскликнул он. - Ты сохнешь по моей сестричке! И Бобби игриво ткнул Кросса пальцем в грудь.
   - Ну, я угадал, специальный помощник Кросс? Ладно, можете не отвечать - я знаю, что прав. Так вот, мистер Кросс, как только вам захочется трахнуть Юджин - обращайтесь ко мне, я все устрою в лучшем виде. Хотите спереди, хотите сзади, хотите сбоку или "шестьдесят девять" - пожалуйста! Все будет зависеть от суммы, с которой вы готовы расстаться!
   Как будто порыв ураганного ветра внезапно сбросил его со стула, и Бобби полетел на пол, болезненно треснувшись скулой о бетонный пол. В следующий момент перед его глазами возник занесенный для удара каблук прокурорского ботинка. Он был очень твердым на вид, с почти не стоптанным краем, и Бобби понял, что если каблук опустится, то его переносица может оказаться вмята до самого затылка.
   - Мистер Кросс, не надо!.. - в ужасе завопил Бобби. Как сквозь вату, до него донесся топот башмаков в коридоре, лязг железной двери и голос охранника:
   - Все в порядке, мистер Кросс? Прокурор убрал ногу.
   - Да, благодарю вас, все в порядке, - ответил он спокойно. - Мистер Тримбл упал со стула. Боюсь, ему может понадобиться помощь.
   Глава 37
   - Это очень интересно... - Стефи прижала трубку плечом. - Ты сейчас где?
   - Я звоню из тюрьмы, - ответил Хэммонд. - Думаю, Бобби Тримбл пробудет здесь еще некоторое время.
   - А как насчет нашего с ним договора?
   - За ним числится еще немало подвигов, кроме вашего фальшивого изнасилования, так что пока ему придется посидеть. Если тебя интересуют подробности, то я введу тебя в курс дела позднее.
   - Отлично. Что-нибудь еще?
   - Да. Ты, кажется, говорила, что знаешь сержанта Гленна Бассета?
   - Лично я с ним незнакома - так, видела несколько раз... Это который заведует полицейским складом вещественных доказательств - такой полный, лысый, с усами?..
   - Точно. Так вот, у него, оказывается, есть шестнадцатилетняя дочь, которую в прошлом году арестовали за хранение наркотиков. Это ее первый арест. Вообще-то она неплохая девушка, просто поддалась влиянию сверстников и попала в плохую компанию. Ей грозит большой срок...
   - Понятно. И что дальше?
   - Как мне удалось выяснить, Бассет обратился к Смайлоу за советом и помощью. Смайлоу вмешался, и девчонку выпустили на поруки.
   - Понятно. Ты хочешь сказать, что этот... Бассет и Смайлоу обменялись любезностями?
   - Это пока только предположение.
   - Почему - предположение?
   - Потому что все это пока на уровне сплетен. Я, правда, пытаюсь добыть что-нибудь конкретное, но копы не очень охотно дают показания на других копов. Я даже еще не разговаривал с самим Бассетом.
   - Мне хотелось бы самой посмотреть на этого мужика. Сообщи мне, когда будешь готов, ладно? Ну а сейчас что собираешься делать?
   - В данную минуту я еду в "Чарлстон-Плаза".
   - Зачем?
   - Помнишь те красивые купальные халаты, которыми снабжены все номера в гостинице?
   - Белые, пушистые?
   - Да. Так вот, я узнал - многие надевают их, когда идут в фитнесс-зал.
   - Ну и что?
   - А ты можешь ответить мне, где халат Петтиджона?