Именно способность Робсона к самообману делала его отличной кандидатурой для того места, которое он занимал.
   Крису показалось забавным, что Джордж пребывает в блаженном неведении насчет того, что рогоносцем его делает именно тот, кто в этот момент просит его садиться и любезно интересуется, не хочет ли Джордж чего-нибудь выпить.
   – Нет, спасибо, – отказался Робсон.
   – Так чем я могу тебе помочь, Джордж?
   – Это насчет того конвейера. Утром приходил мастер, он заменил ленту.
   – Отлично. И в чем же проблема?
   – Он… гм… В общем, этот техник рекомендовал не включать конвейер до тех пор, пока он не проведет полную профилактику.
   Крис откинулся на спинку кресла и нахмурился.
   – Хаффу это не понравится.
   – Думаю, ты прав.
   – Так что ты мне порекомендуешь? – Крис приветливо посмотрел на Джорджа.
   Тот облизал губы.
   – Ну, в первую очередь я должен думать о безопасности.
   – Естественно.
   – А на этой машине один человек уж «потерял руку.
   Наслаждаясь тем, как Джордж ерзает под его пристальным взглядом, Крис не торопился вступать в разговор.
   – Но… но, с моей точки зрения, – Джордж запинался и краснел как школьник, – профилактический ремонт был бы излишним. Думаю, конвейер можно запускать.
   Крис улыбнулся ему.
   – Я полагаюсь на твою компетентность в вопросах техники безопасности труда. И Хафф тоже. Ты это знаешь. Если ты говоришь, что конвейер исправили и на нем теперь безопасно работать, значит, мы можем быть в этом уверены. Что-то еще?
   – Нет, это все. – Джордж встал и направился к двери, но у порога остановился и повернулся к Крису. – То есть еще кое-что. Я говорю о Лайле.
   Крис, начавший перебирать бумаги на своем столе, замер и поднял голову. Это еще что за новости? Неужели эта сучка призналась мужу в измене или случайно проболталась?
   – О Лайле? – уточнил он. Джордж громко сглотнул.
   – Она давно говорила мне, что мы должны пригласить тебя на ужин. И Хаффа, конечно, тоже. Как ты на это посмотришь?
   Крис расслабился и ответил:
   – Я даже и не знаю. А твоя жена хорошо готовит? Робсон нервно хохотнул и похлопал себя по животу.
   – Он говорит сам за себя. – Потом он добавил: – Правда, если надо, я и сам могу готовить. Вот вчера я занялся стряпней – Лайлы не было дома.
   – В самом деле? – Крис снова сосредоточился на записках.
   – Она навещала заболевшую подругу.
   – Надеюсь, ничего серьезного?
   – Я тоже так думаю, но Л аила вернулась поздно. Крис снова поднял голову и посмотрел на мужа Лайлы.
   – С такой женой, как Лайла, ты был бы безумцем, Джордж, если бы не волновался о ее безопасности и благополучии. Не заставляй нас ждать слишком долго обещанного тобой ужина в вашем доме, договорились?
   Джордж кивнул, помялся у двери, не зная, как закончить разговор, потом развернулся и торопливо вышел.
   – О господи! – пробормотал себе под нос Крис. Стоит ли удивляться, что Лайла занимается сексом, как в последний раз в жизни?
 
   – Мой муж умер в прошлом году. – Сообщив об этом Сэйри, миссис Лоретта Фостер перекрестилась. – Упокой, господи, его душу.
   – Соболезную. Он болел?
   – Ни разу в жизни. Гарри просто упал вот здесь, на этой кухне, когда наливал себе чашку кофе. Закупорка легких. Врач сказал мне, что он умер еще до того, как ударился об пол.
   – Внезапная смерть становится таким ударом для близких…
   Седая голова миссис Фостер с химической завивкой качнулась в знак согласия.
   – Это хорошо для того, кто уходит. Никакой суматохи, беспорядка, – она щелкнула пальцами. – Но это очень тяжело для тех, кто остается. Мы с моим мальчиком теперь одни.
   Миссис Фостер жестом указала на своего сына, сидевшего на полу перед огромным экраном современного телевизора, занимавшего большую часть миниатюрной гостиной в маленьком каркасном доме.
   Миссис Фостер поставила перед ним поднос с чипсами и стакан апельсинового сока, наказав быть аккуратным и не пролить на ковер. Сын, казалось, ее не слышал и не обратил никакого внимания на Сэйри, сидевшую с его матерью в кухне. Женщины пили сладкий чай со льдом.
   „Мальчику“ было хорошо за сорок.
   – Полагаю, вы заметили, что мой сын не совсем здоров, – прошептала Лоретта Фостер. Сэйри едва расслышала ее из-за грохота музыкального сопровождения к мультфильму. – Он таким родился. Я ничего такого не делала, пока носила его.
   Сэйри, не зная, что на это ответить, поспешила поблагодарить миссис Фостер за то, что та согласилась с ней встретиться.
   Пожилая женщина захихикала, ее внушительный бюст колыхнулся.
   – Мы никуда не ходим и ничего не делаем. Если не считать воскресений, когда мы бываем на мессе, все дни похожи друг на друга. Пока я кормлю моего мальчика, он всем доволен. А вот во второй половине дня мне совершенно нечем заняться. Я рада компании и возможности поболтать. Только я не пойму, зачем я вам понадобилась.
   Имя Лоретты Фостер стояло в списке присяжных, который Сэйри удалось достать с помощью знакомой Джессики Дебланс.
   Во время их разговора в библиотеке, когда Сэйри попросила ее об услуге, Джессика сказала, что она знакома с одной женщиной из окружного налогового управления.
   – Думаю, она сможет помочь. А что вы хотите узнать? Сэйри был нужен список присяжных, работавших на процессе Криса. Джессика тут же позвонила знакомой, и та согласилась узнать, возможно ли достать такой список, но попросила несколько часов на это.
   Сэйри встретилась с ней в назначенное время и получила то, что просила.
   – Это оказалось легче, чем я предполагала, – объяснила ей симпатичная темноволосая женщина. – Они следят за тем, насколько часто людей приглашают в состав присяжных. Если кого-то случайно вызвали во второй раз за короткое время, адвокат защиты может дать отвод этой кандидатуре. Если присяжному дали отвод, то рядом с его фамилией для справки отмечается номер дела.
   Когда накануне вечером Сэйри приехала к Беку Мерченту, она держала этот список наготове, словно козырь в рукаве. Но у нее не оказалось случая пустить его в ход. Утром Сэйри вернулась в здание суда и, воспользовавшись налоговой ведомостью, выяснила, что десять из двенадцати присяжных по-прежнему живут в округе.
   Первые два человека, услышав, зачем она звонит, отказались с ней разговаривать о процессе и повесили трубку. Третий, как ей сообщила его жена, как раз заступил на смену на заводе Хойла. Но стоило Сэйри изложить суть дела, жена сразу растеряла все свое дружелюбие, насторожилась, а когда Сэйри стала настаивать, повела себя откровенно враждебно. Она заявила, что у мужа в ближайшие несколько лет не найдется свободного времени, чтобы с ней встретиться.
   Только миссис Фостер, которой Сэйри позвонила четвертой, согласилась принять ее.
   – Я хотела поговорить с вами о том процессе, когда моего брата Криса обвиняли в убийстве.
   И вдруг улыбка Лоретты Фостер стала натянутой.
   – Да, это был первый и единственный процесс в моей жизни, в котором я участвовала, хотя я живу в этих местах всю жизнь. Почему это вас интересует?
   Сэйри предстояло изложить надуманный предлог, и она постаралась сделать это как можно убедительнее.
   – Видите ли, я считаю, что предала брата, потому что не приехала в то время, когда шел суд. Я сожалею, что не вернулась в Дести ни и не оказала ему моральную поддержку. Я надеялась поговорить с теми, кто принимал участие в процессе, чтобы лучше понять, что же произошло.
   Миссис Фостер на это не попалась. Во всяком случае, если она и поверила, то не до конца.
   – А что вы имеете в виду? Ничего не произошло. Мы просто не пришли к единому мнению, только и всего. Мнения разделились поровну.
   – А как проголосовали вы, миссис Фостер? Женщина встала и подошла к плите. Подняв крышку, она начала помешивать содержимое кастрюли.
   – Я не понимаю, какое это может теперь иметь значение. Вашего брата оправдали.
   – Вы считали его невиновным?
   Миссис Фостер опустила крышку чуть резче, чем следовало, и обернулась к Сэйри.
   – А что, если так?
   – Если вы сочли моего брата невиновным, то я должна поблагодарить вас. – Сэйри улыбнулась, постаравшись, чтобы улыбка получилась убедительной. – Я уверена, что мои отец и брат отблагодарили вас должным образом.
   Хозяйка дома вернулась на свое место у стола и пристально посмотрела на Сэйри.
   – Они зашли ко мне и пожали мне руку после суда, вот и все. О какой еще благодарности вы говорите, я не понимаю.
   Сэйри посмотрела на обстановку гостиной. Все чистенькое, но мебель старая и давно вышла из моды. Связанные крючком салфетки прикрывали те места, где обивка совсем протерлась. Обои выцвели, а ковер, за который так беспокоилась миссис Фостер, и так уже был весь испачкан.
   Только телевизор был последним достижением техники, самым дорогим предметом в доме. Он никак не сочетался с остальными вещами.
   Сэйри не раз оформляла дома, где были такие телевизоры. Он не мог быть по карману вдове.
   С момента прихода Сэйри сын миссис Фостер не сдвинулся со своего места перед экраном. Он сидел, по-турецки скрестив ноги на полу, ел чипсы и пил апельсиновый сок, околдованный движущимися фигурками. Он был доволен.
   Сэйри обернулась и взглянула на Лоретту Фостер. Сначала женщина смотрела на нее с вызовом. Но Сэйри не отводила глаз, и вдова сначала занервничала, потом на ее лице появилось выражение неловкости.
   – Прошу меня простить, – сказала миссис Фостер, – я должна приготовить сыну ужин. Он начинает беспокоиться, если еда не готова к передаче „Колесо Фортуны“. Ему нравится есть под это шоу. Не спрашивайте меня почему, я и сама не понимаю. Мальчик даже букв не знает. – И, обращаясь к Сэйри с вызовом и мольбой, она добавила: – Как я уже говорила вам, он не совсем здоров. И никогда не был здоровым. Сын полностью зависит от меня. В этом мире у него есть только я. Когда меня не станет, кто-то же должен о нем позаботиться, верно?

Глава 20

   В бильярдную негромко постучали, дверь открылась, на пороге стоял Ред Харпер.
   – Селма сказала, что я могу войти, – обратился он к Хаффу.
   – Я тебя ждал. Налей себе выпить.
   – Уж поверь, налью.
   Шериф налил себе бурбон, добавил содовой, со стаканом в руке сел на диван, положив форменную шляпу на колени. Хафф отсалютовал ему своим стаканом, они оба отпили по глотку.
   – Ты неплохо выглядишь, – заметил Ред. – Как себя чувствуешь?
   – Как будто мне двадцать.
   – Я и забыл, каково это.
   – А я вот отлично помню, словно все было вчера, – ответил ему Хафф. – Я работал на литейном заводе на старика Линча, загружал лом в печь. Тяжелая работа, но я при каждом удобном случае оставался на вторую смену. Уже тогда у меня были планы насчет этого места.
   В приютской школе очень строго следили за тем, чтобы воспитанники учились. И за это Хафф был благодарен учителям. Проведя там всего несколько месяцев, он не только догнал своих сверстников, но и пошел вперед. Перемены Хафф проводил в классе, повторяя только что изложенный преподавателем материал. Он не играл в мяч и не дразнил девчонок, как ему мечталось, когда он был наивным идеалистом. У него появились более важные цели.
   По ночам Хафф часами просиживал в общем туалете и читал при свете тусклой лампочки, сидя на кафельном полу, обливаясь потом летом и дрожа от холода зимними месяцами. Еда была безвкусной, но Хафф всегда опустошал тарелку. Благодаря регулярному питанию он начал заметно расти.
   К тому времени, как ему исполнилось тринадцать и он сбежал, он перерос своих одногодков и знал намного больше, чем они. Но самые важные уроки дала ему жизнь. Хафф выживал в одиночку, руководствовался чутьем, добывая себе пищу и находя кров в таком возрасте, в каком другие подростки больше всего переживают из-за прыщей.
   Хафф ехал без всякой цели на товарном поезде, когда тот остановился в Дестини,[1] где с платформ выгрузили металлолом для литейного завода Линча. Он даже не мог сказать наверняка, в каком штате очутился, а когда прочитал название города на водокачке, оно показалось ему предзнаменованием.
   Хойл сразу решил, что этому городу принадлежит его будущее.
   Хафф ничего не знал о литейном деле, но завод Линча был единственным производством в городе и единственным местом, где требовались рабочие. Хафф быстро освоился на заводе и очень скоро отличился перед мистером Линчем.
   – К двадцати пяти годам я был его правой рукой, – сказал Хафф Реду, вспоминая молодость. – Я потратил несколько лет впустую, пытаясь развить в нем деловое чутье.
   Джентльмен, ставший в конечном итоге тестем Хойла, не отличался даром предвидения. Он просто неплохо зарабатывал на жизнь, и этого ему вполне хватало. Отсутствие у Линча амбиций раздражало Хаффа, который видел, как стремительно расширяется рынок сбыта для их продукции.
   Именно из-за этого они постоянно спорили. Мистер Линч не планировал расширять производство и увеличивать выпуск продукции. Его вполне удовлетворяли скромные результаты. А в Хаффе бурлила энергия, его обуревали грандиозные идеи. Мистер Линч отличался крайне консервативным подходом к финансовым вопросам, а Хафф не сомневался, что надо сначала потратить деньги, чтобы потом заработать.
   Сошлись они только в одном. Кошелек был у мистера Линча, а Хаффу оставался только его еженедельный заработок. Следовательно, лишь мнение Линча имело значение.
   Только случившееся со стариком несчастье позволило Хаффу проявить себя. Когда Линч слег после удара, Хафф стал осуществлять контроль за производством. Любого, кто пробовал поставить под сомнение его полномочия, немедленно увольняли. Неспособный членораздельно говорить и передвигаться последние три года своей жизни, мистер Линч прожил достаточно, чтобы увидеть, как в четыре раза увеличилось производство и выросла прибыль, а мужем его единственной дочери Лорел был человек, который этого добился.
   – Мне было тридцать, когда Линч умер, – продолжал вспоминать Хафф, глядя на Реда. – Два года спустя мое имя появилось в названии завода.
   – Тебе всегда были присущи напор и прагматичный эгоизм, Хафф.
   – Я же вкалывал, так что имел на это право. Ред уставился на свой высокий стакан.
   – Ты позвал меня, чтобы вспомнить о прошлом?
   – Нет, ты здесь для того, чтобы объяснить, что происходит. Этот новый детектив преследует Криса, а ты ему позволяешь. Почему? Или я недостаточно плачу тебе?
   – Дело не в этом, Хафф.
   – А в чем тогда?
   – Я умираю. – Харпер допил свое виски и начал вращать в ладонях пустой стакан.
   Хафф был так удивлен, что потерял дар речи. Наконец Ред поднял на него усталые глаза и заговорил:
   – У меня рак простаты.
   – Черт подери, Ред. – Хафф шумно выдохнул и махнул рукой, словно отметая проблему. – Ну ты меня и напугал. Теперь это не смертный приговор. Доктора все сделают, они…
   – К сожалению, мне они не помогут, Хафф. Я поздно спохватился. Уже затронуты лимфатические узлы, кости. Метастазы везде.
   – А химиотерапия? А облучение?
   – Я не хочу проходить через это. Ну даст мне лечение несколько лишних месяцев, но я буду себя отвратительно чувствовать.
   – Проклятье, Ред, мне жаль, что так вышло.
   – Да ладно, все равно умирать, не от одного, так от другого, – философски заметил шериф и поставил стакан на столик. – Дело в том, Хафф, что я устал. Выдохся. Я не могу сражаться с Уэйном Скоттом. Он честный парень, пытается делать то, для чего его наняли. А я человек безнравственный. Как и ты, Хафф. – Он поднял руку, не давая Хойлу возразить. – Не стоит наводить глянец, Хафф. Наше с тобой соглашение выглядит отвратительно, как его ни приукрашивай. Я сделал много такого, о чем и вспоминать не хочется. Того, что я натворил в прошлом, теперь не исправить. Но Крис снова вляпался, а у меня нет ни времени, ни сил вытаскивать его.
   Для такого немногословного человека, каким был Ред, это была настоящая речь. Но главное осталось невысказанным. – Когда ты уйдешь с работы? – спросил Хафф.
   – Через месяц примерно, плюс-минус пара недель.
   – Так скоро?
   – Мне бы хотелось провести время с семьей, пока не наступило худшее.
   – Это понятно, Ред. Но ты очень не вовремя уходишь.
   – Ничем не могу помочь. Это дело с Крисом может еще продлиться.
   – „Это дело с Крисом“, – раздраженно передразнил его Хафф. – Он же не мальчик из церковного хора. Да он мне такой и не нужен. Крис во многом виноват и сам готов это признать. – Хойл подался к своему гостю. – Но он не убивал своего брата.
   Ред ответил не сразу:
   – Я тоже так думаю.
   – Крис считает, что его кто-то подставил.
   – Бек говорил мне об этом. Он, случаем, не шутил, когда упоминал Шлепу Уоткинса?
   – Разумеется, Бек говорил серьезно. – Хафф пересказал шерифу то, что услышал от сына и Бека. – Я и сам не знаю, способен этот кретин Уоткинс суп-то сварить, не то что спланировать убийство, совершить его и повесить его на другого человека, но об этом стоит подумать. Я уверен, ты со мной согласен.
   Хафф явно давал понять, что на другой ответ не рассчитывает. На тот случай, если у шерифа нашлись бы возражения, он продолжил:
   – Уоткинс преступник, отсидевший три года. Сомневаюсь, что это время он потратил на самосовершенствование Полагаю, если ты присмотришься внимательнее, Ред, ты увидишь, что он направо и налево нарушает закон. И вполне возможно, он убил Дэнни из мести или просто от злобы Хафф никогда не отдавал приказы. Они излагались в завуалированной форме. Шериф Харпер все понял. Он неохотно кивнул:
   – Я вызову его для допроса.
   – Это неплохо для начала. Вполне вероятно, что тебе удастся добиться от него признания. Ребята говорят, что парень совсем обнаглел. Если ты за него как следует возьмешься, он вполне может расколоться.
   – Я займусь этим. – Ред собрался встать, но Хойл жестом остановил его.
   Закуривая, он сказал:
   – Я хотел тебя еще кое о чем попросить. В Новом Орлеане…
   – Хафф!
   – Нет, послушай, это совсем просто. Можешь послать туда того, кому доверяешь. У тебя ведь есть связи в городе, верно?
   Хафф объяснил, чего хочет, Ред внимательно слушал.
   – Думаю, дело стоит твоих усилий, – добавил Хафф в заключение. – Ты же знаешь, как хорошо я плачу за информацию. Эти сведения мне очень нужны.
   – Хорошо. Я найду кое-кого, посмотрим, что получится. Но ничего не обещаю.
   – Ты запомнил фамилию? Нильсон. Мне пригодится любая информация, даже незначительная.
   Ред кивнул и встал.
   – Береги себя, Хафф. Делай то, что говорит Селма. Не стоит шутить со смертью. Да и эти гвозди для гроба лучше бы выкинуть, – Харпер кивком указал на сигареты.
   – Только после тебя.
   Ред попытался улыбнуться, но у него это плохо получилось. Он пошел. Его походка человека тяжелобольного, сломленного Хаффу не понравилась. Он окликнул шерифа:
   – Ты все еще мой человек, Ред?
   – О чем ты?
   – Мне повторить по буквам?
   В блеклых глазах Реда вспыхнули гневные искорки.
   – После сорока лет ты имеешь наглость спрашивать меня об этом?
   Хафф не испугался. На этом этапе ему было плевать, что Харпер оскорблен.
   – Я могу не беспокоиться о том, что, лежа на смертном одре, ты примешься каяться в своих грехах священнику? – Исповедь мне не поможет, Хафф. Я буду гореть в аду так же, как и ты.
   – Я бы предпочла вернуться в город, – объявила Лайла и потянулась за шляпой.
   – Зачем спешить? Джордж будет возиться с этим конвейером. На это уйдут часы. И потом, – Крис поднял бутылку с белым вином, – здесь еще осталось на два бокала, и один из них твой.
   Он отобрал у женщины шляпу и вручил ей полный бокал.
   Пикник на природе показался ему хорошей идеей. Как оказалось, напрасно. Лайла все время ныла и жаловалась. Ей было жарко, мешали насекомые – словом, все было не так.
   Они приехали на поляну на берегу залива, поросшую густой травой и прятавшуюся в тени высоких деревьев, поодиночке. Это было их обычное место для свиданий. По выходным здесь всегда было многолюдно, но на неделе идеальный уголок для пикников пустовал.
   Крис позвонил Лайле всего за час до свидания, набрав ее номер только после ухода Джорджа. Она опоздала на несколько минут, явившись в широкополой соломенной шляпе и почти прозрачном коротком сарафанчике. Вид у нее был недовольный.
   – Ты что, позвал меня на пикник? – мрачно спросила она.
   – А ты как думаешь?
   – Почему бы нам не остаться в твоей машине, где есть кондиционер?
   Крис и сам не любил пикники. Но если они сядут в машину, то тут же займутся сексом, а потом Лайла сразу же уедет. А ему нужно было больше времени. На этот раз Крису требовалось от Лайлы кое-что другое.
   Он предполагал – как выяснилось, ошибочно, – что ужин на природе ей понравится. Крис потянул ее за руку, привлек к себе на лоскутное одеяло, снял с нее шляпу, начал ласкать шею и грудь.
   – У меня развилась клаустрофобия, Лайла. Это из-за Дэнни. Мне кажется, стены смыкаются вокруг меня. В помещении я сразу вспоминаю, какой ужасной смертью он умер, и не могу думать ни о чем другом. – Запустив пальцы ей в волосы, он прошептал: – Мне захотелось полежать рядом с тобой, а не заниматься гимнастикой в машине. Помоги мне забыться ненадолго, прошу тебя.
   Мягкие уговоры подействовали на молодую женщину, и она приложила все усилия, чтобы Крис забыл о своей печали. После коротких и бурных предварительных ласк она оседлала его, овладев им с таким напором, что воздух с шумом вырвался из легких Криса.
   Следующие несколько минут Лайла делала все, чтобы Крис не думал ни о чем. Она все свои силы бросила на то, чтобы эмоционально возродить его… или добить окончательно.
   Но потом женщина принялась ныть. Ей не нравилось на природе.
   – Здесь нет туалета, когда приспичит, – выпалила она. – Вот как сейчас, например.
   – Иди за кустик.
   – Чтобы заполучить крапивницу на самом неподходящем месте? Нет уж, спасибо.
   Два бокала вина сумели поднять ей настроение. Этому помогли и приготовленные Селмой изумительный салат с цыплятами и хрустящее сырное печенье. И все-таки, отогнав назойливую муху, Лайла взялась за шляпу и объявила, что ей пора домой.
   Крису снова удалось задержать ее бокалом вина.
   – Давай пей. – Он прижал бокал к ее губам и поднял под углом, так что янтарная жидкость заструилась у нее по подбородку.
   Взглядом он проследил за винными ручейками, пока они текли по шее, спустились на грудь и скрылись под платьем. Подмигнув Лайле, Крис отодвинул материю и слизнул вино с ее груди.
   – Потрясающий вкус, – оценил он.
   Вздохнув от наслаждения, Лайла легла на спину и спустила лиф, подставляя ему грудь. Когда его губы нашли заветную цель, она уже прижималась к нему всем телом.
   – Господи, это сводит меня с ума.
   Он щелкнул языком по коричневому бугорку.
   – Что? Вот это?
   – Господи, да.
   Крис сжал ее соски пальцами, а его рот пустился путешествовать по более экзотическим местам. Он опасался, что женщина вырвет у него волосы с корнем, прежде чем все закончится.
   Она была откровенной и готовой на все любовницей, поэтому охотно взяла его член в рот, охладив его перед этим вином. В какой-то момент Крис высвободился и с силой вошел в нее. Она устремилась ему навстречу, и оба одновременно достигли оргазма. Но как только их дыхание выровнялось, Лайла пребольно ткнула Криса в плечо:
   – Слезь с меня. И так жарко, да ты еще и тяжелый.
   Она выглядела воплощением разврата: спутанные волосы, разводы косметики, задранное платье, не скрывавшее тела. У бедняги Джорджа не было ни шанса удовлетворить ее.
   Улыбаясь ей и лениво проводя пальцем по внешней поверхности ее бедра, Крис сказал:
   – Ты самая сексуальная из женщин, Лайла. Но иногда ты превосходишь даже саму себя. Вот как сейчас. И как в прошлое воскресенье.
   – Прошлое воскресенье? – Она посмотрела на свои часики, выругалась сквозь зубы и села.
   – Ну когда я приходил к тебе домой.
   – Господи, должно быть, у меня и видок. – Она торопливо поправила платье и пошарила по лоскутному одеялу в поисках трусиков.
   – Если Джордж будет дома, когда я приеду…
   – Его там не будет, – Крис пытался сдержать свое нетерпение. – Он занят. Твой муж проведет на заводе еще несколько часов.
   – Но он может вернуться домой неожиданно. – Найдя трусики, Лайла встала, натянула их и нагнулась, чтобы взять шляпу. – Последнее время Джордж странно себя ведет, наблюдает за мной. Думаю, он что-то подозревает.
   – Это все твое воображение.
   – Сначала я тоже так думала. Но в тот вечер, когда мы вернулись с поминок, он поинтересовался, куда это я пропала.
   Крис ущипнул ее за подбородок.
   – Держу пари, что ты ему не сказала. Но Лайла даже не улыбнулась.
   – С тех пор я все время его ублажаю, но не думаю, что мне удалось его убедить. Он много говорит о тебе и часто смотрит на меня, если считает, что я это не замечаю.
   В свете последнего разговора с Джорджем Крис подумал, что Лайла могла и не ошибаться. Не то чтобы Криса волновало отношение Джорджа к тому, что босс спит с его женой Пусть мужик обо всем узнает, ему плевать. В этот момент Крис думал только о том, чтобы Лайла подтвердила его алиби.
   Он пошел за ней к тому месту, где она оставила машину.
   Женщина бросила шляпу на заднее сиденье и открыла дверцу водителя.
   – Подожди, – Крис обнял ее, привлек к себе. – Ты со мной не попрощаешься?
   – У меня нет времени, Крис.
   – Ты уверена? – Он языком пощекотал ей ухо.