Кинтон изобразил горы сбоку Тиры.
— Их называют Ведьмины Огни. А почему их так называют, ты поймешь, когда увидишь сам. Они служат границей между темными странами и высоким Севером. Вот по этому ущелью мы должны пересечь их, если хотим пройти на север.
Тира стояла, как стена у входа в ущелье.
— А другого пути через горы нет?
Кинтон пожал плечами.
— Может быть, их сотни, но мы знаем только этот, и Цитадель находится где-то за ущельем. Теперь на дороге здесь, — он нарисовал крепость, прикрывающую подход к Тирс. — Это сильно укрепленный пост. И вокруг всего города часовые. — Он пальцем поставил точки на снегу. — Точного расположения я не знаю. Тиранцы живут в городе. Они менее терпеливы, чем мы. И очень берегут свое драгоценное здоровье.
Окружающая Тиру местность казалась совсем пустынной.
— У них там есть враги? — спросил Старк.
— Это северный край темных стран, — сказал Харгот. — Мы все находимся здесь в постоянной опасности. В любой момент может появиться кто-нибудь или что-нибудь. Иногда это огромные снежные драконы, изрыгающие белый холод и сверкающие острыми ледяными зубами. Иногда это банда приведений, которые носятся по стране, вонзая когти и утаскивая с собой того, кто встретится на пути. А есть еще существа, которые прячутся и подстерегают теплую пищу, которая ходит на двух ногах, а затем, улучив момент бросаются на нее.
Главное нельзя показать страх, слабость, рассеянность. Например, некоторые кочевники, сами вызывают нападение, когда знают, что могут победить чудовище. Опасны также другие племена Людей Молота. Но больше всех следует опасаться тиранцам.
Он ткнул пальцем в край ведьминых огней.
— У них есть соседи в этих горах. Дети Матери Скэйта.
Старк посмотрел на него. Ветер гнал с севера тучи снега.
Халк рассмеялся хриплым каркающим смехом:
— Может быть, тебе снова повезет, Темный Человек! — сказал он и рассмеялся снова.
— Их называют Ведьмины Огни. А почему их так называют, ты поймешь, когда увидишь сам. Они служат границей между темными странами и высоким Севером. Вот по этому ущелью мы должны пересечь их, если хотим пройти на север.
Тира стояла, как стена у входа в ущелье.
— А другого пути через горы нет?
Кинтон пожал плечами.
— Может быть, их сотни, но мы знаем только этот, и Цитадель находится где-то за ущельем. Теперь на дороге здесь, — он нарисовал крепость, прикрывающую подход к Тирс. — Это сильно укрепленный пост. И вокруг всего города часовые. — Он пальцем поставил точки на снегу. — Точного расположения я не знаю. Тиранцы живут в городе. Они менее терпеливы, чем мы. И очень берегут свое драгоценное здоровье.
Окружающая Тиру местность казалась совсем пустынной.
— У них там есть враги? — спросил Старк.
— Это северный край темных стран, — сказал Харгот. — Мы все находимся здесь в постоянной опасности. В любой момент может появиться кто-нибудь или что-нибудь. Иногда это огромные снежные драконы, изрыгающие белый холод и сверкающие острыми ледяными зубами. Иногда это банда приведений, которые носятся по стране, вонзая когти и утаскивая с собой того, кто встретится на пути. А есть еще существа, которые прячутся и подстерегают теплую пищу, которая ходит на двух ногах, а затем, улучив момент бросаются на нее.
Главное нельзя показать страх, слабость, рассеянность. Например, некоторые кочевники, сами вызывают нападение, когда знают, что могут победить чудовище. Опасны также другие племена Людей Молота. Но больше всех следует опасаться тиранцам.
Он ткнул пальцем в край ведьминых огней.
— У них есть соседи в этих горах. Дети Матери Скэйта.
Старк посмотрел на него. Ветер гнал с севера тучи снега.
Халк рассмеялся хриплым каркающим смехом:
— Может быть, тебе снова повезет, Темный Человек! — сказал он и рассмеялся снова.
17
Тени лежали на дороге, указывая на север. Отряд спокойно шел по дороге. Ветер бесновался. Отряд шел по дороге на север.
— Кто они, эти Дети Матери Скэйта?
Харгот покачал головой.
— Тиранцы говорят, что это монстры. Они рассказывают о них много ужасных вещей.
— И это правда?
— Кто может сказать?
— А сами вы не знаете? Разве твои люди не ходили в горы? Через ущелье?
— В темных странах, — сказал Харгот, — путешествуют только для того, чтобы выжить, и ни по каким другим причинам.
— А кочевники?
— Они кочевники. Это их жизнь. Они достаточно сильны, чтобы отбить нападение любого врага или зверя. Мы благодарны им за это. Ведь они для нас единственная ниточка, соединяющая нас с внешним миром. Они привозят вещи, которые мы не умеем делать или не можем достать. Они привозят нам вести. Они кочевники и не конкурируют с нами, и они полезны для нас.
— Они ходят в Ведьмины Огни?
— И еще дальше. Говорят, что они торгуют и дальше, в Черных Горах. — Он помолчал, раздумывая. — И с Детьми Скэйта тоже.
Старк постарался скрыть раздражение в голосе, хотя это давалось ему с большим трудом:
— И что они говорят о Детях?
— Что они чудовища и более могущественные маги, чем мы. Они имеют власть над камнями и всем, что есть на земле. Они могут вызвать землетрясение… Говорят…
— Говорят… Эти кочевники — целый фонтан сплетен. Каждый знает, что торговцы часто лгут, чтобы сохранить в тайне свои рынки.
— Если ты думаешь, что я могу сказать тебе правду о Детях, то ты ошибаешься. Я ничего не знаю.
— Тебе хочется, чтобы Детей Скэйта не было, Темный Человек, — сказал Халк. — Но они не исчезнут просто так, по твоему желанию.
Старк взглянул на него, но не удостоил ответом. Он с горечью подумал, неужели он до такой же степени оборван, как и они. Меха, закупленные в Изванде, уже износились. В тех местах, где терлись узлы веревок, которыми они были связаны, появились проплешины. Люди перестали бриться с тех пор, как Амнир отобрал у них ножи. А потом, когда их освободили, бороды и длинные волосы служили им некоторой защитой от холода. Женщины, спасаясь от холода, обернули свои лица тряпками. Брека шла за Халком, а Геррит следовала теперь за Старком, и глаза ее улыбались. Она была единственной, кто излучал жизнерадостность. Все остальные шли как автоматы, ожидающие, когда кто-нибудь нажмет кнопку.
Старк и сам чувствовал то же самое. Земля и небо тяжким грузом давили на него. Холод, пустота и ничего впереди.
И никто не знал, что происходит сейчас на юге.
Тени стали длиннее. Ветер дул все время с севера. Он гнал сухой снег.
Они подошли к повороту, и Кинтон схватил Старка за руку.
— Смотри! Видишь? В небе, Старк! Смотри!
Старк увидел сверкающее золотистое пятно.
— Это и есть Ведьмин Огонь?
Огонь исчез, когда дорога свернула.
Двое солдат пошли вперед на разведку. Вскоре в спешке они вернулись обратно.
— Из Тиры идет отряд!
— Большой? — спросил Кинтон.
— Большой. Мы видели его только издалека.
В несколько мгновений они покинули дорогу, укрылись за камнями в лощине. Старк проверил, надежно ли они спрятались, а сам занял такое место, чтобы иметь возможность обозревать всю дорогу. За ним лежал Халк, чуть поодаль спрятались Харгот с Кинтоном.
Тиранцев было слышно задолго до того, как они появились на дороге. Барабаны отбивали ритм шага. Дробь сопровождалась пронзительным воем каких-то инструментов и лязганием металла. Вскоре отряд появился из-за поворота дороги.
Старк решил, что их с полсотни, включая барабанщиков, дудочников и цимбалистов. Все были хорошо вооружены. На всех были металлические шлемы, а на груди и на спине поверх мехов были укреплены металлические щиты. Над ними ветер развевал красно-черные знамена и вымпелы с изображением молота. Это были приземистые, крепкие люди, которые шагали с такой целеустремленностью, что смотрящего охватывала мерзкая дрожь. Они излучали какую-то силу, мощь. Да, эти люди не привыкли проигрывать сражения.
За солдатами шли невооруженные люди, тащившие окованные железом тележки со снаряжением.
— Они идут встречать торговцев, — сказал Халк очень тихо, хотя шум барабан был так силен, что в нем тонули все остальные звуки. — Представляю себе их радость, когда они найдут Амнира.
Старк подождал, пока последняя телега не исчезнет из виду и затем повернулся к Харготу.
— Они всегда посылают солдат для встречи торговца?
— Нет. Мы всегда следим за появлением больших отрядов.
— Это верно, — сказал Кинтон. — Мы несколько раз видели торговца у самых ворот и возле него никогда не было столько солдат. Ведь трудно предсказать, когда прибудут фургоны, а у Амнира охрана достаточно сильная.
— И тем не менее. Халк считает, что они идут к нему. А не хотят ли они напасть на башни?
— Вряд ли с таким количеством людей. Думаю, что Халк прав.
— Но ты сам сказал, что Амнир может обеспечить свою безопасность. Этого отряда хватит, чтобы разбить охрану Амнира. Кажется, в этом году тиранцы имеют специальный интерес к торговцу, может быть потому, что у него есть нечто, что представляет для тиранцев большую ценность. Вероятно, тиранцы получили слово из Цитадели относительно нас.
— В Цитадели несомненно получили известие, что Амнир выехал из Изванда нам вдогонку, — сказал Геррит.
— Это не имеет теперь значения, — сказал Халк. — Нам теперь все равно не пройти через Тиру. Нужно искать другую дорогу.
— Мы займемся этим прямо сейчас, — сказал Старк.
Старая дорога уже стала опасной. На ней могли встретиться патрули и целые отряды. Старк пытался прикинуть время, которое понадобится отряду тиранцев, чтобы найти Амнира и сообщить весть в город. Скорее всего они пошлют скорохода. А что будет потом? Будут ли тиранцы обшаривать холмы?
Он решил, что им нужно как можно быстрее перебраться через Ведьмины Огни.
Они свернули со старой дороги. Выдерживать направление было нетрудно. Старое солнце еще тлело в юго-западной части неба. А когда оно зашло, на северо-востоке появилась зеленая звезда, яркая, как луна.
Путь был очень труден. Изредка путь преграждали непроходимые утесы или пропасти, так что приходилось возвращаться и искать обходные пути. Продвижение вперед было чрезвычайно медленным.
Этой ночью Старку было не до любви. Они шли до тех пор, пока усталость не свалила их. И встали сразу же, как только почувствовали, что могут двигаться дальше. Никто не жаловался, даже Халк. Все понимали, что здесь, в горах, всем грозит опасность и были очень осторожны.
Ночной Светильник поднялся выше. В небесах засияли сполохи, бело-розовые и зелено-голубые. И в ночи появилось что-то еще.
Пики Ведьминых Огней высились на севере. Они отражали своими гребнями волшебное сияние, посылая на землю цветные отблески, чудесные порождения холода.
— Ведьмины Огни принадлежат Богу Холоду, — сказал Харгот. — Они еще явятся нам.
Около полуночи Старк нашел тропу.
— Кто они, эти Дети Матери Скэйта?
Харгот покачал головой.
— Тиранцы говорят, что это монстры. Они рассказывают о них много ужасных вещей.
— И это правда?
— Кто может сказать?
— А сами вы не знаете? Разве твои люди не ходили в горы? Через ущелье?
— В темных странах, — сказал Харгот, — путешествуют только для того, чтобы выжить, и ни по каким другим причинам.
— А кочевники?
— Они кочевники. Это их жизнь. Они достаточно сильны, чтобы отбить нападение любого врага или зверя. Мы благодарны им за это. Ведь они для нас единственная ниточка, соединяющая нас с внешним миром. Они привозят вещи, которые мы не умеем делать или не можем достать. Они привозят нам вести. Они кочевники и не конкурируют с нами, и они полезны для нас.
— Они ходят в Ведьмины Огни?
— И еще дальше. Говорят, что они торгуют и дальше, в Черных Горах. — Он помолчал, раздумывая. — И с Детьми Скэйта тоже.
Старк постарался скрыть раздражение в голосе, хотя это давалось ему с большим трудом:
— И что они говорят о Детях?
— Что они чудовища и более могущественные маги, чем мы. Они имеют власть над камнями и всем, что есть на земле. Они могут вызвать землетрясение… Говорят…
— Говорят… Эти кочевники — целый фонтан сплетен. Каждый знает, что торговцы часто лгут, чтобы сохранить в тайне свои рынки.
— Если ты думаешь, что я могу сказать тебе правду о Детях, то ты ошибаешься. Я ничего не знаю.
— Тебе хочется, чтобы Детей Скэйта не было, Темный Человек, — сказал Халк. — Но они не исчезнут просто так, по твоему желанию.
Старк взглянул на него, но не удостоил ответом. Он с горечью подумал, неужели он до такой же степени оборван, как и они. Меха, закупленные в Изванде, уже износились. В тех местах, где терлись узлы веревок, которыми они были связаны, появились проплешины. Люди перестали бриться с тех пор, как Амнир отобрал у них ножи. А потом, когда их освободили, бороды и длинные волосы служили им некоторой защитой от холода. Женщины, спасаясь от холода, обернули свои лица тряпками. Брека шла за Халком, а Геррит следовала теперь за Старком, и глаза ее улыбались. Она была единственной, кто излучал жизнерадостность. Все остальные шли как автоматы, ожидающие, когда кто-нибудь нажмет кнопку.
Старк и сам чувствовал то же самое. Земля и небо тяжким грузом давили на него. Холод, пустота и ничего впереди.
И никто не знал, что происходит сейчас на юге.
Тени стали длиннее. Ветер дул все время с севера. Он гнал сухой снег.
Они подошли к повороту, и Кинтон схватил Старка за руку.
— Смотри! Видишь? В небе, Старк! Смотри!
Старк увидел сверкающее золотистое пятно.
— Это и есть Ведьмин Огонь?
Огонь исчез, когда дорога свернула.
Двое солдат пошли вперед на разведку. Вскоре в спешке они вернулись обратно.
— Из Тиры идет отряд!
— Большой? — спросил Кинтон.
— Большой. Мы видели его только издалека.
В несколько мгновений они покинули дорогу, укрылись за камнями в лощине. Старк проверил, надежно ли они спрятались, а сам занял такое место, чтобы иметь возможность обозревать всю дорогу. За ним лежал Халк, чуть поодаль спрятались Харгот с Кинтоном.
Тиранцев было слышно задолго до того, как они появились на дороге. Барабаны отбивали ритм шага. Дробь сопровождалась пронзительным воем каких-то инструментов и лязганием металла. Вскоре отряд появился из-за поворота дороги.
Старк решил, что их с полсотни, включая барабанщиков, дудочников и цимбалистов. Все были хорошо вооружены. На всех были металлические шлемы, а на груди и на спине поверх мехов были укреплены металлические щиты. Над ними ветер развевал красно-черные знамена и вымпелы с изображением молота. Это были приземистые, крепкие люди, которые шагали с такой целеустремленностью, что смотрящего охватывала мерзкая дрожь. Они излучали какую-то силу, мощь. Да, эти люди не привыкли проигрывать сражения.
За солдатами шли невооруженные люди, тащившие окованные железом тележки со снаряжением.
— Они идут встречать торговцев, — сказал Халк очень тихо, хотя шум барабан был так силен, что в нем тонули все остальные звуки. — Представляю себе их радость, когда они найдут Амнира.
Старк подождал, пока последняя телега не исчезнет из виду и затем повернулся к Харготу.
— Они всегда посылают солдат для встречи торговца?
— Нет. Мы всегда следим за появлением больших отрядов.
— Это верно, — сказал Кинтон. — Мы несколько раз видели торговца у самых ворот и возле него никогда не было столько солдат. Ведь трудно предсказать, когда прибудут фургоны, а у Амнира охрана достаточно сильная.
— И тем не менее. Халк считает, что они идут к нему. А не хотят ли они напасть на башни?
— Вряд ли с таким количеством людей. Думаю, что Халк прав.
— Но ты сам сказал, что Амнир может обеспечить свою безопасность. Этого отряда хватит, чтобы разбить охрану Амнира. Кажется, в этом году тиранцы имеют специальный интерес к торговцу, может быть потому, что у него есть нечто, что представляет для тиранцев большую ценность. Вероятно, тиранцы получили слово из Цитадели относительно нас.
— В Цитадели несомненно получили известие, что Амнир выехал из Изванда нам вдогонку, — сказал Геррит.
— Это не имеет теперь значения, — сказал Халк. — Нам теперь все равно не пройти через Тиру. Нужно искать другую дорогу.
— Мы займемся этим прямо сейчас, — сказал Старк.
Старая дорога уже стала опасной. На ней могли встретиться патрули и целые отряды. Старк пытался прикинуть время, которое понадобится отряду тиранцев, чтобы найти Амнира и сообщить весть в город. Скорее всего они пошлют скорохода. А что будет потом? Будут ли тиранцы обшаривать холмы?
Он решил, что им нужно как можно быстрее перебраться через Ведьмины Огни.
Они свернули со старой дороги. Выдерживать направление было нетрудно. Старое солнце еще тлело в юго-западной части неба. А когда оно зашло, на северо-востоке появилась зеленая звезда, яркая, как луна.
Путь был очень труден. Изредка путь преграждали непроходимые утесы или пропасти, так что приходилось возвращаться и искать обходные пути. Продвижение вперед было чрезвычайно медленным.
Этой ночью Старку было не до любви. Они шли до тех пор, пока усталость не свалила их. И встали сразу же, как только почувствовали, что могут двигаться дальше. Никто не жаловался, даже Халк. Все понимали, что здесь, в горах, всем грозит опасность и были очень осторожны.
Ночной Светильник поднялся выше. В небесах засияли сполохи, бело-розовые и зелено-голубые. И в ночи появилось что-то еще.
Пики Ведьминых Огней высились на севере. Они отражали своими гребнями волшебное сияние, посылая на землю цветные отблески, чудесные порождения холода.
— Ведьмины Огни принадлежат Богу Холоду, — сказал Харгот. — Они еще явятся нам.
Около полуночи Старк нашел тропу.
18
Это была слабая, еле видимая тропа, похожая на звериную, и Старк заметил ее только потому, что почти всю жизнь провел в диких местах. Тропа вела в нужном направлении, и Старк решил идти по ней. Тропа была очень узкой и обледеневшей, но она огибала все опасные места — пропасти и утесы. Вскоре Старк понял, что это всего лишь одна из тропинок ведущих через холмы.
Он спросил, кто же мог проложить ее и остальные, и Харгот ответил:
— Возможно, привидения. Но этими тропами пользуются и другие существа. Города притягивают их. Там всегда есть возможность поживиться.
Невозможно было определить, давно ли проложена эта тропа. Земля промерзла насквозь и там, где не было снега, следы пропадали. Если они когда-либо и были, то ветер стер их с лица земли.
Старк шел впереди, не доверяя никому кроме себя. Внезапно он ощутил в воздухе запах дыма. Теперь он шел более осторожно и вскоре увидел впереди продолговатый холм. Из-за него доносились звуки. Невероятные звуки.
Старк быстро повернул назад, чтобы предупредить остальных, а затем пополз к вершине холма.
Он посмотрел вниз в котловину между холмами. В одной стороне горел костер, разложенный внутри круга почерневших от копоти камней. Костер был совсем маленький — крохотная светящаяся точка в котловине. Но она была освещена сиянием и Зеленой звездой. На севере сверкали Ведьмины Огни. Снег покрывал края котловины. Он тоже светился слабым светом. И в этом призрачном свете, не создающем теней, под дикую пронзительную музыку дудок плясали какие-то странные существа.
Они танцевали в широком хороводе, выскакивая даже на склоны котловины. Они прыгали, крутились и при этом весело смеялись, и их лохмотья развевались при движении. Они прыгали очень высоко и грациозно, и ветер свистел вокруг них. Старк подумал, что такая радость очень редкая вещь на Скэйте. Он ее здесь почти не встречал. И уже совсем неожиданно было найти ее в таком неподходящем месте, среди холмов и мрака.
Они танцевали без каких-либо определенных фигур. Иногда двое отделялись от остальных и с веселым хохотом, напоминавшем звонкие трели свадебной песни, начинали прыгать вокруг музыканта, который танцевал самостоятельно в центре круга. И тогда они начинали кружиться втроем в направлении, противоположном движению большого круга.
Старк смотрел и ему казалось, что в этой бешеной пляске есть что-то еще, кроме безумной радости. Безумие.
Он обернулся, услышав, как кто-то осторожно подполз к нему сзади, и увидел зигзаги молний на серой маске. Кинтон заглянул вниз и отпрянул назад.
— Привидения!
Старк кивнул.
— Они, кажется, знают каждый дюйм этих гор. Может быть они укажут нам обходной путь мимо Тиры?
— Можно попытаться, — сказал Кинтон. — Но помни, они очень коварны. Не поворачивайся к ним спиной ни на мгновение. Не забудь, что Бендсмены могли сказать им о тебе.
— Ладно, — сказал Старк. — Скажи остальным, пусть они встанут вдоль холма, чтобы их видели и пусть они держат оружие наготове.
Кинтон быстро пополз обратно. Старк немного подождал, затем поднялся и начал спускаться в котловину. Он не мог сказать, кто первым увидел его, но дудка внезапно пискнула и замолчала. Танец прекратился. Темные фигуры застыли в волшебном сиянии, движущемся в небе. Они молча смотрели на Старка и ветер шевелил их лохмотья, как перья невиданных птиц.
Старк приветствовал их:
— Пусть старое солнце принесет вам тепло и свет!
Одно из привидений выступило вперед. Старк решил, что это женщина. Все они были щуплые, в смешных шапочках и одеты они были в костюмы, сшитые из кусочков кожи. Одежда едва доставала до колен и кончалась бахромой. Лицо женщины было узким и бледным, подбородок вытянут вперед и заострен. Огромные глаза скошены. И в этих глазах совсем не было белка. Они были мутно-зеленого цвета с расширенными зрачками, в которых отражалась волшебно освещенная ночь.
— Старое Солнце — это хорошо, — беззаботно произнесла женщина с очень странным акцентом, который было невозможно воспроизвести. Рот ее тоже был странным. Из него выступали вперед чрезвычайно острые зубы. — Но мы поклоняемся Богу Мрака. Пусть ночь принесет тебе радость и жизнь.
Старк подумал, что было бы неплохо, если бы ее пожелание сбылось, но сам он на это не рассчитывал.
— Кто у вас старший?
— Старший? — она шаловливо наклонила голову. — У нас их много. Кто тебе нужен? Тот, кто пением околдовывает звезды и облака? Тот, кто управляет ветром? Тот, кто…
— Тот, кто прокладывает путь, — сказал Старк. — Я хочу пройти мимо Тиры незамеченным.
— А… — она посмотрела через его плечо на край котловины. — Ты один? Или с этими? Я вижу серых воинов Башен и еще пятерых, которых я не знаю.
— Я с ними.
— Вы хотите пробраться незамеченными?
— Да.
— И не услышанными?
— Конечно.
— Но вы не такие маленькие, как мы, не такие легкие на ногу. Мы сможем пройти так, что даже не заглушим шум падающего снега.
— И все же мы попытаемся.
Она повернулась к своим собратьям.
— Незнакомец и Серые Люди хотят обойти Тиру стороной, Слейфед, — сказала она кому-то.
К ней подбежал улыбающийся человек. Он весело поддавал ногой снежные комья.
— Я проведу их.
Это были очень маленькие люди. Самый высокий из них едва доставал Старку до плеча. Слейфед осмотрел Старка с головы до ног, а затем справа налево. Он громко хмыкнул:
— Я могу провести, но не могу сделать так, чтобы твои огромные копыта ступали бесшумно. Об этом ты должен будешь побеспокоиться сам.
— И их оружие, — сказала женщина. — Не забывай об их оружии.
— Никто не забывает об оружии, — сказал Слейфед и опять рассмеялся своим странным смехом, который буквально резанул по нервам Старка. У самого Слейфеда не было оружия, по крайней мере, насколько мог видеть Старк. Только на поясе висел нож, который здесь имел каждый для повседневного пользования.
— Идите за мной, — сказала привидение. — Если сможете.
И он быстро заскользил сквозь снежную бурю. Казалось, что он едет верхом на ветре. Остальные вернулись к своему прерванному танцу. Все, кроме женщины, которая пошла за Старком. Тонкий голос трубы долго сопровождал их, пока совсем не затих, пропав в завывании ветра.
Люди Харгота и ирнанцы шли очень быстро, несмотря на сомнения Слейфеда. Они были очень бдительны и не выпускали из рук оружия.
Уродливая фигура привидения маячила впереди. Ведьмины Огни вспыхивали и гасли на фоне волшебных всполохов.
Женщина искоса взглянула на Старка:
— Ты с юга?
— Да.
— И с юга и не с юга, — она обежала вокруг него, принюхиваясь маленьким носиком. Затем она оглянулась назад, рассматривая ирнанцев. — Они с юга. Они пахнут Скэйтом. — Она снова повернулась к Старку. — От тебя пахнет небесной пылью и священным небесным мраком.
Старк не был уверен, что от него пахнет чем-нибудь, кроме того, чем пахнет от человека, не видевшего ни воды, ни мыла целую вечность. Но он не упустил тайного смысла этих слов… хотя, может быть, привидение ясновидящее?
— Тебя ввели в заблуждение, сестренка. — Его глаза неотступно следили за Слейфедом, за еле заметной цепочкой следов. Звуки дудки уже совсем пропали. Наверное, они отошли уже далеко. — Как тебя зовут?
— Сли, — сказала она. — Сли-и, как ветер, бегущий по холмам.
— Вы все время бродите, Сли?
— С самого рождения. Наш народ никогда не запирал себя под крыши. Все это наше, — и ее руки обняли широким жестом и горы, и небо, и Ведьмины Огни, и темные горы за ними. — Во времена Великого Переселения мы были вольными грабителями и кормились теми, кто жил под крышами.
Старк подумал, что она выражается чересчур буквально. И она гордилась собой. Она гордо вытанцовывала, идя впереди него. Слейфед был уже далеко впереди. Тропа была прямая. Справа ее ограничивал склон холма, а слева — ущелье с замерзшей рекой внизу В принципе на холм было можно взобраться, но это было трудным делом.
Через сотню футов тропа стала огибать большой камень. Внезапно Слейфед пустился бежать.
Побежала и Сли.
За ней — Старк.
Когда Старк настиг Сли, она прижала руки к груди. Старк одним движением руки отшвырнул ее в сторону, даже не замедлив бега. Слейфед оглянулся и не поверил своим глазам, увидев, что этот огромный человек бегает быстрее привидений. Он сунул руки под тунику, несясь как ветер.
Старк схватил его уже на повороте. Это было все равно, что схватить птицу. Старк погрузил свои пальцы в тонкую жилистую шею, состоящую из одних жил и мышц. Он приподнял это невесомое гибкое тело и с размаху ударил им о землю, как кнутом.
Перед Старком мелькнуло жуткое лицо привидения. Он увидел острые железные когти, уже почти натянутые на пальцы. Затем он резко повернулся и бросил тело Слейфеда на бросившуюся ему на спину Сли.
Ее железные когти уже были одеты на пальцы. Он ощутил прикосновение металла, уже нагревшегося от ее тела. Затем она рухнула под тяжестью тела Слейфеда, и Старк прикончил ее одним ударом кулака Она смотрела на него с белой земли. Огромные темные зрачки ее все еще отражали ночь, но уже стали подергиваться туманом.
Отряд, впереди которого были ирнанцы, уже подоспел к месту схватки. Оружие было наготове. Старк потрогал свою челюсть. Там, где когти Сли проехали по ней, он ощутил две глубокие борозды чуть повыше шеи. Кровь уже начала замерзать. Старк достал свой меч и повел отряд дальше вокруг камня.
Тропа шла прямо.
Прямо к стенам тиранского сторожевого поста. Через щели в ставнях окон виднелся свет. На стенах и на сторожевой башне стояли люди. Этот пост занимал все пространство между пропастью и горами.
Старк повернул назад.
Тени в развевающихся лохмотьях неслись вниз по склонам, готовые обрушиться на отряд. Страшные когти сверкали на пальцах. Привидения решили не тратить времени на ночные танцы в котловине. Они, дико визжа и производя страшный шум, неслись вниз.
Почти тотчас же из сторожевого поста донеслись звуки труб.
Он спросил, кто же мог проложить ее и остальные, и Харгот ответил:
— Возможно, привидения. Но этими тропами пользуются и другие существа. Города притягивают их. Там всегда есть возможность поживиться.
Невозможно было определить, давно ли проложена эта тропа. Земля промерзла насквозь и там, где не было снега, следы пропадали. Если они когда-либо и были, то ветер стер их с лица земли.
Старк шел впереди, не доверяя никому кроме себя. Внезапно он ощутил в воздухе запах дыма. Теперь он шел более осторожно и вскоре увидел впереди продолговатый холм. Из-за него доносились звуки. Невероятные звуки.
Старк быстро повернул назад, чтобы предупредить остальных, а затем пополз к вершине холма.
Он посмотрел вниз в котловину между холмами. В одной стороне горел костер, разложенный внутри круга почерневших от копоти камней. Костер был совсем маленький — крохотная светящаяся точка в котловине. Но она была освещена сиянием и Зеленой звездой. На севере сверкали Ведьмины Огни. Снег покрывал края котловины. Он тоже светился слабым светом. И в этом призрачном свете, не создающем теней, под дикую пронзительную музыку дудок плясали какие-то странные существа.
Они танцевали в широком хороводе, выскакивая даже на склоны котловины. Они прыгали, крутились и при этом весело смеялись, и их лохмотья развевались при движении. Они прыгали очень высоко и грациозно, и ветер свистел вокруг них. Старк подумал, что такая радость очень редкая вещь на Скэйте. Он ее здесь почти не встречал. И уже совсем неожиданно было найти ее в таком неподходящем месте, среди холмов и мрака.
Они танцевали без каких-либо определенных фигур. Иногда двое отделялись от остальных и с веселым хохотом, напоминавшем звонкие трели свадебной песни, начинали прыгать вокруг музыканта, который танцевал самостоятельно в центре круга. И тогда они начинали кружиться втроем в направлении, противоположном движению большого круга.
Старк смотрел и ему казалось, что в этой бешеной пляске есть что-то еще, кроме безумной радости. Безумие.
Он обернулся, услышав, как кто-то осторожно подполз к нему сзади, и увидел зигзаги молний на серой маске. Кинтон заглянул вниз и отпрянул назад.
— Привидения!
Старк кивнул.
— Они, кажется, знают каждый дюйм этих гор. Может быть они укажут нам обходной путь мимо Тиры?
— Можно попытаться, — сказал Кинтон. — Но помни, они очень коварны. Не поворачивайся к ним спиной ни на мгновение. Не забудь, что Бендсмены могли сказать им о тебе.
— Ладно, — сказал Старк. — Скажи остальным, пусть они встанут вдоль холма, чтобы их видели и пусть они держат оружие наготове.
Кинтон быстро пополз обратно. Старк немного подождал, затем поднялся и начал спускаться в котловину. Он не мог сказать, кто первым увидел его, но дудка внезапно пискнула и замолчала. Танец прекратился. Темные фигуры застыли в волшебном сиянии, движущемся в небе. Они молча смотрели на Старка и ветер шевелил их лохмотья, как перья невиданных птиц.
Старк приветствовал их:
— Пусть старое солнце принесет вам тепло и свет!
Одно из привидений выступило вперед. Старк решил, что это женщина. Все они были щуплые, в смешных шапочках и одеты они были в костюмы, сшитые из кусочков кожи. Одежда едва доставала до колен и кончалась бахромой. Лицо женщины было узким и бледным, подбородок вытянут вперед и заострен. Огромные глаза скошены. И в этих глазах совсем не было белка. Они были мутно-зеленого цвета с расширенными зрачками, в которых отражалась волшебно освещенная ночь.
— Старое Солнце — это хорошо, — беззаботно произнесла женщина с очень странным акцентом, который было невозможно воспроизвести. Рот ее тоже был странным. Из него выступали вперед чрезвычайно острые зубы. — Но мы поклоняемся Богу Мрака. Пусть ночь принесет тебе радость и жизнь.
Старк подумал, что было бы неплохо, если бы ее пожелание сбылось, но сам он на это не рассчитывал.
— Кто у вас старший?
— Старший? — она шаловливо наклонила голову. — У нас их много. Кто тебе нужен? Тот, кто пением околдовывает звезды и облака? Тот, кто управляет ветром? Тот, кто…
— Тот, кто прокладывает путь, — сказал Старк. — Я хочу пройти мимо Тиры незамеченным.
— А… — она посмотрела через его плечо на край котловины. — Ты один? Или с этими? Я вижу серых воинов Башен и еще пятерых, которых я не знаю.
— Я с ними.
— Вы хотите пробраться незамеченными?
— Да.
— И не услышанными?
— Конечно.
— Но вы не такие маленькие, как мы, не такие легкие на ногу. Мы сможем пройти так, что даже не заглушим шум падающего снега.
— И все же мы попытаемся.
Она повернулась к своим собратьям.
— Незнакомец и Серые Люди хотят обойти Тиру стороной, Слейфед, — сказала она кому-то.
К ней подбежал улыбающийся человек. Он весело поддавал ногой снежные комья.
— Я проведу их.
Это были очень маленькие люди. Самый высокий из них едва доставал Старку до плеча. Слейфед осмотрел Старка с головы до ног, а затем справа налево. Он громко хмыкнул:
— Я могу провести, но не могу сделать так, чтобы твои огромные копыта ступали бесшумно. Об этом ты должен будешь побеспокоиться сам.
— И их оружие, — сказала женщина. — Не забывай об их оружии.
— Никто не забывает об оружии, — сказал Слейфед и опять рассмеялся своим странным смехом, который буквально резанул по нервам Старка. У самого Слейфеда не было оружия, по крайней мере, насколько мог видеть Старк. Только на поясе висел нож, который здесь имел каждый для повседневного пользования.
— Идите за мной, — сказала привидение. — Если сможете.
И он быстро заскользил сквозь снежную бурю. Казалось, что он едет верхом на ветре. Остальные вернулись к своему прерванному танцу. Все, кроме женщины, которая пошла за Старком. Тонкий голос трубы долго сопровождал их, пока совсем не затих, пропав в завывании ветра.
Люди Харгота и ирнанцы шли очень быстро, несмотря на сомнения Слейфеда. Они были очень бдительны и не выпускали из рук оружия.
Уродливая фигура привидения маячила впереди. Ведьмины Огни вспыхивали и гасли на фоне волшебных всполохов.
Женщина искоса взглянула на Старка:
— Ты с юга?
— Да.
— И с юга и не с юга, — она обежала вокруг него, принюхиваясь маленьким носиком. Затем она оглянулась назад, рассматривая ирнанцев. — Они с юга. Они пахнут Скэйтом. — Она снова повернулась к Старку. — От тебя пахнет небесной пылью и священным небесным мраком.
Старк не был уверен, что от него пахнет чем-нибудь, кроме того, чем пахнет от человека, не видевшего ни воды, ни мыла целую вечность. Но он не упустил тайного смысла этих слов… хотя, может быть, привидение ясновидящее?
— Тебя ввели в заблуждение, сестренка. — Его глаза неотступно следили за Слейфедом, за еле заметной цепочкой следов. Звуки дудки уже совсем пропали. Наверное, они отошли уже далеко. — Как тебя зовут?
— Сли, — сказала она. — Сли-и, как ветер, бегущий по холмам.
— Вы все время бродите, Сли?
— С самого рождения. Наш народ никогда не запирал себя под крыши. Все это наше, — и ее руки обняли широким жестом и горы, и небо, и Ведьмины Огни, и темные горы за ними. — Во времена Великого Переселения мы были вольными грабителями и кормились теми, кто жил под крышами.
Старк подумал, что она выражается чересчур буквально. И она гордилась собой. Она гордо вытанцовывала, идя впереди него. Слейфед был уже далеко впереди. Тропа была прямая. Справа ее ограничивал склон холма, а слева — ущелье с замерзшей рекой внизу В принципе на холм было можно взобраться, но это было трудным делом.
Через сотню футов тропа стала огибать большой камень. Внезапно Слейфед пустился бежать.
Побежала и Сли.
За ней — Старк.
Когда Старк настиг Сли, она прижала руки к груди. Старк одним движением руки отшвырнул ее в сторону, даже не замедлив бега. Слейфед оглянулся и не поверил своим глазам, увидев, что этот огромный человек бегает быстрее привидений. Он сунул руки под тунику, несясь как ветер.
Старк схватил его уже на повороте. Это было все равно, что схватить птицу. Старк погрузил свои пальцы в тонкую жилистую шею, состоящую из одних жил и мышц. Он приподнял это невесомое гибкое тело и с размаху ударил им о землю, как кнутом.
Перед Старком мелькнуло жуткое лицо привидения. Он увидел острые железные когти, уже почти натянутые на пальцы. Затем он резко повернулся и бросил тело Слейфеда на бросившуюся ему на спину Сли.
Ее железные когти уже были одеты на пальцы. Он ощутил прикосновение металла, уже нагревшегося от ее тела. Затем она рухнула под тяжестью тела Слейфеда, и Старк прикончил ее одним ударом кулака Она смотрела на него с белой земли. Огромные темные зрачки ее все еще отражали ночь, но уже стали подергиваться туманом.
Отряд, впереди которого были ирнанцы, уже подоспел к месту схватки. Оружие было наготове. Старк потрогал свою челюсть. Там, где когти Сли проехали по ней, он ощутил две глубокие борозды чуть повыше шеи. Кровь уже начала замерзать. Старк достал свой меч и повел отряд дальше вокруг камня.
Тропа шла прямо.
Прямо к стенам тиранского сторожевого поста. Через щели в ставнях окон виднелся свет. На стенах и на сторожевой башне стояли люди. Этот пост занимал все пространство между пропастью и горами.
Старк повернул назад.
Тени в развевающихся лохмотьях неслись вниз по склонам, готовые обрушиться на отряд. Страшные когти сверкали на пальцах. Привидения решили не тратить времени на ночные танцы в котловине. Они, дико визжа и производя страшный шум, неслись вниз.
Почти тотчас же из сторожевого поста донеслись звуки труб.
19
Привидения, которых было меньше и которые проигрывали в вооружении, значительно превосходили отряд в скорости передвижения. Они прыгали по склону холма и поразить их мечом было невозможно. Пращи и дротики людей Харгота были бесполезны. Они образовали круг. Харгот и священники были вынуждены использовать метательные дротики как колющее оружие. Кинтон поспевал на самые опасные места. Ирнанцы сомкнули ряды. Они были более опасны для противника, так как были вооружены мечами и копьями. Нападающие старались не приближаться к ним.
Несколько привидений упали убитыми или раненными во время первой схватки. Но и несколько Серых Людей оказались сброшенными на дно пропасти или получили смертельные ранения от ужасных когтей. Привидения нападали со всех сторон, стараясь разрушить оборонительные порядки и задержать отряд до подхода тиранцев.
Старк пробился к ирнанцам.
— Что впереди? — спросил Халк.
Старк сказал ему.
— Сколько их?
— Я не знаю. Но мы в ловушке и нам надо бежать любым способом.
— А что у нас впереди, кроме ловушки? — спросил Халк.
— И все же надо бежать, — сказал Старк и побежал, крича Кинтону, который сражался в хвосте колонны. Люди начали двигаться сначала медленно, затем все быстрее и быстрее. К тому времени, как Старк вернулся в голову колонны, люди уже бежали.
Они обогнули камень и обрушились на тиранских солдат, выходивших из ворот сторожевого поста. Это внезапное нападение расстроило ряды тиранцев, дюжину приземистых, хорошо вооруженных людей. Старк и высокие ирнанцы дрались со всей силой отчаяния. Мечи звенели от ударов о сталь. Легко вооруженные солдаты Кинтона имели здесь большой простор и их дротики поражали незащищенные части тела тиранцев. Если бы тиранцев было всего этих двенадцать солдат и офицеров, победа была бы за отрядом Старка.
Старк и ирнанцы были уже у ворот, когда появились следующие двенадцать солдат — стена из кожи и металла. Эта стена теснила ирнанцев назад. Короткие мечи мелькали, легко проникая сквозь меховую одежду. Неожиданная поддержка воодушевила тиранцев из первой дюжины и они, сконцентрировавшись, ударили в ряды Серых Людей.
Ирнанцы тоже несли потери. Первыми пали братья, почти одновременно. Халк опустился на колено. Его рука была окровавлена и из-под разорванной туники тоже хлестала кровь. Тяжелые сапоги сбили его на землю и безжалостно топтали. Брека вскрикнула, как раненная птица. Ее длинный меч снес голову с плеч одному из тиранцев, но затем и она исчезла под стеной щитов.
Старк потерял из виду Геррит. Он был теперь среди серых воинов, которые сгруппировались вокруг короля Корна и жрецов, которые стояли прижавшись к стене утеса со сложенными руками. Они были невозмутимы среди льющейся крови. Старк, покрытый потом и кровью, яростно отбивал удары коротких мечей, которые теснили его назад. Он со злостью крикнул Харготу:
— Где твоя магия, король Корн?
— А где твои звезды? — спросил Харгот и его глаза сверкнули холодным льдом из щелей маски.
Серые люди были оттеснены прямо в лапы привидений, которые нападали на них сзади, или были сброшены на дно пропасти. Их пращи были бесполезны в таком бою, а дротики ломались о доспехи тиранцев. Старк увидел, как серая маска с зигзагами молний распалась надвое под ударом меча тиранца. Вместе с маской разделился на две части и узкий череп Кинтона. Старк почувствовал за своей спиной утес. Стена щитов надвигалась на него. Он ударил изо всех сил, почувствовал, что меч пошел куда надо, но тут же потерял его, когда человек рухнул, увлекая за собой застрявший меч. Железные щиты обрушились на него, лишили легкие воздуха. Он рычал и царапался. Все человеческое в нем поглотила боль и опускавшийся мрак. Тиранцы неумолимо надвигались. И наконец мрак поглотил все.
Когда свет вернулся в его глаза, то это уже был спет старого солнца, освещавший камни квадратного двора, со всех сторон которого высились стены. Он был внутри сторожевого поста. Ему было холодно, все тело болело, а на том месте, где он лежал, натекла лужа крови. Он был жив, но осознал это только спустя некоторое время. В его голову пришло имя Геррит.
Приступ боли пронзил его. Он попытался сесть, но обнаружил, что связан. Он подумал, неужели ему теперь придется прожить всю жизнь со связанными руками.
Сесть он не смог, но повернулся так, чтобы иметь большой обзор.
Поблизости у стены сидел Халк. Глаза его были закрыты, и он делал ртом очень неглубокие осторожные вдохи. Видимо, ему было очень больно дышать полной грудью. Лицо его превратилось в серую безжизненную маску, как будто вся кожа облепила кости. Под разорванной туникой Старк увидел бинт. За ним виднелась группа жрецов. Они были подавлены и растеряны, но, по-видимому, невредимы. Маски были оставлены на их лицах. Рядом с ними стоял охранник, чтобы предупредить возможное колдовство. В другом месте Старк увидел группу серых воинов. Их осталось всего семеро, и все они были ранены. И все были связаны.
Но он нигде не видел Геррит.
Он позвал ее, и она ответила откуда-то сзади.
— Я здесь, Старк.
Он с трудом повернулся, опершись локтем о стену. Она попыталась помочь ему. Руки ее были связаны. Но она, казалось, не была ранена, только вся покрыта царапинами. Волосы свисали на ее лицо длинными прядями.
— Почему, черт побери, — сказал Старк, — ты напросилась идти вместе с нами?
Он очень злился на нее.
Во дворике царило оживление, почти праздник. Тиранские солдаты занимались своими делами. Мертвые и раненые солдаты были сложены на носилки. Свора привидений, как воронье, стояло у входа и жадно хватали тюки с провизией, которые им подавали. Это была, без сомнения, плата за предательство.
Один из них увидел, что Старк пришел в себя. Он встал над ним, глядя на него со злобным удовольствием. Это был музыкант. Старк видел его дудку, которая выглядывала из-под неописуемых лохмотьев.
— Почему вы нас предали? — спросил Старк.
— Они попросили, чтобы мы высматривали вас. Они сказали, как вы выглядите. Они обещали хорошо заплатить. Но мы бы сделали это и без платы.
Глаза музыканта сверкнули. В них не отражалось ничего, кроме неприкрытой ненависти.
— Почему? — спросил Старк.
— Звезды священны, — сказал музыкант. — Они глаза бога. Когда улетают наши души, глаза бога видят нас и руки бога протягиваются, чтобы взять нас. Ты хочешь захватить звезды и лишить нас блаженства.
Несколько привидений упали убитыми или раненными во время первой схватки. Но и несколько Серых Людей оказались сброшенными на дно пропасти или получили смертельные ранения от ужасных когтей. Привидения нападали со всех сторон, стараясь разрушить оборонительные порядки и задержать отряд до подхода тиранцев.
Старк пробился к ирнанцам.
— Что впереди? — спросил Халк.
Старк сказал ему.
— Сколько их?
— Я не знаю. Но мы в ловушке и нам надо бежать любым способом.
— А что у нас впереди, кроме ловушки? — спросил Халк.
— И все же надо бежать, — сказал Старк и побежал, крича Кинтону, который сражался в хвосте колонны. Люди начали двигаться сначала медленно, затем все быстрее и быстрее. К тому времени, как Старк вернулся в голову колонны, люди уже бежали.
Они обогнули камень и обрушились на тиранских солдат, выходивших из ворот сторожевого поста. Это внезапное нападение расстроило ряды тиранцев, дюжину приземистых, хорошо вооруженных людей. Старк и высокие ирнанцы дрались со всей силой отчаяния. Мечи звенели от ударов о сталь. Легко вооруженные солдаты Кинтона имели здесь большой простор и их дротики поражали незащищенные части тела тиранцев. Если бы тиранцев было всего этих двенадцать солдат и офицеров, победа была бы за отрядом Старка.
Старк и ирнанцы были уже у ворот, когда появились следующие двенадцать солдат — стена из кожи и металла. Эта стена теснила ирнанцев назад. Короткие мечи мелькали, легко проникая сквозь меховую одежду. Неожиданная поддержка воодушевила тиранцев из первой дюжины и они, сконцентрировавшись, ударили в ряды Серых Людей.
Ирнанцы тоже несли потери. Первыми пали братья, почти одновременно. Халк опустился на колено. Его рука была окровавлена и из-под разорванной туники тоже хлестала кровь. Тяжелые сапоги сбили его на землю и безжалостно топтали. Брека вскрикнула, как раненная птица. Ее длинный меч снес голову с плеч одному из тиранцев, но затем и она исчезла под стеной щитов.
Старк потерял из виду Геррит. Он был теперь среди серых воинов, которые сгруппировались вокруг короля Корна и жрецов, которые стояли прижавшись к стене утеса со сложенными руками. Они были невозмутимы среди льющейся крови. Старк, покрытый потом и кровью, яростно отбивал удары коротких мечей, которые теснили его назад. Он со злостью крикнул Харготу:
— Где твоя магия, король Корн?
— А где твои звезды? — спросил Харгот и его глаза сверкнули холодным льдом из щелей маски.
Серые люди были оттеснены прямо в лапы привидений, которые нападали на них сзади, или были сброшены на дно пропасти. Их пращи были бесполезны в таком бою, а дротики ломались о доспехи тиранцев. Старк увидел, как серая маска с зигзагами молний распалась надвое под ударом меча тиранца. Вместе с маской разделился на две части и узкий череп Кинтона. Старк почувствовал за своей спиной утес. Стена щитов надвигалась на него. Он ударил изо всех сил, почувствовал, что меч пошел куда надо, но тут же потерял его, когда человек рухнул, увлекая за собой застрявший меч. Железные щиты обрушились на него, лишили легкие воздуха. Он рычал и царапался. Все человеческое в нем поглотила боль и опускавшийся мрак. Тиранцы неумолимо надвигались. И наконец мрак поглотил все.
Когда свет вернулся в его глаза, то это уже был спет старого солнца, освещавший камни квадратного двора, со всех сторон которого высились стены. Он был внутри сторожевого поста. Ему было холодно, все тело болело, а на том месте, где он лежал, натекла лужа крови. Он был жив, но осознал это только спустя некоторое время. В его голову пришло имя Геррит.
Приступ боли пронзил его. Он попытался сесть, но обнаружил, что связан. Он подумал, неужели ему теперь придется прожить всю жизнь со связанными руками.
Сесть он не смог, но повернулся так, чтобы иметь большой обзор.
Поблизости у стены сидел Халк. Глаза его были закрыты, и он делал ртом очень неглубокие осторожные вдохи. Видимо, ему было очень больно дышать полной грудью. Лицо его превратилось в серую безжизненную маску, как будто вся кожа облепила кости. Под разорванной туникой Старк увидел бинт. За ним виднелась группа жрецов. Они были подавлены и растеряны, но, по-видимому, невредимы. Маски были оставлены на их лицах. Рядом с ними стоял охранник, чтобы предупредить возможное колдовство. В другом месте Старк увидел группу серых воинов. Их осталось всего семеро, и все они были ранены. И все были связаны.
Но он нигде не видел Геррит.
Он позвал ее, и она ответила откуда-то сзади.
— Я здесь, Старк.
Он с трудом повернулся, опершись локтем о стену. Она попыталась помочь ему. Руки ее были связаны. Но она, казалось, не была ранена, только вся покрыта царапинами. Волосы свисали на ее лицо длинными прядями.
— Почему, черт побери, — сказал Старк, — ты напросилась идти вместе с нами?
Он очень злился на нее.
Во дворике царило оживление, почти праздник. Тиранские солдаты занимались своими делами. Мертвые и раненые солдаты были сложены на носилки. Свора привидений, как воронье, стояло у входа и жадно хватали тюки с провизией, которые им подавали. Это была, без сомнения, плата за предательство.
Один из них увидел, что Старк пришел в себя. Он встал над ним, глядя на него со злобным удовольствием. Это был музыкант. Старк видел его дудку, которая выглядывала из-под неописуемых лохмотьев.
— Почему вы нас предали? — спросил Старк.
— Они попросили, чтобы мы высматривали вас. Они сказали, как вы выглядите. Они обещали хорошо заплатить. Но мы бы сделали это и без платы.
Глаза музыканта сверкнули. В них не отражалось ничего, кроме неприкрытой ненависти.
— Почему? — спросил Старк.
— Звезды священны, — сказал музыкант. — Они глаза бога. Когда улетают наши души, глаза бога видят нас и руки бога протягиваются, чтобы взять нас. Ты хочешь захватить звезды и лишить нас блаженства.