Это были Дети Матери Скэйта, из людей Келл а Марг, которые жили в катакомбах под горами Ведьминых Огней. Он думал, что узнал их: Фенн и Федрик, которые хотели убить его кинжалом в зале Прорицателей.
   Зачем они едут в Гед Дарод, так далеко на юг, в мир под открытым небом, от которого они отказались тысячелетия назад? У него и так достаточно врагов, не хватало еще этих двоих.
   На стенах Гед Дарода был свет, похожий на отблески. Ворота были открыты, они всегда были открыты. Их было двенадцать и к каждым вела дорога. И через эти ворота в город Бендсменов вливались толпы паломников.
   Город был не такой сияющий, как казался издали, но он был очень мелодичен. Звук издавали колокольчики, которые висели по краям крыш, на шпилях, вокруг позолоченных куполов. Тысячи маленьких колокольчиков, свободно раскачиваемых каждым ветерком, наполняли воздух нежным звоном.
   На улицах мирно толпился народ, никто не ссорился друг с другом, хотя паломники непрерывно увеличивали толпу. Люди сидели или лежали у стен домов. Балконы были переполнены. Из соображений гигиены в каменных желобах бежали ручьи, в воздухе пахло благовониями, и их жгли не без причины. Невозможно было всех устроить под крышей, да и бродяги предпочитали жить на улице.
   Старка интересовал только центр — убежище, куда бродяги приходили рожать своих детей, а затем там их и оставляли, на воспитание Бендсменам.
   По указаниям Тачвара, он нашел здание в одиннадцать этажей под ярко-красной крышей и пошел по забитой народом улочке.


22


   Продвигаясь вперед. Старк все лучше отдавал себе отчет о настроении в городе. Город ждал. Ждал, затаив дыхание. Ждал, как натянутые нервы ждут своего высшего напряжения, чтобы затем расслабиться. Каждый новый паломник как бы увеличивал напряжение. Город был как бассейн, наполненный до краев. Туда входили, но никто не выходил. Однако, люди там блуждали бесцельно. Они ходили по улицам, заполняли храмы, занимались любовью, молились и распевали псалмы. Множество гостиниц и закусочных с выпивкой работали беспрерывно. Бендсмены доставляли своим детям все, что те могли пожелать. Бендсмены низшего ранга бегали по городу, удостоверяясь, что все в порядке.
   В спокойных закоулках Гед Дарода, между кварталами храмов и верхним городом располагались больницы и убежище для больных и стариков, ясли для сирот и подкидышей, дома для калек. Никому не было отказа, хотя большинство взрослых иждивенцев было бродягами среднего возраста. Они так давно покинули свой дом и свою семью, что теперь, когда их бродяжничество подошло к концу, им некуда было идти.
   Храмы были великолепны. Храмы с золочеными кровлями были посвящены Старому Солнцу, другие, тоже прекрасные, служили Матери Скэйта, Матери Вод, Отцу Неба и многим другим различным образам Черной Богини верхнего севера и антарктического юга. Паломники медленно ходили по этим обширным торжественным местам, рассматривая богатство и красоту, каких никогда не видели. Они молча делали свои приношения, молились и уходили, считая, что они помогли своему миру прожить подольше. Истинные фанатики оставались в храмах до тех пор, пока служители ласково не выпроваживали их.
   Но эти большие храмы могущественных богов окружало множество и менее значительных. Даже Тачвар не мог сказать, кто были эти божества и как им служат. По ночам в жилищах учеников рассказывалось много странного: может это была правда, а может — ложь. Старк ни в чем не сомневался — на Скэйте возможным было все.
   Он дошел до Великого Дома Старого Солнца — самого большого из храмов, ошеломляющей пышности, с его золочеными крышами и белыми колоннами, отражавшимися в огромном бассейне перед фасадом. Бассейн окружала резная каменная стена со множеством маленьких ниш, в каждой из которых горела свеча. Миллионы крошечных огоньков освещали воду. Пилигримы купались в священной воде, в священном свете свеч, символизирующих свет Старого Солнца, который изгоняет свет и тьму.
   Старк прошел мимо бассейна, обогнул храм и оказался на улице, где торговцы сувенирами предлагали различные побрякушки. Тачвар говорил Старку, что в конце этой улицы он увидит стены, окружавшие убежище.
   Дома Верхнего города были ослепительно белыми под светом Трех Королев и возвышались, как обрыв, над разноцветными кровлями. Бесчисленные ряды одинаковых маленьких окошек свидетельствовали о миллиардах комнат, находившихся за этим бледным фасадом. За этим зданием скрывались другие: обширный комплекс жилищ, коттеджей, семинарий, административных учреждений. Публика туда не допускалась. Все это венчал дворец Двенадцати, явно бывший вторым после Цитадели в иерархии Бендсменов.
   Эта улица бурлила, как и все остальные. Старк полз, как улитка, не осмеливаясь пробить себе дорогу, опуская голову, как только показывался Бендсмен. Он старался высмотреть убежище в надежде, что сможет пробраться к нему, не привлекая внимания.
   Но ему так и не удалось его увидеть.
   Раздался низкий звук колокола откуда-то с белых башен. Нежный перезвон маленьких колокольчиков тут же утонул в этом стеклянном звоне, как щебет херувимов покрывается голосом бога.
   Это и был сигнал, которого ждал город. Во всем Гед Дароде прекратилось бесцельное гулянье и люди поспешили к какой-то определенной цели.
   Захваченный человеческой толпой, Старк двинулся вместе с ней. Толпа увлекла его по соседним улицам далеко от убежища, на большую площадь в верхнем конце города. Туда, где портал арки, проходящей через белый обрыв с бесчисленными окнами возвышался надо всем. Портал заканчивался туннелем, ступени которого терялись в глубине. Над порталом возвышалась платформа, как сцена в театре.
   Глубокий звук колокола несся над сверкающими кровлями. Он звучал размеренно, гипнотизирующе, отдаваясь эхом в голове. Площадь была до предела забита людьми. Окрестные улицы тоже были блокированы массами народа. Старку ничего не оставалось, как попытаться чуть-чуть продвинуться к краю площади, где не было домов. Толпа была так густа, что нельзя было разглядеть, что было в этом месте, но что бы там ни было, Старк стремился добраться до этого места, потому что здесь был единственно возможный выход из этой движущейся, воняющей и вопящей западни, состоящей из множества тел.
   Но вот колокол замолчал.
   Какое-то время звук еще продолжал стоять в ушах Старка, но затем остались лишь нежные звуки колокольчиков.
   Группа Бендсменов в голубых туниках и с факелами в руках спустилась по ступеням портала. Они опустили факелы в подставки вокруг платформы и отступили в ожидании.
   Группа Бендсменов в зеленом в свою очередь спустилась со ступеней и выстроилась в ряд.
   Бесконечное ожидание вызвало болезненный стон у толпы.
   Появились красные Бендсмены. Они шли процессией, по четыре в ряд, и поднимались на платформу. И среди них находились Лорды Защитники в белоснежных мантиях.
   Когда семь человек в белом выступили вперед, толпа выдохнула и над площадью пронеслось бормотание.
   — Кто они? Какие Бендсмены носят белое?
   «Ясно, — подумал Старк, — они ничего не знают. Они никогда в жизни не видели Лордов Защитников».
   В нем появилось холодное предчувствие того, что сейчас произойдет. Красный Бендсмен выступил вперед и поднял свой жезл:
   — Дети мои!
   Его звучный голос разносился удивительно далеко, но там, где он уже не был слышен, другие голоса передавали его слова дальше.
   — Дети мои! Сегодняшняя ночь принесет удивительные новости! Это ночь радости, ночь надежды. С высокого севера пришли посланцы Лордов Защитников, чтобы говорить с вами! Молчите и слушайте!
   Он отступил, давая место одному из белых Бендсменов.
   Ферднал. Даже на таком расстоянии нельзя было ошибиться, видя надменную позу и благородную голову.
   Толпа задохнулась в неимоверном усилии соблюдать тишину.
   — Дети мои, — сказал Ферднал, и его голос звучал как благословение, как река любви, — дети мои, вы были очень встревожены в последнее время. Вы слышали о вещах, которые трудно понять… мрачные пророчества, известия о мятежах, о неповиновении, об убийствах Бендсменов.
   Толпа заворчала, как гигантский зверь.
   — Вы еще услышите много всяких сказок. Вам скажут, что пророчество сбылось, что Цитадель пала под могущественными ударами иноземцев и что сами Лорды Защитники погибли. — Подняв руку, Ферднал подождал, пока снова настанет тишина. — Это неправда, дети мои! Цитадель не пала, она не может пасть! Цитадель — это не камень или дерево, которое можно поджечь факелом. Цитадель — это вера, любовь и надежда. Ее никто не может уничтожить. Лорды Защитники, живущие там, бессмертны, они не могут быть убиты каким бы то ни было человеком. Мы, их скромные слуги, имеющие счастье слышать их желания, посланы сказать вам правду, чтобы помочь вам забыть эту ложь и еще сказать вам, что вы как и раньше в безопасности и пребываете под их защитой.
   В общей суматохе Старк пробирался к краю толпы. Он радостно рычал, как и другие, в то время как ярость грызла его внутренности. Вот тебе и уничтожение Лордов Защитников! Прекрасное основание построить новую Цитадель в таком же неприступном месте. Он вспомнил циничное замечание Дочери Скэйта: невидимость — есть главное условие божественности. Кто теперь скажет этой разнузданной толпе, что семь стариков в белом и есть Лорды Защитники.
   Ферднал заговорил снова. Его спокойный сильный голос звучал по-отечески твердо, честно, добродушно.
   — Все несчастья, которые мучили вас, произошли из-за одного единственного факта: прибытия звездных кораблей. Лорды Защитники терпели это из-за тех благ, которые эти суда могли дать их детям. Они любят всех людей, и сами надеялись, что иноземцы, прибывшие из неизвестных нам миров, поймут и разделят эту любовь, — голос его стал хлестать, как бич. — Но оказалось, что это не так. Иноземцы привезли с собой яд. Они подстрекают наш народ к мятежам. Они угрожают нашей вере. Они нападают на основы нашего общества. И теперь Лорды Защитники приняли решение — звездные корабли должны покинуть Скэйт. Покинуть навсегда! — Чуть заметная перемена в голосе Ферднала. У Старка было странное ощущение, что Лорд Защитник обращается прямо к нему. — В эту ночь звездный порт будет закрыт. Разговоров об эмиграции больше не будет. — Ферднал замолчал и жестко закончил: — Никаких побегов.
   Вопя так же, как и окружающие его идиоты, Старк продвинулся еще чуть-чуть и увидел каменную балюстраду, которая ограничивала толпу. За ней виднелись вершины деревьев. Еще дальше были стены убежища, но их не было видно.
   А в Скэге, где высились звездные корабли, Гельмар готовился собирать свои отряды.
   Вперед вышел красный Бендсмен, размахивая жезлом и уговаривая толпу успокоиться:
   — Тише! Слушайте! Это еще не все! У нас есть основания думать, что сам Темный Человек, зловредное существо из пророчества, находится в Гед Дароде. Возможно, он и сейчас среди нас. В таком случае на нем плащ с капюшоном, а лицо закрыто вуалью, вы узнаете его по…
   Старк не стал дожидаться описания признаков, по которым его узнают, если у них будет время посмотреть на него: он как бык пробился на балюстраду и соскочил с другой стороны.
   Проклятое Дитя Матери Скэйта узнало его, вот и все.


23


   Ветви дерева смягчили его падение. Внизу был газон, нежный, как пух. Старк приземлился, кубарем прокатившись по газону, и побежал прежде, чем первый из его преследователей, чересчур поторопившихся, сломал при падении ногу и зарычал от боли.
   Треск веток свидетельствовал о других преследователях, более осторожных. На площади стоял неописуемый шум. Мало кто видел, как Старк перепрыгнул через балюстраду. Но даже и они не могли с уверенностью опознать его. В этот момент, каждый человек, носивший плащ или капюшон, был занят тем, что лично защищал свою жизнь, либо бежал, как Старк.
   Он укрылся в беседке, завитой вьющимися растениями с громадными цветами. Там он снял плат и вуаль и сунул их под ковры и подушки, покрывшие пол в беседке — что его очень удивило. Затем от отправился дальше, проклиная Фенна и Федрика, то есть того из них, кто его видел.
   В этот краткий миг на дороге, когда их глаза встретились, видимо. Дитя Матери Скэйта узнал его.
   Будь прокляты эти Три Королевы! Будь прокляты эти кошачьи глаза подземных существ!
   Конечно, Фенн (или Федрик) не мог быть полностью уверен, но что ему или Бендсменам терять? Ну, убьет толпа несколько паломников в плащах, это пустяки в сравнении с надеждой захватить Темного Человека.
   Все больше и больше было развилок между фонтанами с душистой водой. Были широкие лужайки с любопытными статуями и странными аппаратами. Павильоны с ярко-красными занавесями из шелка, бассейны с серебристой водой, прозрачные клетки на высоких столбах. Теперь Старк понял, что он попал в Сады Удовольствий Гед Дарода.
   Если бы не зов колокола, сады были бы наполнены людьми, играющими в различные игры, группами или парами.
   Старку это не сулило никакой радости. Он бежал и пользовался всеми возможными укрытиями. В безумной жажде крови толпы искали жертв. Старк почувствовал груз города, от пожирающей способности которого было мало надежды спастись. Он бежал к убежищу. Никакое другое место не давало ни капли надежды. Если Педралон был каким-то чудом еще там, Старк с его помощью может быть спасет кое-что из того, что разрушил Ферднал.
   В садах был один бассейн без воды, вымощенный блестящей мозаикой, изображавшей различные аспекты Матери Скэйта, например, богиню Плодородия. Бассейн окружали также высокие колонны, на каждой был насест, на котором лениво били сияющими крыльями какие-то создания, громадные и напоминающие гигантских бабочек, у которых не только крылья, но и тела сверкали, как драгоценные камни. От их крыльев исходили волны аромата.
   — Они пьяны от нектара, сыты по горло медом, — сказал чей-то голос. — У них сладкие сны.
   Старк оглянулся и увидел женщину.
   Она стояла у колонны, протягивая к нему руки. Туманно-серая одежда мягко облегала ее, позволяя угадать грациозное тело. Черные волосы, высоко заплетенные, удерживались серебряной диадемой странной формы, представляющей собой оправу для зеленого камня. Ее глаза были цвета зимнего моря, освещенного солнечным лучом. Старк никогда еще не видел таких глаз. В них были свет и бездна, где мужчина мог заблудиться и утонуть.
   — Я — Сангалейн из Джубара на Белом юге, — сказала она и улыбнулась.
   — Я ждала тебя.
   — Опять какое-нибудь пророчество? — спросил Старк и тоже улыбнулся, хотя слышал вдалеке вопли своих преследователей.
   Она покачала головой. И Старк увидел среди колонн еще одну фигуру.
   — У моего товарища Морна дар мысленного общения. Это обычный дар его народа, потому что он живет там, где другие формы общения затруднены.
   Морн приблизился и встал позади женщины, значительно превосходя ее ростом. У него были громадные странные глаза.
   «Нечеловеческие, — подумал Старк. — Не человек, но и не умышленная мутация, вроде Детей Моря. Он был безбородым, с блестящей кожей, так что мог существовать и под водой. Гладкая кожа была покрыта потом, а мощная грудь поднималась с некоторым трудом».
   На Морне были одежды из блестящей черной кожи, вышитой золотыми нитками. Он держал трезубец, длинная рукоять которого была инкрустирована золотыми нитями и жемчугом.
   — Когда мы решили, что ты, возможно, в городе, мы решили, что ты будешь искать Педралона. Ничто другое не могло привести тебя сюда. Вот мы и остались возле убежища, в то время как Морн пытался засечь тебя. Но так много мозгов… вот когда ты покинул толпу, он смог узнать тебя и место, где ты находишься. И мы пошли тебе навстречу. — Она взяла Старка за руну.
   — Но надо торопиться…
   И Старк пошел, молча и очень быстро, с Сангалейн из Джубара и Морном с круглыми глазами. Крики преследователей стали затихать по мере того, как они покинули Сады Удовольствий и шли по переулкам, один из которых неожиданно вывел их на большой двор. Старк увидел карету и повозку с багажом и кучерами-людьми. Вооруженный эскорт существ вроде Морна ждал возле своих верховых животных. Стало темнее: одна из Трех Королев закатилась.
   — Как только придет послание, мы немедленно покинем Гед Дарод, — сказала Сангалейн. — Быстрее садитесь в экипаж, Старк.
   — Нет. Я пришел, чтобы увидеть Педралона.
   — Он уехал. Когда он узнал, что твои отряды взяли Юронну, он нашел средство бежать.
   — Где он теперь?
   — Не знаю. Но мне обещали отвести тебя к нему. — В ее голосе появилась повелительная нотка. Она привыкла командовать и не допускала возражений. — Мы и так многим рискуем, чтобы спасти тебя, Старк. Садись, если не хочешь умереть в этом безумном городе.
   Что-то печальное и далекое заговорило в его мозгу, как крик далекой морской птицы:
   — Она говорит правду, мы не можем больше ждать.
   В руках Морна зашевелился тяжелый трезубец.
   Карета была тяжеловесным экипажем, построенным для долгих путешествий. Она была из черного дерева, разного и полированного, с тонким кожаным верхом для защиты от солнца и дождя. Внутри была мягкая обивка и подушки на мягких сидениях, чтобы женщины могли путешествовать с удобствами. В задней части кареты находилось отделение, где можно было повесить покрывало и одежду перед сном. Там также висела теплая одежда на случай холодов. Отделение было достаточно просторно, и Старк, повинуясь Сангалейн, свернулся там клубком. Она набросила на него покрывала, пристроила подушку и оперлась на нее.
   Он чувствовал ее вес. Как только она устроилась, карета двинулась в путь. Тяжелые копыта грохотали по камню, скрипела сбруя. Других звуков не было слышно. Если Морн и его люди и имели язык, они им не пользовались.
   Через минуту карета оказалась на улицах Гед Дарода.
   В деревянном ящике звуки имели странный резонанс. Слышались голоса, иной раз неразличимые, иной тревожно ясные.
   — Ирнан! Надо взять Ирнан!
   Говорили также и о Темном Человеке. По карете стучали кулаками, она тряслась от толчков толпы, не обращающей внимания на вооруженных всадников. Двигались они очень медленно, но все-таки двигались. Старку показалось, что они приблизились к одним из ворот. Затем заговорила Сангалейн, сухо и достаточно громко, чтобы он слышал:
   — Не шевелись, Бендсмены!
   Карета остановилась. Старк услышал звучный голос, который сказал:
   — Ты очень спешишь покинуть нас, госпожа Сангалейн.
   Ответ был холоднее, чем волна, омывающая подножие айсберга:
   — Я приехала просить помощи. Поскольку я ее не получила, мне незачем здесь задерживаться.
   — Не благоразумнее ли подождать до утра?
   — Если хочешь знать правду, Джел Берта, я нахожу твой голос отвратительным, а весь этот сброд омерзительным. Я хочу как можно скорее уехать подальше и от того, и от другого.
   — Ты очень строга, госпожа. Тебе объяснили, почему твоя просьба не может быть выполнена. Но ты не можешь поверить Лордам Защитникам. Со временем все придет в норму.
   — Со временем мы все умрем и нам все будет безразлично. Будь добр, отойди, Джел Берта.
   Экипаж снова загрохотал по дороге. Через какое-то время его ход стал легче, шум и толчки прекратились.
   Старк впервые осмелился пошевелиться, чтобы облегчить боль в затекших ногах.
   — Пока не шевелись, — сказала Сангалейн. — На дороге еще слишком много народа.
   Немного позднее она добавила:
   — Скоро станет свободнее.
   Когда последняя из Трех Королев заходит, остается какое-то время полной темноты. Старк не знал, куда они едут, не знал, кто такая госпожа Сангалейн и где находится Джубар. Он не мог быть уверен, что она сказала правду насчет Педралона, хотя это выглядело достаточно правдоподобно. Он был уверен только в одном: она спасла ему жизнь. И он решил удовлетвориться этим, а в остальном вооружиться терпением, забыть о том, что болит тело и думать только о звездных кораблях Скэга, о громе и пламени их отлета, об Аштоне и о себе, ставшем отныне и навечно пленником Скэйта.
   Неожиданно для него карета сошла с мощеной дороги и медленно покатилась по земле, трясясь и подскакивая. Затем она остановилась. Сангалейн сняла подушки.
   — Теперь ты в безопасности.
   Он с признательностью вылез из своего убежища. Была ночь. Он различил ветви на фоне неба, стволы деревьев. Они вроде бы были в роще. Эскорт спешился и занялся своими животными.
   — Мы остерегались, чтобы никто не видел, как мы сошли с дороги, — сказала Сангалейн. — Здесь мы будем ждать Бендсмена.


24


   Старк смотрел на бледное пятно ее лица, сожалея, что не видит ее глаз. Он очень тихо спросил:
   — Какого Бендсмена?
   Она засмеялась.
   — Ох, как ты угрожающе спрашиваешь! Никакой опасности нет, Темный Человек. Если бы я собиралась тебя выдать, я могла бы спокойно это сделать в Гед Дароде.
   — Какой Бендсмен?
   — Его зовут Ландрик. Это тот самый, кто сообщил мне о Педралоне и сказал, что на дороге видели одного из иноземцев в черном плаще и решили, что это ты. Ландрик — друг Педралона.
   — Ты в этом уверена?
   — Да. Морну нельзя солгать.
   — Морн присутствовал при этом разговоре?
   — В таких случаях Морн всегда присутствует. Без Морна я не могла бы править Джубаром.
   В голове Старка снова зазвучал отдаленный печальный голос, как эхо бури в морских пещерах:
   — Она говорит правду. Никто и не помышляет об измене.
   Напряжение Старка улеглось.
   — У Педралона еще есть доступ к передатчику?
   — Мне говорили, что да. Это кажется такая штука, с помощью которой можно говорить на расстоянии и почти так же быстро, как сусминги.
   Сусминги. Слово прокатилось, как волна по камешкам, и Старк понял, что речь идет о народе Морна.
   — Где этот передатчик?
   — Там же, где и Педралон. Мы должны ждать.
   «Терпеливо ждать, — подумал Старк, — а в это время Гельмар со своими бродягами подметает Скэг».
   Кучер экипажа принес вино в кожаном сосуде и две серебряные чаши. Ночь была теплой. Они выпили. Старк слышал только шум листвы и движения животных.
   — Что привело тебя в Гед Дарод? Чего ты хотела от Бендсменов и не получила?
   Ее отношение к красному Бендсмену Джелу Берта было явно очень недружественным.
   — То же самое, что тщетно просили ирнанцы. Наша жизнь стала почти нестерпимой,
   — Из-за Бендсменов?
   — Нет. Мы слишком далеко живем для бродяг и не так богаты, чтобы привлекать внимание наемных воинов Мы, в сущности, так бедны и так мало значим, что я подумала, что Бендсмены не станут мешать нашему отъезду. С этой надеждой я и поехала в эту дорогу к северу…
   Она не договорила. Он чувствовал ее гнев, ее бессильную ярость, какую он испытывал и сам, сталкиваясь с мощью Бендсменов. И он чувствовал также, что слез у нее нет. Сангалейн была слишком сильна, чтобы плакать.
   — Где находится Джубар?
   — Далеко на юге. Там, где полуостров вдается в великое море Скэйта. Некогда мы были процветающим народом рыбаков, фермеров и торговцев. Наши галеры плавали повсюду, и нам было чем платить налоги, которыми нас облагали Бендсмены. Но все изменилось. С юга пришли айсберги и ослепительные туманы. Наши корабли замерзли во льдах. Глубокий снег слишком долго задерживается на наших полях. Дети Моря расхищают наш улов, короли Белых Островов стали нападать на наши берега. Я и подобные мне имеем некоторую власть, но мы не можем вылечить умирающую Мать Скэйта. Если мы отправимся на север, нам придется оспаривать каждый метр земель у тех, кто ею владеет, а они сильнее нас. Куда бы мы не взглянули, мы везде видим только смерть, — она сделала паузу и добавила: — Хуже всего то, что среди нашего народа распространяется безумие.
   Она замолчала. Старк настороженно прислушался, но ничего не слышал.
   Сангалейн снова устало заговорила:
   — Купцы и морские скитальцы рассказали нам о звездных кораблях и о людях, прилетевших на них с других планет. В этом была возможность спасения для нашего народа. Я поехала на север, в Скэг, чтобы составить собственное представление. Корабли были там, и люди из других миров тоже, но я не могла подойти к ним. Бендсмены не разрешили. Я спросила, где я могу получить разрешение. Они сказали, что в Гед Дароде. А в Гед Дароде мне ответили… ну, ты и сам знаешь. Если Педралон мне не поможет, значит мое долгое путешествие было напрасным, — она горько рассмеялась. — Иноземцы в черных плащах приехали просить отправить корабли обратно, чтобы обеспечить безопасность Матери Скэйта. Но Лорды Защитники и так уже решили это сделать. Значит, они тоже напрасно приехали.
   Старк услышал мысль Морна:
   — Он идет. Один.
   Прошло несколько минут прежде, чем Старк услышал тяжелый шум шагов. В рощицу въехала темная неопределенная фигура на темном животном.
   — Госпожа Сангалейн?
   Голос был молодой, напряженный от возбуждения и чувства опасности. Человек вздрогнул, увидев высокий силуэт Старка возле женщины.
   — Кто это?
   — Эрик Джон Старк. Меня называют еще Темным Человеком.
   Молчание. Затем приезжий выдохнул:
   — Значит, ты убежал! Весь Гед Дарод бурлит. Некоторые говорят, что ты мертв… Я видел много тел. Другие считают, что ты спрятался или сбежал, а кое-кто полагает, что тебя вообще там не было. Джел Берта и Дети Скэйта проехали по всему городу, осматривая мертвых…