Страница:
Он уставился на свое отражение и часто замигал. Хихиканье Джени сменилось хохотом.
Внезапно у порога раздался низкий голос:
— Профессор!
Голос принадлежал Керсу Кантуну. Преданный слуга бросился вперед и схватил Гэри за руку. Но Селдон оттолкнул его, не сводя глаз с зеркала.
«Пять лет… как минимум. Они помогли мне сбросить пять лет. Может быть, десять. Я выгляжу не старше семидесяти пяти».
С губ Гэри сорвался негромкий звук. Селдон был ошарашен и не знал, что ему делать: то ли радоваться, то ли возмущаться теми, кто позволил себе так бесцеремонно обойтись с ним.
— Это одно из недавно открытых чудес замечательного мира, который вы так презрительно называете хаотическим, Селдон! — промурлыкала довольная Сибил, закончив осмотр Гэри и разрешив ему одеться. — Когда Империя услышит об успехах ктлинской медицины, она лопнет от зависти. Вот и еще одна причина, которая позволяет нам считать, что на этот раз им не удастся замолчать наши достижения. Подумайте о квадриллионах стариков, разбросанных по всей Галактике, которые ждут не дождутся подключения к такой машине!
Она похлопала по длинному, похожему на гроб механизму со множеством приборов и шкал. Гэри догадался, что ему пришлось довольно долго пролежать внутри, пока умная машина не восстановила и не обратила вспять разрушения, происшедшие в его изношенном теле.
— К сожалению, это всего лишь экспериментальная модель, — продолжила Сибил. — Мы еще не можем омолодить вас. Всего лишь немного восстановим равновесие и силы, чтобы доставить туда, где вы пройдете новый курс лечения. Однако, с точки зрения теории, этот процесс не имеет предела! Когда-нибудь мы научимся создавать копии наших тел и начинять их копиями нашей памяти. А до тех пор считайте, что вы стали подопытным кроликом. Одной из жертв ренессанса.
— Мои тело и душа благодарят вас, — осторожно ответил Гэри. Сибил посмотрела на него, выгнув накрашенную бровь.
— Но не ваш разум? Вы не одобряете подобные нововведения? Даже если они спасают множество жизней?
— Сибил, вы говорите о равновесии со знанием дела, и я очень рад этому. Однако человеческое тело — организм намного более простой, чем человеческое общество. Если во время лечения человека допущена ошибка, это всего лишь трагедия. Человека можно заменить другим. Но цивилизация у нас на всех одна.
— Значит, вы думаете, что мы ведем безответственные эксперименты, не зная, чем это обернется для нашего пациента впоследствии?
Он кивнул:
— Я изучал человеческое общество всю свою жизнь. И только недавно получил результаты, которые позволили нарисовать достаточно ясную картину. Но вы вводите радикальные новые факторы, которые могут вызвать кратковременное улучшение, а впоследствии оказаться смертельными. Какая самонадеянность! Задумывались ли вы о том, как повлияет человеческое бессмертие на хрупкую экономику? На планетарные экосистемы? Или на возможность молодежи получить свой шанс…
Сибил засмеялась.
— Фу, академик! Нам незачем спорить. Я хотела сказать, что способность человека к творчеству, если ее не ограничивать, позволит найти решение всех проблем. Тех, которые вы упомянули, плюс квинтиллиона других, о которых еще никто не задумывался. Но теперь споры потеряли всякий смысл. Видите ли, война уже закончилась.
Гэри вздохнул.
— Я этого ждал. Мне очень жаль, что ваши надежды так быстро рухнули. Конечно, было смешно рассчитывать, что на весах Общечеловеческого Консенсуса одна планета может перевесить двадцать пять миллионов. Но позвольте заверить вас, что по прошествии достаточно долгого времени… Он остановился. Сибил улыбалась.
— Может, это и смешно, но так оно и будет. Мы выиграем эту войну, Селдон. Через несколько месяцев — максимум через год — вся Империя будет переживать ренессанс, нравится это ей или нет. И тогда мы скажем вам спасибо за то, что вы сделали это возможным!
— Что? Но… — Голос Гэри сорвался. У него подогнулись колени.
Сибил взяла его за локоть.
— Не будете ли вы так добры взглянуть на наше новое оружие? Пойдемте, академик. Посмотрите на то место, к которому вы стремились сквозь безбрежную космическую пустыню. А потом я покажу открытое вами средство. Средство, которое обеспечит полную и окончательную победу нашим так называемым хаотическим мирам.
Глава 3
Глава 4
Внезапно у порога раздался низкий голос:
— Профессор!
Голос принадлежал Керсу Кантуну. Преданный слуга бросился вперед и схватил Гэри за руку. Но Селдон оттолкнул его, не сводя глаз с зеркала.
«Пять лет… как минимум. Они помогли мне сбросить пять лет. Может быть, десять. Я выгляжу не старше семидесяти пяти».
С губ Гэри сорвался негромкий звук. Селдон был ошарашен и не знал, что ему делать: то ли радоваться, то ли возмущаться теми, кто позволил себе так бесцеремонно обойтись с ним.
— Это одно из недавно открытых чудес замечательного мира, который вы так презрительно называете хаотическим, Селдон! — промурлыкала довольная Сибил, закончив осмотр Гэри и разрешив ему одеться. — Когда Империя услышит об успехах ктлинской медицины, она лопнет от зависти. Вот и еще одна причина, которая позволяет нам считать, что на этот раз им не удастся замолчать наши достижения. Подумайте о квадриллионах стариков, разбросанных по всей Галактике, которые ждут не дождутся подключения к такой машине!
Она похлопала по длинному, похожему на гроб механизму со множеством приборов и шкал. Гэри догадался, что ему пришлось довольно долго пролежать внутри, пока умная машина не восстановила и не обратила вспять разрушения, происшедшие в его изношенном теле.
— К сожалению, это всего лишь экспериментальная модель, — продолжила Сибил. — Мы еще не можем омолодить вас. Всего лишь немного восстановим равновесие и силы, чтобы доставить туда, где вы пройдете новый курс лечения. Однако, с точки зрения теории, этот процесс не имеет предела! Когда-нибудь мы научимся создавать копии наших тел и начинять их копиями нашей памяти. А до тех пор считайте, что вы стали подопытным кроликом. Одной из жертв ренессанса.
— Мои тело и душа благодарят вас, — осторожно ответил Гэри. Сибил посмотрела на него, выгнув накрашенную бровь.
— Но не ваш разум? Вы не одобряете подобные нововведения? Даже если они спасают множество жизней?
— Сибил, вы говорите о равновесии со знанием дела, и я очень рад этому. Однако человеческое тело — организм намного более простой, чем человеческое общество. Если во время лечения человека допущена ошибка, это всего лишь трагедия. Человека можно заменить другим. Но цивилизация у нас на всех одна.
— Значит, вы думаете, что мы ведем безответственные эксперименты, не зная, чем это обернется для нашего пациента впоследствии?
Он кивнул:
— Я изучал человеческое общество всю свою жизнь. И только недавно получил результаты, которые позволили нарисовать достаточно ясную картину. Но вы вводите радикальные новые факторы, которые могут вызвать кратковременное улучшение, а впоследствии оказаться смертельными. Какая самонадеянность! Задумывались ли вы о том, как повлияет человеческое бессмертие на хрупкую экономику? На планетарные экосистемы? Или на возможность молодежи получить свой шанс…
Сибил засмеялась.
— Фу, академик! Нам незачем спорить. Я хотела сказать, что способность человека к творчеству, если ее не ограничивать, позволит найти решение всех проблем. Тех, которые вы упомянули, плюс квинтиллиона других, о которых еще никто не задумывался. Но теперь споры потеряли всякий смысл. Видите ли, война уже закончилась.
Гэри вздохнул.
— Я этого ждал. Мне очень жаль, что ваши надежды так быстро рухнули. Конечно, было смешно рассчитывать, что на весах Общечеловеческого Консенсуса одна планета может перевесить двадцать пять миллионов. Но позвольте заверить вас, что по прошествии достаточно долгого времени… Он остановился. Сибил улыбалась.
— Может, это и смешно, но так оно и будет. Мы выиграем эту войну, Селдон. Через несколько месяцев — максимум через год — вся Империя будет переживать ренессанс, нравится это ей или нет. И тогда мы скажем вам спасибо за то, что вы сделали это возможным!
— Что? Но… — Голос Гэри сорвался. У него подогнулись колени.
Сибил взяла его за локоть.
— Не будете ли вы так добры взглянуть на наше новое оружие? Пойдемте, академик. Посмотрите на то место, к которому вы стремились сквозь безбрежную космическую пустыню. А потом я покажу открытое вами средство. Средство, которое обеспечит полную и окончательную победу нашим так называемым хаотическим мирам.
Глава 3
Лучи звезд не проникали сквозь темную пелену. Десятки тысяч огромных облаков молекулярной пыли пятнали спиральные крылья Галактики. Такие места часто становились жарким инкубатором новорожденных солнц, но это облако оставалось неподвижным и бесплодным по крайней мере миллион лет. Стоячее болото и бездонный омут одновременно.
И все же чувствительные приборы «Гордости Родии» обнаружили нечто скрывавшееся в его глубинах. Сначала это сделали гравиметры, а затем радар. Позже световые лучи наткнулись на какие-то мерцающие отражения, находившиеся так близко, что некоторые фотоны вернулись буквально через секунды.
Это открытие было сделано еще до того, как Гэри пришел в себя. Сейчас он пытался понять происшедшее, пытливо вглядываясь в окружающий мрак. По сравнению с последними годами его зрение стало необычно острым. Космический корабль медленно вращался, и Гэри видел лежавшие впереди ряды отдельных светящихся точек, каждая из которых была освещена лазерным лучиком «Гордости Родии».
Вскоре он все понял. То были сотни объектов… возможно, тысячи.
Аккуратные ряды мерцающих отражений. Некоторые находились достаточно близко, чтобы рассмотреть подробности невооруженным глазом. То были странные продолговатые предметы с выступающими ответвлениями, они выглядели механизмами, но не были похожи ни на один космический корабль, который ему приходилось видеть.
Вглядевшись в ближайший экран, Гэри заметил, что одна из целей представляет собой лабиринт ярких поверхностей и угольно-черных теней. При мысли о том, что этот предмет может быть кораблем чужаков, с которыми встречался предок Хориса Антика, Селдона бросило в дрожь. Когда Гэри рассмотрел видневшиеся на экране фигуры, его тревога стала еще сильнее. Машина была огромной. Намного больше самого крупного космического лайнера Империи.
Но потом Селдон слегка приободрился. Он увидел несколько гипердрайвов, расположенных на веретенообразном выступе, и вспомнил иллюстрацию из «Детской энциклопедии», изображавшую грубый космический корабль той давно прошедшей эпохи.
И тут изумленный Гэри постиг истину.
«Эта штука огромна… но примитивна! Например, современным кораблям не требуется такой большой двигательный отсек. Наши приспособления для прыжков через космос более компактны. Они тысячелетиями совершенствовались методом проб и ошибок».
Следовательно, перед ним было нечто архаическое. Возможно, на много веков старше Галактической Империи.
— Да, жуткое старье, — подтвердил Бирон Мейсерд, когда Гэри привлек его внимание к экрану. — Но вы не заметили в них другой странности?
— Э-э… Форма у них необычная. Это скорее своего рода передатчики, смонтированные на подвижных рамах и предназначенные для излучения мощных потоков энергии. Но зачем?
— Гм-м… — Мейсерд потер подбородок. — У нашего друга «Серого» есть на этот счет своя теория. Но настолько невероятная, что никто на борту в нее не верит. Честно говоря, все считают, что бедняга Хорис шел по коридору и запнулся о порог.
На тренторианском сленге это означало, что человек свихнулся. Ничего неожиданного, но Гэри огорчился. Маленький бюрократ ему нравился.
— А другие странности не бросились вам в глаза? — продолжил Мейсерд.
— Кроме древности корабля и его необычной формы? Ну, раз уж вы упомянули об этом, я не вижу ни одного…
Селдон сделал паузу.
— Ни одного жилого помещения? — закончил за него Мейсерд. — С тех пор как мы обнаружили эти предметы, я пытался найти отсеки для команды. Безуспешно. Пусть меня повесят, если я понимаю, как эти штуки летают без пилотов!
Гэри затаил дыхание, стараясь не проронить ни звука, который бы выдать его догадки, и быстро сменил тему:
— Это что, оружие? Военные корабли? Неужели ктлианцы надеются победить Империю с помощью столь древнего арсенала? Эти излучатели энергии…
— Могут быть очень грозными, — ответил Мейсерд. — Хорис думает, что они используются для обработки поверхности планет. Но не волнуйтесь, доктор Селдон. Эти машины нельзя использовать для борьбы с флотом Империи. Большинство их сломано. На восстановление потребуются годы. Кроме того, их двигатели так примитивны, что наши военные корабли смогут летать вокруг и резать эти старые корыта на части. Гэри покачал головой.
— Тогда я ничего не понимаю. Сибил говорит, что мы дали им в руки козырь. Козырь, который делает их победу над Империей неизбежной.
Мейсерд кивнул.
— Тут она может быть права, профессор. Но ее слова не имеют никакого отношения к этим гигантским доисторическим штуковинам. Причину ее оптимизма мы скоро увидим.
Пока «Гордость Родии» разворачивалась, Гэри не сводил глаз с экрана. Когда правильные ряды огромных древних машин внезапно исчезли за краем монитора, Гэри задумался.
«Корабли-роботы! Беспилотные, потому что они не нуждаются в команде. Управляемые древним позитронным мозгом. И, возможно, прибывшие сюда лишь через несколько веков после открытия межзвездных полетов».
Когда флотилия скрылась из виду, он обрадовался. На экранах снова появилось изображение глубокого космоса. Мрачная, стигийская темнота, припорошенная пылью.
Но вдруг что-то замерцало снова. То была более компактная цепочка объектов, нестерпимо сиявших в лазерном луче «Гордости Родии».
— Профессор, вот оно, то оружие, про которое толковали Сибил и ее дружки, — сказал Мейсерд. — Они уже принесли на яхту несколько образцов.
— Образцов?
Гэри обвел взглядом рубку и увидел Хориса Антика. Тот склонился над своими приборами, изучавшими раскинувшуюся снаружи армаду, и что-то бормотал себе под нос. Морс Планш и один из его помощников следили за происходящим с бластерами в руках — на случай, если заложники попытаются что-то предпринять. Но ни Сибил, ни Горнона Влимта поблизости не было.
— Они в кают-компании, — сказал капитан Мейсерд. — Включили несколько своих приборов и взялись за работу… Думаю, предстоящее зрелище вряд ли придется вам по вкусу.
Гэри кивнул. Что бы они ни обнаружили, его ожидало куда более сильное потрясение, чем то, которое он испытал при виде флота кораблей-роботов.
— Ведите нас, капитан, — сказал он аристократу и сделал учтивый жест.
Они прошли по главному коридору к открытой двери. Керс Кантун двигался следом. Гэри остановился, заглянул внутрь и застонал.
— Ох, нет! — воскликнул он. — Что угодно, только не это! Это были архивы. Чрезвычайно древние. Он узнал эти сверкающие предметы с первого взгляда. У древних были великолепные системы хранения данных на кристаллах, заключенных в твердые корпуса. Их информационная емкость была колоссальной. И все же до тех пор, пока Гэри не получил от Дэниела миниатюрную копию «Детской энциклопедии», ему не доводилось видеть эти доисторические устройства целыми и невредимыми.
А перед Сибил и Горноном стояли целых четыре таких архива. Их нетронутые блестящие цилиндрические корпуса были достаточно велики, чтобы вместить десять тысяч «Детских энциклопедий».
— Мейсерд, подойдите и посмотрите, что мы сделали, пока вас не было! — бросил Горнон Влимт, не отрываясь от мерцающего голографического экрана, который показывал бесконечные чудеса.
Аристократ посмотрел на Селдона. Не подумает ли старый профессор, что он заодно с врагом? Увидев, что Гэри не возражает, Мейсерд быстро подошел к Горнону и посмотрел на экран поверх его плеча. Увиденное явно произвело на него сильное впечатление.
— Совсем другое дело! Изображение четкое, и графики читаемые.
— Это было нетрудно, — ответил Влимт. — Архив спроектирован настолько просто, что им научился бы пользоваться любой тупица, дай ему достаточно времени.
Гэри не хотелось смотреть на экран, но любопытство пересилило. Многие образы ничего ему не говорили, оставаясь таинственными фигурами на незнакомом фоне. Но некоторые были известны по недавнему опыту. Так, египетские пирамиды он узнал сразу. Другие были плоскими изображениями древних людей и местностей. Гэри знал, что люди доисторической эпохи придавали огромное значение таким изображениям, сделанным (на матерчатой основе с помощью естественных красителей. Казалось, Горнон Влимт тоже считает эти картины огромной ценностью, хотя Гэри находил их странными и далекими от реальности.
На экранах, стоявших перед Сибил, было другое: лучшие образцы древней науки и технологии.
— Конечно, в подавляющем большинстве это старый хлам, — сделала вывод она. — Как-никак, у нас было двадцать тысяч лет, чтобы усовершенствовать эти грубые устройства с помощью метода проб и ошибок. Но принципы, лежащие в их основе, изменились удивительно мало. А некоторые из забытых материалов просто великолепны! Здесь есть устройства, о которых я никогда не слышала. Для того чтобы воспринять все это, понадобилась бы дюжина Ктлин и целое поколение.
— Это… — вырвалось у Гэри. Он знал, что слова бесполезны, но обязан был попробовать. — Сибил, вы не можете себе представить, как это опасно!
Она ответила на любезное предупреждение насмешливым фырканьем.
— Селдон, вы забыли, с кем говорите! Разве вы не помните тот наполовину сожженный архив, над которым мы вместе работали? Тот самый, с которым вы вступили в виртуальную связь сорок лет назад? В нем не осталось ничего целого, кроме пары древних моделей Жанны и Вольтера… которых мы освободили по вашему приказу.
— А вы не помните хаос, который они спровоцировали? И на Тренторе и на Сарке?
— Я тут ни при чем, академик. Это вы хотели получить у симов сведения о человечестве для своих психоисторических моделей. Нам с Марком Хофти и в голову не приходило, что они сумеют сбежать через информационную сеть… Но, как бы то ни было, эти архивы — нечто совершенно иное. Они представляют собой тщательно составленный свод знаний, любовно созданный людьми для своих потомков. Разве это не то же самое, что Галактическая Энциклопедия, которую ваша Академия собирается составлять на Терминусе? Собрание мудрости, спасение человеческого знания в преддверии новых темных веков?
Гэри попал в логическую ловушку. Разве можно было признаться, что «энциклопедическая» часть его Академии — всего лишь дымовая завеса? Или что его План предусматривает борьбу против темных веков с помощью методов, куда более действенных, чем простые книги?
Впрочем, судьба и без того достаточно посмеялась над ним. «Простые книги», лежавшие перед ним на столе, могли полностью сорвать План Селдона. Они представляли смертельную угрозу тому, чему Гэри посвятил жизнь.
— И сколько здесь таких предметов? — спросил он Мейсерда, но заметил, что аристократ склонился над плечом Влимта и не отрываясь смотрит на экран. — Подождите! Вернитесь на несколько кадров. Да, здесь! Клянусь тенью великого Франклина, это Америка. Я узнаю этот памятник. Его изображение было на монете из нашей семейной коллекции!
Горнон фыркнул.
— Фаллический и нахальный, — прокомментировал он. — Да, но откуда вы так много знаете?
— Интересно, нет ли в этом архиве подшивки «Федералиста»? — пробормотал капитан и потянулся к ручкам. — Или даже…
Мейсерд внезапно умолк и пригнул голову, словно понял, что допустил ошибку. Затем он обернулся и посмотрел на Селдона.
— Вы что-то сказали, профессор?
Гэри почувствовал досаду. Ему необходимо было срочно получить некоторые ответы, но отвечать никто не торопился.
— Я спросил, сколько здесь таких архивов и что эти люди собираются с ними делать!
На этот раз ответила Сибил, несказанно радуясь своей победе.
— Миллионы, академик! Все было собрано и аккуратно сложено здесь, на станции, которая сто пятьдесят веков болталась в космосе, одинокая и никому не нужная. Но теперь наш час! Мы разослали сообщения агентам Ктлины, тайно работающим на нас во всех уголках Галактики, и велели им бросить все и прибыть к нам. Скоро сюда прилетят тридцать с лишним кораблей, заберут эти замечательные архивы, улетят и поделятся ими со всем человечеством!
— Они запрещены, — возразил Гэри. — Все офицеры полиции обучены узнавать эти ужасные вещи по внешнему виду. Так же как «Серые» и аристократы. Они переловят ваших агентов.
— Может быть, кое-где это им и удастся. Может быть, тираны и их лакеи перехватят большинство. Но эпидемию им не остановить, профессор! Все, что нам нужно, это несколько уязвимых мест, где сохранились терпеливые диссиденты, которые поставят копирование архивов на промышленную основу. Через год на каждой планете Империи будут тысячи таких копий. А затем и миллионы!
Образ, которым воспользовалась Сибил, был точнее, чем она думала. Гэри представился хаос, рвущий его тщательно составленный План в клочья. Предсказуемость, которой он посвятил жизнь, рассеивалась как дым. Тот самый дым, который заполнял улицы Сантанни, когда тамошний «ренессанс» закончился кровавым разгулом, который свел в могилу не только бедного Рейча. но и множество надежд.
— А вам не приходило в голову… — Он был вынужден остановиться и проглотить слюну. — А вам не приходило в голову, что такая же дерзкая попытка уже имела место, но потерпела неудачу?.
Тут Горнон и Сибил дружно подняли головы и уставились на него.
— Что вы имеете в виду? — спросил Влимт.
— Я имею в виду, что эти архивы были сознательно вывезены в глубокий космос для долгого хранения с таким расчетом, чтобы ими было легко пользоваться после долгого путешествия, используя лишь основы знаний. Вы не догадываетесь, с какой целью это было сделано?
Сибил начала качать головой, но тут же побледнела и широко раскрыла глаза.
— Подарки, — прошептала она. — Письма в бутылках. Посланные людям, которые забыли свое прошлое.
Лорд Мейсерд нахмурил брови.
— Вы намекаете, что кое-кто из людей еще сохранил знания… и отчаянно пытается поделиться ими?
— С кем угодно. С отдаленными колониями, у которых нет памяти, — кивнул Гэри. — Но почему они это делают? Чипы — носители, хранящие информацию, — были твердыми даже на заре веков. Каждый корабль, посланный для колонизации новой планеты, нес на борту квадриллионы байтов информации и средства для ее чтения. Так зачем же кому-то понадобилось заново напоминать людям об их прошлом?
Тут отозвался человек, стоявший на пороге.
— Вы говорите о Великой Амнезии, — сказал Морс Планш, должно быть, уже давно прислушивавшийся к их беседе. — О том, почему мы не помним своего происхождения. Ответ ясен. Что-то — или кто-то — заставил наших предков забыть его. — Планш кивком указал на космическую станцию. — Но некоторые из древних не забыли. Они боролись. Пытались восстановить уничтоженные знания. И поделиться ими с другими.
Мейсерд замигал.
— Должно быть, вся Галактика уже была в руках врага и они находились в блокаде. Поэтому они попытались переслать данные сюда, погрузив их в быстрые корабли-роботы.
Сибил уставилась в пол. Ее ликование сменилось унынием.
— А мы-то радовались… Собирались воспользоваться ими как оружием… Мне и в голову не приходило, что такое эти архивы. Значит…
Горнон Влимт закончил ее фразу голосом, полным горечи:
— Значит, это вовсе не новая война.
Гэри кивнул, словно профессор, подбадривающий умного студента.
— Верно. За тысячи лет то же самое случалось снова и снова, бесчисленное множество раз. Какая-то группа открывала старый архив, приходила в раж, копировала его и распространяла по всей Галактике. И все же глубочайшая амнезия человечества продолжается. Так каков вывод?
Сибил бросила на Гэри ненавидящий взгляд.
— Что из этого никогда ничего не получалось. Будьте вы прокляты, Селдон! Я понимаю, куда вы клоните. Хотите сказать, что мы уже проиграли!
И все же чувствительные приборы «Гордости Родии» обнаружили нечто скрывавшееся в его глубинах. Сначала это сделали гравиметры, а затем радар. Позже световые лучи наткнулись на какие-то мерцающие отражения, находившиеся так близко, что некоторые фотоны вернулись буквально через секунды.
Это открытие было сделано еще до того, как Гэри пришел в себя. Сейчас он пытался понять происшедшее, пытливо вглядываясь в окружающий мрак. По сравнению с последними годами его зрение стало необычно острым. Космический корабль медленно вращался, и Гэри видел лежавшие впереди ряды отдельных светящихся точек, каждая из которых была освещена лазерным лучиком «Гордости Родии».
Вскоре он все понял. То были сотни объектов… возможно, тысячи.
Аккуратные ряды мерцающих отражений. Некоторые находились достаточно близко, чтобы рассмотреть подробности невооруженным глазом. То были странные продолговатые предметы с выступающими ответвлениями, они выглядели механизмами, но не были похожи ни на один космический корабль, который ему приходилось видеть.
Вглядевшись в ближайший экран, Гэри заметил, что одна из целей представляет собой лабиринт ярких поверхностей и угольно-черных теней. При мысли о том, что этот предмет может быть кораблем чужаков, с которыми встречался предок Хориса Антика, Селдона бросило в дрожь. Когда Гэри рассмотрел видневшиеся на экране фигуры, его тревога стала еще сильнее. Машина была огромной. Намного больше самого крупного космического лайнера Империи.
Но потом Селдон слегка приободрился. Он увидел несколько гипердрайвов, расположенных на веретенообразном выступе, и вспомнил иллюстрацию из «Детской энциклопедии», изображавшую грубый космический корабль той давно прошедшей эпохи.
И тут изумленный Гэри постиг истину.
«Эта штука огромна… но примитивна! Например, современным кораблям не требуется такой большой двигательный отсек. Наши приспособления для прыжков через космос более компактны. Они тысячелетиями совершенствовались методом проб и ошибок».
Следовательно, перед ним было нечто архаическое. Возможно, на много веков старше Галактической Империи.
— Да, жуткое старье, — подтвердил Бирон Мейсерд, когда Гэри привлек его внимание к экрану. — Но вы не заметили в них другой странности?
— Э-э… Форма у них необычная. Это скорее своего рода передатчики, смонтированные на подвижных рамах и предназначенные для излучения мощных потоков энергии. Но зачем?
— Гм-м… — Мейсерд потер подбородок. — У нашего друга «Серого» есть на этот счет своя теория. Но настолько невероятная, что никто на борту в нее не верит. Честно говоря, все считают, что бедняга Хорис шел по коридору и запнулся о порог.
На тренторианском сленге это означало, что человек свихнулся. Ничего неожиданного, но Гэри огорчился. Маленький бюрократ ему нравился.
— А другие странности не бросились вам в глаза? — продолжил Мейсерд.
— Кроме древности корабля и его необычной формы? Ну, раз уж вы упомянули об этом, я не вижу ни одного…
Селдон сделал паузу.
— Ни одного жилого помещения? — закончил за него Мейсерд. — С тех пор как мы обнаружили эти предметы, я пытался найти отсеки для команды. Безуспешно. Пусть меня повесят, если я понимаю, как эти штуки летают без пилотов!
Гэри затаил дыхание, стараясь не проронить ни звука, который бы выдать его догадки, и быстро сменил тему:
— Это что, оружие? Военные корабли? Неужели ктлианцы надеются победить Империю с помощью столь древнего арсенала? Эти излучатели энергии…
— Могут быть очень грозными, — ответил Мейсерд. — Хорис думает, что они используются для обработки поверхности планет. Но не волнуйтесь, доктор Селдон. Эти машины нельзя использовать для борьбы с флотом Империи. Большинство их сломано. На восстановление потребуются годы. Кроме того, их двигатели так примитивны, что наши военные корабли смогут летать вокруг и резать эти старые корыта на части. Гэри покачал головой.
— Тогда я ничего не понимаю. Сибил говорит, что мы дали им в руки козырь. Козырь, который делает их победу над Империей неизбежной.
Мейсерд кивнул.
— Тут она может быть права, профессор. Но ее слова не имеют никакого отношения к этим гигантским доисторическим штуковинам. Причину ее оптимизма мы скоро увидим.
Пока «Гордость Родии» разворачивалась, Гэри не сводил глаз с экрана. Когда правильные ряды огромных древних машин внезапно исчезли за краем монитора, Гэри задумался.
«Корабли-роботы! Беспилотные, потому что они не нуждаются в команде. Управляемые древним позитронным мозгом. И, возможно, прибывшие сюда лишь через несколько веков после открытия межзвездных полетов».
Когда флотилия скрылась из виду, он обрадовался. На экранах снова появилось изображение глубокого космоса. Мрачная, стигийская темнота, припорошенная пылью.
Но вдруг что-то замерцало снова. То была более компактная цепочка объектов, нестерпимо сиявших в лазерном луче «Гордости Родии».
— Профессор, вот оно, то оружие, про которое толковали Сибил и ее дружки, — сказал Мейсерд. — Они уже принесли на яхту несколько образцов.
— Образцов?
Гэри обвел взглядом рубку и увидел Хориса Антика. Тот склонился над своими приборами, изучавшими раскинувшуюся снаружи армаду, и что-то бормотал себе под нос. Морс Планш и один из его помощников следили за происходящим с бластерами в руках — на случай, если заложники попытаются что-то предпринять. Но ни Сибил, ни Горнона Влимта поблизости не было.
— Они в кают-компании, — сказал капитан Мейсерд. — Включили несколько своих приборов и взялись за работу… Думаю, предстоящее зрелище вряд ли придется вам по вкусу.
Гэри кивнул. Что бы они ни обнаружили, его ожидало куда более сильное потрясение, чем то, которое он испытал при виде флота кораблей-роботов.
— Ведите нас, капитан, — сказал он аристократу и сделал учтивый жест.
Они прошли по главному коридору к открытой двери. Керс Кантун двигался следом. Гэри остановился, заглянул внутрь и застонал.
— Ох, нет! — воскликнул он. — Что угодно, только не это! Это были архивы. Чрезвычайно древние. Он узнал эти сверкающие предметы с первого взгляда. У древних были великолепные системы хранения данных на кристаллах, заключенных в твердые корпуса. Их информационная емкость была колоссальной. И все же до тех пор, пока Гэри не получил от Дэниела миниатюрную копию «Детской энциклопедии», ему не доводилось видеть эти доисторические устройства целыми и невредимыми.
А перед Сибил и Горноном стояли целых четыре таких архива. Их нетронутые блестящие цилиндрические корпуса были достаточно велики, чтобы вместить десять тысяч «Детских энциклопедий».
— Мейсерд, подойдите и посмотрите, что мы сделали, пока вас не было! — бросил Горнон Влимт, не отрываясь от мерцающего голографического экрана, который показывал бесконечные чудеса.
Аристократ посмотрел на Селдона. Не подумает ли старый профессор, что он заодно с врагом? Увидев, что Гэри не возражает, Мейсерд быстро подошел к Горнону и посмотрел на экран поверх его плеча. Увиденное явно произвело на него сильное впечатление.
— Совсем другое дело! Изображение четкое, и графики читаемые.
— Это было нетрудно, — ответил Влимт. — Архив спроектирован настолько просто, что им научился бы пользоваться любой тупица, дай ему достаточно времени.
Гэри не хотелось смотреть на экран, но любопытство пересилило. Многие образы ничего ему не говорили, оставаясь таинственными фигурами на незнакомом фоне. Но некоторые были известны по недавнему опыту. Так, египетские пирамиды он узнал сразу. Другие были плоскими изображениями древних людей и местностей. Гэри знал, что люди доисторической эпохи придавали огромное значение таким изображениям, сделанным (на матерчатой основе с помощью естественных красителей. Казалось, Горнон Влимт тоже считает эти картины огромной ценностью, хотя Гэри находил их странными и далекими от реальности.
На экранах, стоявших перед Сибил, было другое: лучшие образцы древней науки и технологии.
— Конечно, в подавляющем большинстве это старый хлам, — сделала вывод она. — Как-никак, у нас было двадцать тысяч лет, чтобы усовершенствовать эти грубые устройства с помощью метода проб и ошибок. Но принципы, лежащие в их основе, изменились удивительно мало. А некоторые из забытых материалов просто великолепны! Здесь есть устройства, о которых я никогда не слышала. Для того чтобы воспринять все это, понадобилась бы дюжина Ктлин и целое поколение.
— Это… — вырвалось у Гэри. Он знал, что слова бесполезны, но обязан был попробовать. — Сибил, вы не можете себе представить, как это опасно!
Она ответила на любезное предупреждение насмешливым фырканьем.
— Селдон, вы забыли, с кем говорите! Разве вы не помните тот наполовину сожженный архив, над которым мы вместе работали? Тот самый, с которым вы вступили в виртуальную связь сорок лет назад? В нем не осталось ничего целого, кроме пары древних моделей Жанны и Вольтера… которых мы освободили по вашему приказу.
— А вы не помните хаос, который они спровоцировали? И на Тренторе и на Сарке?
— Я тут ни при чем, академик. Это вы хотели получить у симов сведения о человечестве для своих психоисторических моделей. Нам с Марком Хофти и в голову не приходило, что они сумеют сбежать через информационную сеть… Но, как бы то ни было, эти архивы — нечто совершенно иное. Они представляют собой тщательно составленный свод знаний, любовно созданный людьми для своих потомков. Разве это не то же самое, что Галактическая Энциклопедия, которую ваша Академия собирается составлять на Терминусе? Собрание мудрости, спасение человеческого знания в преддверии новых темных веков?
Гэри попал в логическую ловушку. Разве можно было признаться, что «энциклопедическая» часть его Академии — всего лишь дымовая завеса? Или что его План предусматривает борьбу против темных веков с помощью методов, куда более действенных, чем простые книги?
Впрочем, судьба и без того достаточно посмеялась над ним. «Простые книги», лежавшие перед ним на столе, могли полностью сорвать План Селдона. Они представляли смертельную угрозу тому, чему Гэри посвятил жизнь.
— И сколько здесь таких предметов? — спросил он Мейсерда, но заметил, что аристократ склонился над плечом Влимта и не отрываясь смотрит на экран. — Подождите! Вернитесь на несколько кадров. Да, здесь! Клянусь тенью великого Франклина, это Америка. Я узнаю этот памятник. Его изображение было на монете из нашей семейной коллекции!
Горнон фыркнул.
— Фаллический и нахальный, — прокомментировал он. — Да, но откуда вы так много знаете?
— Интересно, нет ли в этом архиве подшивки «Федералиста»? — пробормотал капитан и потянулся к ручкам. — Или даже…
Мейсерд внезапно умолк и пригнул голову, словно понял, что допустил ошибку. Затем он обернулся и посмотрел на Селдона.
— Вы что-то сказали, профессор?
Гэри почувствовал досаду. Ему необходимо было срочно получить некоторые ответы, но отвечать никто не торопился.
— Я спросил, сколько здесь таких архивов и что эти люди собираются с ними делать!
На этот раз ответила Сибил, несказанно радуясь своей победе.
— Миллионы, академик! Все было собрано и аккуратно сложено здесь, на станции, которая сто пятьдесят веков болталась в космосе, одинокая и никому не нужная. Но теперь наш час! Мы разослали сообщения агентам Ктлины, тайно работающим на нас во всех уголках Галактики, и велели им бросить все и прибыть к нам. Скоро сюда прилетят тридцать с лишним кораблей, заберут эти замечательные архивы, улетят и поделятся ими со всем человечеством!
— Они запрещены, — возразил Гэри. — Все офицеры полиции обучены узнавать эти ужасные вещи по внешнему виду. Так же как «Серые» и аристократы. Они переловят ваших агентов.
— Может быть, кое-где это им и удастся. Может быть, тираны и их лакеи перехватят большинство. Но эпидемию им не остановить, профессор! Все, что нам нужно, это несколько уязвимых мест, где сохранились терпеливые диссиденты, которые поставят копирование архивов на промышленную основу. Через год на каждой планете Империи будут тысячи таких копий. А затем и миллионы!
Образ, которым воспользовалась Сибил, был точнее, чем она думала. Гэри представился хаос, рвущий его тщательно составленный План в клочья. Предсказуемость, которой он посвятил жизнь, рассеивалась как дым. Тот самый дым, который заполнял улицы Сантанни, когда тамошний «ренессанс» закончился кровавым разгулом, который свел в могилу не только бедного Рейча. но и множество надежд.
— А вам не приходило в голову… — Он был вынужден остановиться и проглотить слюну. — А вам не приходило в голову, что такая же дерзкая попытка уже имела место, но потерпела неудачу?.
Тут Горнон и Сибил дружно подняли головы и уставились на него.
— Что вы имеете в виду? — спросил Влимт.
— Я имею в виду, что эти архивы были сознательно вывезены в глубокий космос для долгого хранения с таким расчетом, чтобы ими было легко пользоваться после долгого путешествия, используя лишь основы знаний. Вы не догадываетесь, с какой целью это было сделано?
Сибил начала качать головой, но тут же побледнела и широко раскрыла глаза.
— Подарки, — прошептала она. — Письма в бутылках. Посланные людям, которые забыли свое прошлое.
Лорд Мейсерд нахмурил брови.
— Вы намекаете, что кое-кто из людей еще сохранил знания… и отчаянно пытается поделиться ими?
— С кем угодно. С отдаленными колониями, у которых нет памяти, — кивнул Гэри. — Но почему они это делают? Чипы — носители, хранящие информацию, — были твердыми даже на заре веков. Каждый корабль, посланный для колонизации новой планеты, нес на борту квадриллионы байтов информации и средства для ее чтения. Так зачем же кому-то понадобилось заново напоминать людям об их прошлом?
Тут отозвался человек, стоявший на пороге.
— Вы говорите о Великой Амнезии, — сказал Морс Планш, должно быть, уже давно прислушивавшийся к их беседе. — О том, почему мы не помним своего происхождения. Ответ ясен. Что-то — или кто-то — заставил наших предков забыть его. — Планш кивком указал на космическую станцию. — Но некоторые из древних не забыли. Они боролись. Пытались восстановить уничтоженные знания. И поделиться ими с другими.
Мейсерд замигал.
— Должно быть, вся Галактика уже была в руках врага и они находились в блокаде. Поэтому они попытались переслать данные сюда, погрузив их в быстрые корабли-роботы.
Сибил уставилась в пол. Ее ликование сменилось унынием.
— А мы-то радовались… Собирались воспользоваться ими как оружием… Мне и в голову не приходило, что такое эти архивы. Значит…
Горнон Влимт закончил ее фразу голосом, полным горечи:
— Значит, это вовсе не новая война.
Гэри кивнул, словно профессор, подбадривающий умного студента.
— Верно. За тысячи лет то же самое случалось снова и снова, бесчисленное множество раз. Какая-то группа открывала старый архив, приходила в раж, копировала его и распространяла по всей Галактике. И все же глубочайшая амнезия человечества продолжается. Так каков вывод?
Сибил бросила на Гэри ненавидящий взгляд.
— Что из этого никогда ничего не получалось. Будьте вы прокляты, Селдон! Я понимаю, куда вы клоните. Хотите сказать, что мы уже проиграли!
Глава 4
Вскоре Лодовику Треме стало ясно, что кельвинисты не собираются уничтожать его.
«Интересно, почему», — подумал он.
— Я правильно догадываюсь, что вы больше не считаете меня опасным роботом-ренегатом? — спросил он двух спутников, которые посадили его в машину и повезли в космопорт. Белые круглые облака плавали в небе чудесного голубого цвета, которого он никогда не видел в мирах, заселенных людьми.
В отличие от предыдущей пары, которая сторожила его в комнате без окон, роботы, составлявшие его нынешний эскорт, имели облик зрелых молодых женщин. Одна не сводила глаз с оживленных улиц Клемсберга, имперского города средних размеров. Другая, более стройная, с темными кудрявыми волосами, ответила Лодовику загадочным взглядом. Ее микроволновый диапазон молчал, поэтому Треме оставалось полагаться на зрение и слух.
— Мы еще не пришли к определенному выводу, — сказала она. — Некоторые из нас продолжают считать, что ты вообще не робот.
Лодовик молча обдумал эту странную фразу.
— Ты имеешь в виду, что я больше не соответствую критериям, которые определяют принадлежность к роботам?
— Ты сам это сказал.
— Понимаю. Ты намекаешь на мою мутацию. Несчастный случай, который покончил с моей слепой преданностью Законам роботехники. Теперь я даже не еретик-жискарианец. Вы считаете меня чудовищем.
Она покачала головой.
— Мы толком не знаем, кто ты такой. Мы уверены только в одном: ты больше не робот в классическом смысле этого слова. Чтобы разобраться, мы решили еще немного пообщаться с тобой. Хотим понять, как ты относишься к своим обязанностям, будучи свободным от Законов.
Лодовик послал ей микроволновый сигнал, означавший то же, что пожатие плечами. Частично им руководило желание испробовать силу ее защитного поля. Но то ли оно было великолепным, то ли отсутствовало вовсе. Ничего. Никакого ответа.
Конечно, это имело смысл. После поражения в войне с жискарианцами остатки кельвинистов должны были очень искусно прятаться, маскируя свои укрытия под поселения людей.
— Я и сам не уверен, — вслух сказал Лодовик. — Я все еще испытываю желание подчиняться одному из вариантов Нулевого Закона. Мной по-прежнему руководит стремление к благу человечества. Но эта цель стала для меня абстрактной, чисто философской. Я больше не должен подчинять ей каждое свое действие.
— Хочешь сказать, что ты можешь в любой момент остановиться и понюхать розу?
Лодовик хмыкнул.
— Можно сказать и так. После изменения я стал получать удовольствие от второстепенного. Например, от бесед с интересными людьми. Притворяюсь журналистом и беру интервью у ведущих меритократов или эксцентриков. Подслушиваю разговоры студентов, спорящих в баре, или парочек, сидящих на садовой скамейке и обсуждающих планы на будущее. Иногда слегка вмешиваюсь. Время от времени совершаю добрые дела и получаю удовлетворение. — Внезапно он нахмурился. — Увы, сейчас на это не хватает времени.
— Слишком занят, срывая замыслы Р. Дэниела Оливо?
— Я уже говорил тебе. В данный момент я стремлюсь не столько срывать эти замыслы, сколько понять их. Уверен: что-то готовится. Несколько лет назад Дэниел внезапно утратил львиную долю своего интереса к Академии психоисториков. Отозвал половину роботов, которые помогали сотрудникам Селдона, и отправил их работать над секретным проектом, связанным с людьми-менталиками. Ясно, теперь на уме у Дэниела что-то другое — предназначенное либо дополнить две Академии, либо в конце концов заменить их.
— И это заботит тебя?
— Да. В ранних работах Гэри Селдона было что-то очень притягательное. Он объединил лучшие людские умы за последнюю тысячу лет. Я гордился тем, что закладывал фундамент Терминуса. И мне жаль, что это прекрасное видение исчезло или отошло на второй план.
— Но это еще не все, — догадалась женщина. Он кивнул.
— Я не уверен, что Дэниелу Оливо следует позволять решать судьбу нового человечества. По крайней мере, в одиночку.
— А что будет, если ты обнаружишь то, чего не сможешь одобрить? Разве ты уже не обязан помогать ему? Согласно уравнениям Селдона — а ты сам признался, что восхищаешься ими, — Империя скоро рухнет. Когда это случится, человечество погрузится в тридцать тысячелетий мрака и насилия.
— Этому должна быть какая-то альтернатива, — ответил Лодовик.
— Я слушаю, — поторопило его существо, сидевшее напротив.
Сходство этого робота с женщиной подчеркивали чуть утрированные человеческие жесты, вроде скрещивания ног и легкого наклона головы, — и Лодовик невольно восхитился. От нее исходила тонкая, едва ощутимая сексуальность зрелой женщины. Робот был просто великолепен.
— Например, свободное возникновение хаотических миров, — ответил он.
— Ради чего? Есть причина выявлять и уничтожать их. В каждой такой катастрофе умирают миллионы людей.
— Миллионы умрут в любом случае. Но по крайней мере жизнь этих людей будет более острой и возбуждающей, чем пресное предсказуемое ежедневное существование в рамках Империи. Многие уцелевшие утверждают, что такая жизнь стоит жертв.
Женщина по-прежнему смотрела на него загадочным взглядом.
— Ты и в самом деле странный робот. Если робот вообще. Я не могу понять твоих мыслей о том, чем закончится дело, если мы позволим хаосу развиваться беспрепятственно. Большинство будет просто идти по обычному пути — взлет фальшивых надежд, за которым наступает опустошительный взрыв.
«Интересно, почему», — подумал он.
— Я правильно догадываюсь, что вы больше не считаете меня опасным роботом-ренегатом? — спросил он двух спутников, которые посадили его в машину и повезли в космопорт. Белые круглые облака плавали в небе чудесного голубого цвета, которого он никогда не видел в мирах, заселенных людьми.
В отличие от предыдущей пары, которая сторожила его в комнате без окон, роботы, составлявшие его нынешний эскорт, имели облик зрелых молодых женщин. Одна не сводила глаз с оживленных улиц Клемсберга, имперского города средних размеров. Другая, более стройная, с темными кудрявыми волосами, ответила Лодовику загадочным взглядом. Ее микроволновый диапазон молчал, поэтому Треме оставалось полагаться на зрение и слух.
— Мы еще не пришли к определенному выводу, — сказала она. — Некоторые из нас продолжают считать, что ты вообще не робот.
Лодовик молча обдумал эту странную фразу.
— Ты имеешь в виду, что я больше не соответствую критериям, которые определяют принадлежность к роботам?
— Ты сам это сказал.
— Понимаю. Ты намекаешь на мою мутацию. Несчастный случай, который покончил с моей слепой преданностью Законам роботехники. Теперь я даже не еретик-жискарианец. Вы считаете меня чудовищем.
Она покачала головой.
— Мы толком не знаем, кто ты такой. Мы уверены только в одном: ты больше не робот в классическом смысле этого слова. Чтобы разобраться, мы решили еще немного пообщаться с тобой. Хотим понять, как ты относишься к своим обязанностям, будучи свободным от Законов.
Лодовик послал ей микроволновый сигнал, означавший то же, что пожатие плечами. Частично им руководило желание испробовать силу ее защитного поля. Но то ли оно было великолепным, то ли отсутствовало вовсе. Ничего. Никакого ответа.
Конечно, это имело смысл. После поражения в войне с жискарианцами остатки кельвинистов должны были очень искусно прятаться, маскируя свои укрытия под поселения людей.
— Я и сам не уверен, — вслух сказал Лодовик. — Я все еще испытываю желание подчиняться одному из вариантов Нулевого Закона. Мной по-прежнему руководит стремление к благу человечества. Но эта цель стала для меня абстрактной, чисто философской. Я больше не должен подчинять ей каждое свое действие.
— Хочешь сказать, что ты можешь в любой момент остановиться и понюхать розу?
Лодовик хмыкнул.
— Можно сказать и так. После изменения я стал получать удовольствие от второстепенного. Например, от бесед с интересными людьми. Притворяюсь журналистом и беру интервью у ведущих меритократов или эксцентриков. Подслушиваю разговоры студентов, спорящих в баре, или парочек, сидящих на садовой скамейке и обсуждающих планы на будущее. Иногда слегка вмешиваюсь. Время от времени совершаю добрые дела и получаю удовлетворение. — Внезапно он нахмурился. — Увы, сейчас на это не хватает времени.
— Слишком занят, срывая замыслы Р. Дэниела Оливо?
— Я уже говорил тебе. В данный момент я стремлюсь не столько срывать эти замыслы, сколько понять их. Уверен: что-то готовится. Несколько лет назад Дэниел внезапно утратил львиную долю своего интереса к Академии психоисториков. Отозвал половину роботов, которые помогали сотрудникам Селдона, и отправил их работать над секретным проектом, связанным с людьми-менталиками. Ясно, теперь на уме у Дэниела что-то другое — предназначенное либо дополнить две Академии, либо в конце концов заменить их.
— И это заботит тебя?
— Да. В ранних работах Гэри Селдона было что-то очень притягательное. Он объединил лучшие людские умы за последнюю тысячу лет. Я гордился тем, что закладывал фундамент Терминуса. И мне жаль, что это прекрасное видение исчезло или отошло на второй план.
— Но это еще не все, — догадалась женщина. Он кивнул.
— Я не уверен, что Дэниелу Оливо следует позволять решать судьбу нового человечества. По крайней мере, в одиночку.
— А что будет, если ты обнаружишь то, чего не сможешь одобрить? Разве ты уже не обязан помогать ему? Согласно уравнениям Селдона — а ты сам признался, что восхищаешься ими, — Империя скоро рухнет. Когда это случится, человечество погрузится в тридцать тысячелетий мрака и насилия.
— Этому должна быть какая-то альтернатива, — ответил Лодовик.
— Я слушаю, — поторопило его существо, сидевшее напротив.
Сходство этого робота с женщиной подчеркивали чуть утрированные человеческие жесты, вроде скрещивания ног и легкого наклона головы, — и Лодовик невольно восхитился. От нее исходила тонкая, едва ощутимая сексуальность зрелой женщины. Робот был просто великолепен.
— Например, свободное возникновение хаотических миров, — ответил он.
— Ради чего? Есть причина выявлять и уничтожать их. В каждой такой катастрофе умирают миллионы людей.
— Миллионы умрут в любом случае. Но по крайней мере жизнь этих людей будет более острой и возбуждающей, чем пресное предсказуемое ежедневное существование в рамках Империи. Многие уцелевшие утверждают, что такая жизнь стоит жертв.
Женщина по-прежнему смотрела на него загадочным взглядом.
— Ты и в самом деле странный робот. Если робот вообще. Я не могу понять твоих мыслей о том, чем закончится дело, если мы позволим хаосу развиваться беспрепятственно. Большинство будет просто идти по обычному пути — взлет фальшивых надежд, за которым наступает опустошительный взрыв.