Страница:
Малдун рассмеялся:
– Ну, лично я считаю, что смех в сексе тоже играет немаловажную роль.
– Смех? Да, безусловно, – согласилась Джоан. – Но зеркала, фото– и кинокамеры, а также толпу в двадцать тысяч человек, наблюдающую за вами с открытой трибуны, – все это прошу исключить. Любой из вышеперечисленных элементов может полностью испортить такой чудесный момент.
– Такой чудесный момент, – эхом повторил Малдун. – Мне кажется, что все женщины имеют совершенно определенное мнение по поводу того, каким должен и каким не должен быть секс. То есть я хочу сказать, если ты точно не знаешь, каким именно обязан быть этот момент, становится непонятно, кто и как его может испортить. Верно?
– Не знаю, что и ответить. Обвинить вас в женофобии или же согласиться с тем, что в ваших рассуждениях есть доля истины. Если учесть, что большинство мужчин в этом отношении являются полными идиотами, готовыми заниматься сексом где угодно, когда угодно и с кем угодно.
– Ну, это вы напрасно, – возразил Майк. – Во всяком случае, в части «с кем угодно».
– Да, я понимаю, некоторые парни проводят для себя границу и не смотрят на женщин, которые намного старше их самих. Но все остальные готовы гоняться за любой юбкой. – На экране снова появилась бегущая строка, но на этот раз это был только повтор новостей.
– Вы сами знаете, что это не так.
– О, простите! Я забыла упомянуть, что для многих мужчин запретом являются также замужние женщины. Они неприкасаемы.
– Вот теперь вы сами становитесь забавной, – заметил Малдун. – Может быть, на этот раз я с вами и соглашусь. И если мужчины часто совершают ошибки, не ограничивая себя в сексе, то женщины… Судя по собственному жизненному опыту, могу сказать, что у большинства дам сексуальные фантазии почти всегда расписаны как по сценарию. Сначала должно произойти вот это, потом то, и этот список продолжается до бесконечности. Как мужчина, ты обязан включиться в игру, и не дай бог случайно отойти от главной линии и позволить себе импровизацию!
Но проходит какое-то время, и ты успеваешь выучить все свои реплики назубок. И получается, что ты точно знаешь, что именно женщина хочет от тебя услышать и когда она хочет это услышать.
– Ну, если я теперь кажусь вам забавной, то вас можно назвать пресытившимся.
– Возможно. – Он немного помолчал и добавил: – Теперь скажите мне: что же именно Брук Брайант захочет услышать от меня?
Джоан оторвала взгляд от экрана:
– Вы это серьезно?
Наступила короткая пауза, затем он отчетливо произнес:
– Конечно.
– И вы совершенно искренне собираетесь начать… ну, что-то вроде… с Брук?
– Она мне нравится, – легко признался Малдун. – Она здорово пишет. Оказывается, она не только умна, но еще и обладает превосходным чувством юмора. И вообще, можно сказать, что она… горячая штучка!
Вот черт! Джоан напряглась.
– Горячая штучка, – машинально повторила она. – И вы делаете такой вывод только по тому, как она пишет электронные письма?
– Ну да. Именно так.
Джоан в изнеможении закрыла глаза. Ведь это она сочинила послания от имени Брук. Причем все. Все семь писем.
Получилось так, что за прошедшие сутки они с Малдуном обменялись семью посланиями. Боже! О чем она думала все это время?
Первое послание Майка она честно переправила Брук, й та прислала ей свой ответ.
«На что ты рассчитывала, посылая мне это письмо? – удивлялась Брук. Казалось, она не пришла в восторг от предполагаемой переписки – только этого ей недоставало! – Кто такой этот парень? У меня сейчас нет времени на все это. Пожалуйста, Джоан займись этим вопросом сама. Придумай что-нибудь и скажи, будто это я тебе прислала. Можешь прикрыться моим адресом. Пароль тебе известен. Тем более что я сама свою почту никогда не читаю. Разберись с ним самостоятельно!»
– Послушайте, – не унимался Малдун, – она действительно прислала мне несколько грандиозных писем! Она мне очень понравилась, и я не допущу, чтобы наши отношения вот так просто завяли, не успев распуститься.
– Даже так? Ну хорошо. – Господи, что это с ней? Неужели она ревнует? Да-да, именно так. Но это же глупо, потому что ситуация развивается именно так, как ей того хотелось.
– И как мне себя вести? Как мне убедить себя в том, что она согласна снова встретиться со мной? То есть я, конечно, понимаю, что она считает-меня-слишком молодым и…
– Так вы такой и есть, – перебила Джоан. – Ей уже сорок, а вам двенадцать.
– Двадцать пять.
– Я знаю. Я просто…
– Вы просто высказываете свое предвзятое мнение, – напомнил он.
Внутри у Джоан все похолодело.
– Так вы полагаете, что я…
– Совершенно верно.
– Но ведь она по возрасту годится вам в…
– В любовницы, – подсказал Майк. – За короткое время мы обменялись с ней замечательными посланиями, Джоан. Я больше чем уверен, что очень понравился ей. Понимаете, она прекрасный человек и отлично сочиняет письма, и… В общем, мне теперь нужна ваша помощь.
Джоан встала со своего места и подошла к окну с видом на Тихий океан. Значит, он и вправду решил, что Брук умеет сочинять письма.
– Какого рода?
– Я еще сам не знаю, – признался Майк. – Я ведь никогда раньше… То есть мне никогда еще не приходилось… Понимаете?
– Нет, ничего не понимаю. Выкладывайте, что у вас там, Малдун.
– Случаи, когда я приглашал женщину на свидание, можно пересчитать по пальцам, – начал Майк. – Я просто… Мне никогда не приходилось… Понимаете…
– Нет, – повторила Джоан с раздражением, на которое не имела никакого права. – Не понимаю.
– Женщины сами подходят ко мне, – признался Малдун. – Если мне хочется побыть с женщиной, я иду туда, где их бывает большое количество. Ну, например, в бар, в спортклуб, где проходят занятия по аэробике, в продуктовый магазин, в тот отдел, где торгуют сладостями…
– Боже мой! – удивилась Джоан. – Неужели вы не шутите и все это правда?
– Совершенно верно, – подтвердил он. – Женщины сами подходят ко мне. И так было всегда. Мне остается только сказать «да» или «нет». Ну, конечно, в жизни все происходит не так очевидно и не настолько вульгарно. Начинается нечто наподобие игры. Или это можно скорее сравнить с танцем. Да, мы как бы начинаем вальсировать, но…
– Ну что ж, – Джоан прижалась лбом к прохладному стеклу. Это же просто безумие какое-то. Что она должна ответить ему? Как она будет помогать ему расставлять ловушки для Брук Брайант? – Звучит так, словно у вас уже есть значительный опыт в области знакомств и ухаживания. Так в каких случаях вы говорите женщинам «да»?
Он молчал.
– Ну, если не считать, конечно, размера груди, – едко добавила она.
– Я и сам не знаю, – признался он. – Наверное, я говорю «да», если женщина смотрит мне прямо в глаза и не делает вид, что у нас с ней должно произойти нечто большее, чем будет на самом деле.
– Значит, не забудьте и сами смотреть Брук прямо в глаза, – посоветовала Джоан. Господи, она не верила в то, что ей удалось произнести все это вслух. – Понимаете, Майк, она очень сложный человек, и у нее за плечами слишком тяжелый эмоциональный багаж, так сказать. Я не уверена, что вы полностью отдаете себе отчет…
– Понятно. Значит, я смотрю ей в глаза и говорю… И что именно я должен ей сказать? – не отступал Малдун.
– Господи, ну я не знаю. Что-то вроде: «Хочешь завалить меня в койку, крошка?»
– Послушайте, я говорю серьезно! Помогите мне, – взмолился Малдун. – Скажите, например… Ну, я не знаю… Существуют ли какие-то особые приемы, которые действуют безотказно конкретно на вас? Ну, это должно быть что-то такое, что настроит вас положительно, сработает на все сто процентов.
– Честность, – тут же нашлась Джоан. – То, что нравится в женщинах и вам тоже. Понимаете меня? Когда отсутствует притворство. Когда все, что делается и говорится, пронизано искренностью. Лично я обожаю мужчин, которые выдерживают мой взгляд и говорят, что я им нравлюсь. И при этом не лгут, конечно. Еще хорошо помогают поцелуи, – добавила она.
– Поцелуи.
– Да. Но только не из серии «давай посмотрим, на сколько я смогу засунуть свой язык тебе в горло». Я говорю об искусстве поцелуя. Это должны быть убедительные, настойчивые поцелуи. Сладкие поцелуи. С каждым поцелуем должно передаваться некое тончайшее сообщение. Словно вы передаете свои чувства. «Это не только касается моей физиологической разгрузки. Я еще хочу и тебе доставить наслаждение. Посмотришь, насколько я хорош в этом деле».
– Хм-м-м… – задумался Малдун. – Да, это… полезно узнать.
– Вот такие положительные сообщения получает женщина через поцелуи. Конечно, можно пойти более легким путем. Встать перед ней на колени, объявить ее своей богиней и обещать навсегда оставаться ее личным рабом. Правда, это встречается чаще и лично меня уже достало.
Он рассмеялся.
– Майкл, не исключено и то, что она просто убивала время, когда писала свои письма, и ничего серьезного в них не было и нет. Совсем недавно до меня дошли кое-какие слухи, из которых я сделала вывод, что сейчас она увлечена совсем другим человеком.
– Возможно, – согласился он. – Что касается слухов, о них мы уже поговорили и имеем некоторое предоставление об их правдивости. О, похоже, мне пора. Спасибо, что поговорили со мной, Джоан.
– Майк… – Джоан понимала, что ей нужно признаться в том, что это она сама сочиняла ему все сообщения, но она опоздала: он уже оборвал связь.
Боб Швегель, специалист из страховой компании, улыбнулся ей в ответ. Он был так же прекрасен, как и при первой встрече. К тому же Мэри-Лу, готовясь к этому свиданию, успела мысленно представить его себе неповторимым супергероем.
Его светлые волосы переливались в солнечном свете. Подбородок и скулы чисто выбриты, белоснежная накрахмаленная рубашка только что из прачечной, идеально подобранный сшитый на заказ дорогой костюм…
Спокойствие! Вдобавок ко всему от него исходил неповторимый аромат, от которого у Мэри-Лу чуть не закружилась голова.
– Ничего страшного, у меня всегда есть чем заняться. К тому же вы ведь сейчас делаете мне большое одолжение, верно?
Мэри-Лу надеялась, что косметика на ее лице не размазалась, ведь ей пришлось нестись сюда чуть ли не бегом, чтобы поспеть вовремя. И все из-за Хейли! Ей, видите ли, приспичило в туалет как раз в тот момент, когда они уже направлялись к машине, хотя уже и так опаздывали на пять минут.
Он улыбнулся, и его белоснежные зубы сверкнули на фоне идеального загара:
– Вы обе сегодня выглядите просто исключительно!
У Хейли был довольно растрепанный вид. Она только что плакала, глаза у нее покраснели, а щечки все еще оставались мокрыми. Что же касается самой Мэри-Лу… Одному Господу известно, на кого она сейчас была похожа!
– Привет, Хейли, – обратился Боб к малышке. – Как ты сегодня себя чувствуешь? Ты, кажется, чем-то недовольна, да?
Он увидел, что Мэри-Лу до сих пор держит в одной руке и ключи от машины, и сумочку, а потому шагнул вперед и в одно мгновение забрал у нее девочку.
– Только не позволяйте ей…
– Все в порядке. – Он мастерски выхватил из кармана носовой платок и в следующий момент так же ловко вытер малютке щечки и носик.
Мэри-Лу положила ключи в сумочку и перекинула ее ремень через плечо.
– А я и не знала, что мужчины умеют это делать, – заметила она и забрала ребенка. Хейли в это время уже оправилась от шока из-за того, что ее взял на руки незнакомый дядя, и, похоже, собиралась снова разреветься.
– Иди к мамочке, – улыбнулся Боб и убрал платок в карман.
– Спасибо, – поблагодарила его Мэри-Лу.
– Что вы! Мне было очень приятно. – Он смотрел на нее, и глаза его сияли.
Мэри-Лу, забрав дочку у миссис Устенски, отправилась на собрание Общества анонимных алкоголиков, а когда поздно вечером вернулась домой, обнаружила на автоответчике послание от Боба.
– Миссис Старретт, это Боб Швегель из страховой компании. Мы с вами познакомились в библиотеке несколько дней назад. Я тогда еще помог вам донести книги до машины. Простите, что беспокою вас, но мне кажется, что я положил свою книгу вместе с вашими и оставил ее там.
После этого он продиктовал номер своего телефона.
Мэри-Лу записала его и уже собиралась стереть послание, потому что не известно, как бы на него отреагировал Сэм. Но, немного поразмыслив, она решила оставить все как есть. Пусть что хочет, то и думает. Если, конечно, он вообще когда-либо задумывался о своей жене.
Она перезвонила Бобу утром и сообщила ему, что его книгу она не брала. Кроме того, почти все свои она уже успела прочитать и сдать в библиотеку.
Тогда он попросил ее (если, конечно, это ее не затруднит) поискать книгу в машине. Может, она упала и завалилась куда-нибудь под сиденье. К несчастью, это довольно дорогая книга, она стоит сорок пять долларов…
Но у Мэри-Лу не было такой возможности. Ее машину отвезли в ремонтную мастерскую.
Вот тогда они и договорились о встрече.
Мэри-Лу первой вошла в шумный офис, где за столом сидел какой-то байкер, просматривая документы, заляпанные машинным маслом. Увидев посетителей, он вопросительно поднял на них глаза.
– Здравствуйте, – начала Мэри-Лу. – Мой муж чинил у вас мою машину, там был неисправен замок багажника. Теперь мне нужно посмотреть, не затерялась ли в ней одна вещь…
– Старретт, да? – перебил ее байкер, переводя взгляд с Мэри-Лу на Боба и обратно. – Ваша машина готова. Мы поменяли весь багажник. – Он откатился на кресле к стене, где в несколько рядов висели ключи от разных автомобилей, выбрал один и снова подъехал к своему столу. – У нас не работает станок для изготовления ключей, поэтому вручаю вам всего один экземпляр. – И он передал Мэри-Лу ключ на металлическом колечке. – Машина стоит на задней площадке.
– Но… моего мужа сейчас нет в городе. Я не могу забрать машину прямо сейчас, – сообщила она владельцу мастерской.
– Почему нет? – возразил Боб. – Вы поедете домой на пикапе, я последую за вами, а потом привезу вас сюда, и вы заберете свою машину.
– Я не могу даже просить вас об этом, – вздохнула Мэри-Лу, наблюдая за тем, как Хейли вертит в ручках ключ, и следя за тем, чтобы дочка не взяла его в рот.
– Машина может оставаться у нас сколько угодно, если вас это устраивает, – вмешался байкер.
– Спасибо, – поблагодарила его Мэри-Лу, выходя из мастерской вслед за Бобом.
– Передавайте Сэму от меня привет, – добавил напоследок байкер. – Скажите ему, что теперь мы квиты.
– Хорошо, – ответила Мэри-Лу.
– Мне действительно не трудно помочь вам, – заметил Боб, пока они проходили ряды машин.
Мэри-Лу пересадила ребенка на другую руку.
– Мне очень неприятно расстраивать вас, мистер Швегель, но дело в том, что мой муж служит во флоте. Он «морской котик». Поверьте, со страхованием у нас все в порядке.
Боб рассмеялся:
– Вы считаете, что я все это затеял с единственной целью всучить вам страховку?
– А разве не так?
– Конечно нет. Я просто хочу отплатить вам услугой за услугу. Все очень просто. Могут же люди по-дружески помогать один другому. И никакого тайного подтекста тут нет. Кстати, меня зовут Боб.
И в этот момент она увидела свою машину.
– Пропади ты пропадом!
Она сверкала новеньким багажником коричнево-красного цвета, уродливо контрастирующим с бледно-голубым кузовом. Сомнений не оставалось: теперь это будет самая отстойная машина во всем городе. Ну хоть плачь!
– Ничего страшного, нужно только ее покрасить, – Боб попытался успокоить женщину, осторожно тронув ее за руку. – И будет даже еще лучше, чем прежде. Она вся станет такого же яркого цвета, как багажник. Можете считать, что у вас появится совершенно новая машина.
– Ну да, как бы не так, – расстроилась Мэри-Лу. Она хорошо понимала, что никогда не перекрасит свой автомобиль. Она, конечно, поинтересуется стоимостью этой процедуры, позвонит куда следует, подсчитает и ахнет, что это так дорого. Сэм разрешит ей потратить деньга на покраску, но она сама не станет этого делать. Слишком много лет она прожила с матерью и Джанин, подсчитывая каждый цент, чтобы вот так безрассудно тратить деньги на то, без чего можно легко обойтись.
Главное, что машина ездила, возила ее и Хейли туда, куда им нужно было попасть. Все остальное – блажь.
И все же она чуть не плакала, глядя на свое пестрое чудовище.
Мэри-Лу открыла дверцу машины и отступила в сторону, чтобы Боб сам поискал в салоне свою книгу.
С победным: «Ага!» – он почти сразу же извлек ее из-под сиденья.
– Спасибо вам, – добавил он. – Большое спасибо.
– Пожалуйста, – вздохнула она и попробовала открыть багажник новым ключом. Он тут же послушно распахнулся, и она со злостью захлопнула его.
Боб забрал у нее ключи и заговорил:
– Вот как мы с вами поступим. Вы поедете на пикапе, а я сяду за руль этой машины. Ну а потом вы привезете меня сюда снова, и я заберу свой автомобиль. Тогда вам не придется переставлять с места на место детское сиденье. Пусть оно пока так и остается в пикапе. Мудро, правда же?
– Да, но… – засомневалась миссис Старретт. – Я не уверена в том, насколько это будет удобно для вас в смысле времени.
– Следующая встреча у меня назначена на половину третьего, – пояснил он. – Я не только успею помочь вам перегнать машину, но у меня еще останется время пообедать. Желательно в вашей маленькой компании, чтобы всем было веселей. – С этими словами он открыл дверцу автомобиля и сел за руль. – Никаких отказов я не принимаю ни в первом, ни во втором случае.
Боб завел мотор, и Мэри-Лу в смущении отступила на шаг назад.
Потом он состроил недовольную гримасу и жестом велел ей поторапливаться. Рассмеявшись, она повиновалась.
Мэри-Лу спиной чувствовала, что он смотрит на нее, пока она шла к пикапу Сэма, и когда она оглянулась, то не могла не заметить его восхищенный взгляд.
Возможно, Сэму не понравится, что она так легко согласилась пообедать с малознакомым мужчиной. Он всегда учил ее не доверять чужим людям. Она привыкла к запретам: не делать того, не делай этого…
Но сейчас, когда впервые за столь долгое время ее приглашал на обед такой красавец и джентльмен, ей было совершенно наплевать на мнение супруга.
Шарлотта удивленно посмотрела на внучку, та засмеялась и подняла руку:
– Знаю, знаю, и не надо ничего говорить. Я помню, как шипела и чуть ли не плевалась, когда вы только переехали сюда. Сколько мне было тогда? Восемь лет?
– Семь, – поправила Чарли, перекладывая в банку остатки куриного салата. – И не только шипела. Ты устроила из нашего переезда настоящую трагедию. Надувала губы, печально вздыхала и смотрела на нас своими огромными печальными глазами. Очень трогательно! И дедушка тоже подыгрывал тебе, когда ты приходила к нам в гости, только чтобы не расхохотаться.
Джоан вспомнила, в каком ящике лежали крышки для банок, и выудила нужную по размеру.
– Я помню, что его терпению пришел конец и он все же накричал на меня. Я тогда здорово перепугалась. Дедушка – и вдруг кричит! Я чуть не лишилась чувств от ужаса.
– На самом деле он даже не сердился на тебя. – Чарли взяла у внучки крышку, закрыла ею банку и поставила в холодильник.
– Я знаю, – кивнула Джоан. – Он просто хотел, чтобы я быстрей привыкла к этому дому. Хотя ваш старый особняк нравился мне куда больше. Это было что-то огромное и неповторимое.
– Да, но только до того, как расширили улицу.
– Я знаю. Я проезжала мимо него, когда в прошлый раз гостила у вас. Там теперь жуткое движение, а от двора совсем ничего не осталось.
– Я вспоминаю нашу знаменитую кладовку, – задумчиво произнесла Чарли.
– А буфет-автомат? А винтовые лестницы? – в тон ей сказала Джоан. – Там было очень интересно играть в прятки. Но не это делало его каким-то сказочным и волшебным, а ты и дедушка. А когда вы переехали сюда, вместе с вами переместилось и волшебство.
Чарли обняла внучку:
– Какая ты у нас замечательная! Мне очень приятно слышать от тебя такие слова.
– Я говорю правду. Конечно, тогда, в свои семь лет, я этого еще не сознавала, но потом все же поняла.
– Мы не всегда бываем готовы принять правду, – согласилась Чарли. В это время сварился кофе, и она налила себе и внучке по чашечке. – Ты по-прежнему пьешь черный кофе?
– Это зависит от того, сколько калорий я успела употребить за обедом, – объяснила Джоан. – А сегодня я уже набрала их предостаточно. Поэтому сейчас кофе будет черным.
– Тебе вовсе не нужно сидеть на диете. Мне кажется, что ты выглядишь просто великолепно, – высказала свое мнение Чарли, направляясь на веранду.
– Спасибо, бабулечка, но…
– А теперь расскажи мне все о лейтенанте Малдуне. Джоан рассмеялась и закатила глаза:
– Ты все еще пытаешься выдать меня замуж? Я знала, что этот разговор неизбежен, как только дедушка ретировался.
После того как умерла Шерил, Винс и Чарли приобрели одну интересную привычку. Когда к ним приезжала Джоан, Винс почти сразу же уходил куда-нибудь из дома оставляя внучку наедине с бабушкой, чтобы женщины могли спокойно обсудить свои дела. Чарли, конечно, не надеялась на то, что сможет заменить Джоан мать, но все же полагала, что, даже просто выслушивая внучку, она делает ее проблемы чуть проще.
– Он мне просто друг, – тут же сообщила Джоан.
– А ты ему об этом уже говорила? Может быть, я уже стала старой, но я вижу, когда один человек нравится другому.
Джоан вдохнула аромат кофе и лишь покачала головой.
– Бабулечка, ему двадцать пять лет. Он просто хочет переспать со мной. Но он хочет переспать со мной, потому что ему хочется переспать с кем угодно. Именно так и поступают мужчины в возрасте двадцати пяти лет.
– Да, конечно. Я еще слышала, что большинство молодых людей обнаружили самый быстрый способ попасть в постель к женщине. Для этого нужно проснуться с восходом солнца и провести пять часов (или шесть?) в доме у ее психически больного брата. Нет, подожди-ка! Это ведь не быстрый, не легкий и, конечно, не самый веселый способ. Особенно если сравнить его, скажем, со знакомством в баре.
– Бабулечка…
– Не все мужчины – ничтожества, Джоан, даже если им исполнилось всего двадцать пять лет. Конечно, ты знаешь этого парня гораздо лучше, чем я, с этим я спорить не стану. Но если тебе интересно знать, каково мое первое впечатление о нем, то я могу сказать…
– Позволь с тобой не согласиться. Вот, например, мое первое впечатление о нем…
Чарли угрожающе нависла над внучкой:
– Когда он пожал мне руку, он смотрел мне прямо в глаза, и тогда я подумала вот что. Это именно он, тот самый мужчина, которого ждала Джоан. Я знаю, что это может показать тебе глупым, но…
– Именно так, – прервала ее внучка. – Просто у него очаровательные глаза. И вообще он сам весь такой очаровательный. Может быть, это он тебя поразил, потому ты так и говоришь.
– Ты так быстро выпроводила его из дома и при этом уехала с ним сама, что я невольно подумала: а не прячешь ли ты его от нас умышленно? Даже дедуля это заметил.
Джоан отставила в сторону чашку с кофе.
– Именно так все и было, – подтвердила она. – Я как раз делала все, чтобы избежать подобного разговора. – Она вздохнула. – Послушай, Майк и вправду очень милый парень. Очень. До невозможности милый. И он мне нравится. Да, это тоже правда. Но я не могу даже представить себе, чтобы у нас с ним были хоть какие-то отношения, кроме дружеских.
– А почему нет?
Джоан снова закатила глаза:
– У тебя есть три часа свободных? Потому что список причин настолько длинен, что займет уйму времени.
– А ты расскажи вкратце.
Она опять вздохнула.
– Ну валяй, выкладывай. Посмеши свою бабулечку.
Джоан расхохоталась:
– Ты просто невозможный человек.
– Винс постоянно напоминает мне об этом. Ну так что?
Еще один тяжелый вздох, и Джоан заговорила:
– Во-первых, он живет в Калифорнии. Насколько мне известно, правительство пока что не собирается переносить столицу из Вашингтона на западное побережье. Если этого недостаточно, могу продолжить. Он «морской котик», а кому нужны такие сложности? Тебе должно быть известно, что «котики» – не совсем простые люди. Да, кажется, я уже говорила, что ему двадцать пять лет. Он очень молод. Даже если бы я сошла с ума и решила связать свою жизнь с человеком, который живет на расстоянии в три тысячи миль от моего дома, причем рисковать собственной жизнью для него является работой, я все равно не смогла бы перешагнуть через возрастной барьер. Все бы показывали на нас пальцем. Куда бы, мы ни пошли, все бы пялились на нас и удивлялись, что он такого во мне нашел.
Внезапно зазвонил мобильный Джоан, и Чарли не успела ей ответить.
И наверное, к лучшему. Не имело смысла спорить по поводу той правды, к которой Джоан еще не была готова.
Когда внучка захлопнула крышку своего телефона, Чарли сказала совсем другое:
– Между прочим, дедуля на несколько лет моложе меня. Ты это знала?
Джоан только покачала головой:
– Три года – это еще не…
– И семь тоже.
– Ну, лично я считаю, что смех в сексе тоже играет немаловажную роль.
– Смех? Да, безусловно, – согласилась Джоан. – Но зеркала, фото– и кинокамеры, а также толпу в двадцать тысяч человек, наблюдающую за вами с открытой трибуны, – все это прошу исключить. Любой из вышеперечисленных элементов может полностью испортить такой чудесный момент.
– Такой чудесный момент, – эхом повторил Малдун. – Мне кажется, что все женщины имеют совершенно определенное мнение по поводу того, каким должен и каким не должен быть секс. То есть я хочу сказать, если ты точно не знаешь, каким именно обязан быть этот момент, становится непонятно, кто и как его может испортить. Верно?
– Не знаю, что и ответить. Обвинить вас в женофобии или же согласиться с тем, что в ваших рассуждениях есть доля истины. Если учесть, что большинство мужчин в этом отношении являются полными идиотами, готовыми заниматься сексом где угодно, когда угодно и с кем угодно.
– Ну, это вы напрасно, – возразил Майк. – Во всяком случае, в части «с кем угодно».
– Да, я понимаю, некоторые парни проводят для себя границу и не смотрят на женщин, которые намного старше их самих. Но все остальные готовы гоняться за любой юбкой. – На экране снова появилась бегущая строка, но на этот раз это был только повтор новостей.
– Вы сами знаете, что это не так.
– О, простите! Я забыла упомянуть, что для многих мужчин запретом являются также замужние женщины. Они неприкасаемы.
– Вот теперь вы сами становитесь забавной, – заметил Малдун. – Может быть, на этот раз я с вами и соглашусь. И если мужчины часто совершают ошибки, не ограничивая себя в сексе, то женщины… Судя по собственному жизненному опыту, могу сказать, что у большинства дам сексуальные фантазии почти всегда расписаны как по сценарию. Сначала должно произойти вот это, потом то, и этот список продолжается до бесконечности. Как мужчина, ты обязан включиться в игру, и не дай бог случайно отойти от главной линии и позволить себе импровизацию!
Но проходит какое-то время, и ты успеваешь выучить все свои реплики назубок. И получается, что ты точно знаешь, что именно женщина хочет от тебя услышать и когда она хочет это услышать.
– Ну, если я теперь кажусь вам забавной, то вас можно назвать пресытившимся.
– Возможно. – Он немного помолчал и добавил: – Теперь скажите мне: что же именно Брук Брайант захочет услышать от меня?
Джоан оторвала взгляд от экрана:
– Вы это серьезно?
Наступила короткая пауза, затем он отчетливо произнес:
– Конечно.
– И вы совершенно искренне собираетесь начать… ну, что-то вроде… с Брук?
– Она мне нравится, – легко признался Малдун. – Она здорово пишет. Оказывается, она не только умна, но еще и обладает превосходным чувством юмора. И вообще, можно сказать, что она… горячая штучка!
Вот черт! Джоан напряглась.
– Горячая штучка, – машинально повторила она. – И вы делаете такой вывод только по тому, как она пишет электронные письма?
– Ну да. Именно так.
Джоан в изнеможении закрыла глаза. Ведь это она сочинила послания от имени Брук. Причем все. Все семь писем.
Получилось так, что за прошедшие сутки они с Малдуном обменялись семью посланиями. Боже! О чем она думала все это время?
Первое послание Майка она честно переправила Брук, й та прислала ей свой ответ.
«На что ты рассчитывала, посылая мне это письмо? – удивлялась Брук. Казалось, она не пришла в восторг от предполагаемой переписки – только этого ей недоставало! – Кто такой этот парень? У меня сейчас нет времени на все это. Пожалуйста, Джоан займись этим вопросом сама. Придумай что-нибудь и скажи, будто это я тебе прислала. Можешь прикрыться моим адресом. Пароль тебе известен. Тем более что я сама свою почту никогда не читаю. Разберись с ним самостоятельно!»
– Послушайте, – не унимался Малдун, – она действительно прислала мне несколько грандиозных писем! Она мне очень понравилась, и я не допущу, чтобы наши отношения вот так просто завяли, не успев распуститься.
– Даже так? Ну хорошо. – Господи, что это с ней? Неужели она ревнует? Да-да, именно так. Но это же глупо, потому что ситуация развивается именно так, как ей того хотелось.
– И как мне себя вести? Как мне убедить себя в том, что она согласна снова встретиться со мной? То есть я, конечно, понимаю, что она считает-меня-слишком молодым и…
– Так вы такой и есть, – перебила Джоан. – Ей уже сорок, а вам двенадцать.
– Двадцать пять.
– Я знаю. Я просто…
– Вы просто высказываете свое предвзятое мнение, – напомнил он.
Внутри у Джоан все похолодело.
– Так вы полагаете, что я…
– Совершенно верно.
– Но ведь она по возрасту годится вам в…
– В любовницы, – подсказал Майк. – За короткое время мы обменялись с ней замечательными посланиями, Джоан. Я больше чем уверен, что очень понравился ей. Понимаете, она прекрасный человек и отлично сочиняет письма, и… В общем, мне теперь нужна ваша помощь.
Джоан встала со своего места и подошла к окну с видом на Тихий океан. Значит, он и вправду решил, что Брук умеет сочинять письма.
– Какого рода?
– Я еще сам не знаю, – признался Майк. – Я ведь никогда раньше… То есть мне никогда еще не приходилось… Понимаете?
– Нет, ничего не понимаю. Выкладывайте, что у вас там, Малдун.
– Случаи, когда я приглашал женщину на свидание, можно пересчитать по пальцам, – начал Майк. – Я просто… Мне никогда не приходилось… Понимаете…
– Нет, – повторила Джоан с раздражением, на которое не имела никакого права. – Не понимаю.
– Женщины сами подходят ко мне, – признался Малдун. – Если мне хочется побыть с женщиной, я иду туда, где их бывает большое количество. Ну, например, в бар, в спортклуб, где проходят занятия по аэробике, в продуктовый магазин, в тот отдел, где торгуют сладостями…
– Боже мой! – удивилась Джоан. – Неужели вы не шутите и все это правда?
– Совершенно верно, – подтвердил он. – Женщины сами подходят ко мне. И так было всегда. Мне остается только сказать «да» или «нет». Ну, конечно, в жизни все происходит не так очевидно и не настолько вульгарно. Начинается нечто наподобие игры. Или это можно скорее сравнить с танцем. Да, мы как бы начинаем вальсировать, но…
– Ну что ж, – Джоан прижалась лбом к прохладному стеклу. Это же просто безумие какое-то. Что она должна ответить ему? Как она будет помогать ему расставлять ловушки для Брук Брайант? – Звучит так, словно у вас уже есть значительный опыт в области знакомств и ухаживания. Так в каких случаях вы говорите женщинам «да»?
Он молчал.
– Ну, если не считать, конечно, размера груди, – едко добавила она.
– Я и сам не знаю, – признался он. – Наверное, я говорю «да», если женщина смотрит мне прямо в глаза и не делает вид, что у нас с ней должно произойти нечто большее, чем будет на самом деле.
– Значит, не забудьте и сами смотреть Брук прямо в глаза, – посоветовала Джоан. Господи, она не верила в то, что ей удалось произнести все это вслух. – Понимаете, Майк, она очень сложный человек, и у нее за плечами слишком тяжелый эмоциональный багаж, так сказать. Я не уверена, что вы полностью отдаете себе отчет…
– Понятно. Значит, я смотрю ей в глаза и говорю… И что именно я должен ей сказать? – не отступал Малдун.
– Господи, ну я не знаю. Что-то вроде: «Хочешь завалить меня в койку, крошка?»
– Послушайте, я говорю серьезно! Помогите мне, – взмолился Малдун. – Скажите, например… Ну, я не знаю… Существуют ли какие-то особые приемы, которые действуют безотказно конкретно на вас? Ну, это должно быть что-то такое, что настроит вас положительно, сработает на все сто процентов.
– Честность, – тут же нашлась Джоан. – То, что нравится в женщинах и вам тоже. Понимаете меня? Когда отсутствует притворство. Когда все, что делается и говорится, пронизано искренностью. Лично я обожаю мужчин, которые выдерживают мой взгляд и говорят, что я им нравлюсь. И при этом не лгут, конечно. Еще хорошо помогают поцелуи, – добавила она.
– Поцелуи.
– Да. Но только не из серии «давай посмотрим, на сколько я смогу засунуть свой язык тебе в горло». Я говорю об искусстве поцелуя. Это должны быть убедительные, настойчивые поцелуи. Сладкие поцелуи. С каждым поцелуем должно передаваться некое тончайшее сообщение. Словно вы передаете свои чувства. «Это не только касается моей физиологической разгрузки. Я еще хочу и тебе доставить наслаждение. Посмотришь, насколько я хорош в этом деле».
– Хм-м-м… – задумался Малдун. – Да, это… полезно узнать.
– Вот такие положительные сообщения получает женщина через поцелуи. Конечно, можно пойти более легким путем. Встать перед ней на колени, объявить ее своей богиней и обещать навсегда оставаться ее личным рабом. Правда, это встречается чаще и лично меня уже достало.
Он рассмеялся.
– Майкл, не исключено и то, что она просто убивала время, когда писала свои письма, и ничего серьезного в них не было и нет. Совсем недавно до меня дошли кое-какие слухи, из которых я сделала вывод, что сейчас она увлечена совсем другим человеком.
– Возможно, – согласился он. – Что касается слухов, о них мы уже поговорили и имеем некоторое предоставление об их правдивости. О, похоже, мне пора. Спасибо, что поговорили со мной, Джоан.
– Майк… – Джоан понимала, что ей нужно признаться в том, что это она сама сочиняла ему все сообщения, но она опоздала: он уже оборвал связь.
* * *
– Простите, я опоздала. – Мэри-Лу убрала с лица непослушную прядь волос и попыталась изобразить на лице улыбку, крепко прижимая к себе Хейли одной рукой.Боб Швегель, специалист из страховой компании, улыбнулся ей в ответ. Он был так же прекрасен, как и при первой встрече. К тому же Мэри-Лу, готовясь к этому свиданию, успела мысленно представить его себе неповторимым супергероем.
Его светлые волосы переливались в солнечном свете. Подбородок и скулы чисто выбриты, белоснежная накрахмаленная рубашка только что из прачечной, идеально подобранный сшитый на заказ дорогой костюм…
Спокойствие! Вдобавок ко всему от него исходил неповторимый аромат, от которого у Мэри-Лу чуть не закружилась голова.
– Ничего страшного, у меня всегда есть чем заняться. К тому же вы ведь сейчас делаете мне большое одолжение, верно?
Мэри-Лу надеялась, что косметика на ее лице не размазалась, ведь ей пришлось нестись сюда чуть ли не бегом, чтобы поспеть вовремя. И все из-за Хейли! Ей, видите ли, приспичило в туалет как раз в тот момент, когда они уже направлялись к машине, хотя уже и так опаздывали на пять минут.
Он улыбнулся, и его белоснежные зубы сверкнули на фоне идеального загара:
– Вы обе сегодня выглядите просто исключительно!
У Хейли был довольно растрепанный вид. Она только что плакала, глаза у нее покраснели, а щечки все еще оставались мокрыми. Что же касается самой Мэри-Лу… Одному Господу известно, на кого она сейчас была похожа!
– Привет, Хейли, – обратился Боб к малышке. – Как ты сегодня себя чувствуешь? Ты, кажется, чем-то недовольна, да?
Он увидел, что Мэри-Лу до сих пор держит в одной руке и ключи от машины, и сумочку, а потому шагнул вперед и в одно мгновение забрал у нее девочку.
– Только не позволяйте ей…
– Все в порядке. – Он мастерски выхватил из кармана носовой платок и в следующий момент так же ловко вытер малютке щечки и носик.
Мэри-Лу положила ключи в сумочку и перекинула ее ремень через плечо.
– А я и не знала, что мужчины умеют это делать, – заметила она и забрала ребенка. Хейли в это время уже оправилась от шока из-за того, что ее взял на руки незнакомый дядя, и, похоже, собиралась снова разреветься.
– Иди к мамочке, – улыбнулся Боб и убрал платок в карман.
– Спасибо, – поблагодарила его Мэри-Лу.
– Что вы! Мне было очень приятно. – Он смотрел на нее, и глаза его сияли.
Мэри-Лу, забрав дочку у миссис Устенски, отправилась на собрание Общества анонимных алкоголиков, а когда поздно вечером вернулась домой, обнаружила на автоответчике послание от Боба.
– Миссис Старретт, это Боб Швегель из страховой компании. Мы с вами познакомились в библиотеке несколько дней назад. Я тогда еще помог вам донести книги до машины. Простите, что беспокою вас, но мне кажется, что я положил свою книгу вместе с вашими и оставил ее там.
После этого он продиктовал номер своего телефона.
Мэри-Лу записала его и уже собиралась стереть послание, потому что не известно, как бы на него отреагировал Сэм. Но, немного поразмыслив, она решила оставить все как есть. Пусть что хочет, то и думает. Если, конечно, он вообще когда-либо задумывался о своей жене.
Она перезвонила Бобу утром и сообщила ему, что его книгу она не брала. Кроме того, почти все свои она уже успела прочитать и сдать в библиотеку.
Тогда он попросил ее (если, конечно, это ее не затруднит) поискать книгу в машине. Может, она упала и завалилась куда-нибудь под сиденье. К несчастью, это довольно дорогая книга, она стоит сорок пять долларов…
Но у Мэри-Лу не было такой возможности. Ее машину отвезли в ремонтную мастерскую.
Вот тогда они и договорились о встрече.
Мэри-Лу первой вошла в шумный офис, где за столом сидел какой-то байкер, просматривая документы, заляпанные машинным маслом. Увидев посетителей, он вопросительно поднял на них глаза.
– Здравствуйте, – начала Мэри-Лу. – Мой муж чинил у вас мою машину, там был неисправен замок багажника. Теперь мне нужно посмотреть, не затерялась ли в ней одна вещь…
– Старретт, да? – перебил ее байкер, переводя взгляд с Мэри-Лу на Боба и обратно. – Ваша машина готова. Мы поменяли весь багажник. – Он откатился на кресле к стене, где в несколько рядов висели ключи от разных автомобилей, выбрал один и снова подъехал к своему столу. – У нас не работает станок для изготовления ключей, поэтому вручаю вам всего один экземпляр. – И он передал Мэри-Лу ключ на металлическом колечке. – Машина стоит на задней площадке.
– Но… моего мужа сейчас нет в городе. Я не могу забрать машину прямо сейчас, – сообщила она владельцу мастерской.
– Почему нет? – возразил Боб. – Вы поедете домой на пикапе, я последую за вами, а потом привезу вас сюда, и вы заберете свою машину.
– Я не могу даже просить вас об этом, – вздохнула Мэри-Лу, наблюдая за тем, как Хейли вертит в ручках ключ, и следя за тем, чтобы дочка не взяла его в рот.
– Машина может оставаться у нас сколько угодно, если вас это устраивает, – вмешался байкер.
– Спасибо, – поблагодарила его Мэри-Лу, выходя из мастерской вслед за Бобом.
– Передавайте Сэму от меня привет, – добавил напоследок байкер. – Скажите ему, что теперь мы квиты.
– Хорошо, – ответила Мэри-Лу.
– Мне действительно не трудно помочь вам, – заметил Боб, пока они проходили ряды машин.
Мэри-Лу пересадила ребенка на другую руку.
– Мне очень неприятно расстраивать вас, мистер Швегель, но дело в том, что мой муж служит во флоте. Он «морской котик». Поверьте, со страхованием у нас все в порядке.
Боб рассмеялся:
– Вы считаете, что я все это затеял с единственной целью всучить вам страховку?
– А разве не так?
– Конечно нет. Я просто хочу отплатить вам услугой за услугу. Все очень просто. Могут же люди по-дружески помогать один другому. И никакого тайного подтекста тут нет. Кстати, меня зовут Боб.
И в этот момент она увидела свою машину.
– Пропади ты пропадом!
Она сверкала новеньким багажником коричнево-красного цвета, уродливо контрастирующим с бледно-голубым кузовом. Сомнений не оставалось: теперь это будет самая отстойная машина во всем городе. Ну хоть плачь!
– Ничего страшного, нужно только ее покрасить, – Боб попытался успокоить женщину, осторожно тронув ее за руку. – И будет даже еще лучше, чем прежде. Она вся станет такого же яркого цвета, как багажник. Можете считать, что у вас появится совершенно новая машина.
– Ну да, как бы не так, – расстроилась Мэри-Лу. Она хорошо понимала, что никогда не перекрасит свой автомобиль. Она, конечно, поинтересуется стоимостью этой процедуры, позвонит куда следует, подсчитает и ахнет, что это так дорого. Сэм разрешит ей потратить деньга на покраску, но она сама не станет этого делать. Слишком много лет она прожила с матерью и Джанин, подсчитывая каждый цент, чтобы вот так безрассудно тратить деньги на то, без чего можно легко обойтись.
Главное, что машина ездила, возила ее и Хейли туда, куда им нужно было попасть. Все остальное – блажь.
И все же она чуть не плакала, глядя на свое пестрое чудовище.
Мэри-Лу открыла дверцу машины и отступила в сторону, чтобы Боб сам поискал в салоне свою книгу.
С победным: «Ага!» – он почти сразу же извлек ее из-под сиденья.
– Спасибо вам, – добавил он. – Большое спасибо.
– Пожалуйста, – вздохнула она и попробовала открыть багажник новым ключом. Он тут же послушно распахнулся, и она со злостью захлопнула его.
Боб забрал у нее ключи и заговорил:
– Вот как мы с вами поступим. Вы поедете на пикапе, а я сяду за руль этой машины. Ну а потом вы привезете меня сюда снова, и я заберу свой автомобиль. Тогда вам не придется переставлять с места на место детское сиденье. Пусть оно пока так и остается в пикапе. Мудро, правда же?
– Да, но… – засомневалась миссис Старретт. – Я не уверена в том, насколько это будет удобно для вас в смысле времени.
– Следующая встреча у меня назначена на половину третьего, – пояснил он. – Я не только успею помочь вам перегнать машину, но у меня еще останется время пообедать. Желательно в вашей маленькой компании, чтобы всем было веселей. – С этими словами он открыл дверцу автомобиля и сел за руль. – Никаких отказов я не принимаю ни в первом, ни во втором случае.
Боб завел мотор, и Мэри-Лу в смущении отступила на шаг назад.
Потом он состроил недовольную гримасу и жестом велел ей поторапливаться. Рассмеявшись, она повиновалась.
Мэри-Лу спиной чувствовала, что он смотрит на нее, пока она шла к пикапу Сэма, и когда она оглянулась, то не могла не заметить его восхищенный взгляд.
Возможно, Сэму не понравится, что она так легко согласилась пообедать с малознакомым мужчиной. Он всегда учил ее не доверять чужим людям. Она привыкла к запретам: не делать того, не делай этого…
Но сейчас, когда впервые за столь долгое время ее приглашал на обед такой красавец и джентльмен, ей было совершенно наплевать на мнение супруга.
* * *
– Мне всегда нравился ваш дом, – заметила Джоан, помогая убрать со стола посуду после обеда.Шарлотта удивленно посмотрела на внучку, та засмеялась и подняла руку:
– Знаю, знаю, и не надо ничего говорить. Я помню, как шипела и чуть ли не плевалась, когда вы только переехали сюда. Сколько мне было тогда? Восемь лет?
– Семь, – поправила Чарли, перекладывая в банку остатки куриного салата. – И не только шипела. Ты устроила из нашего переезда настоящую трагедию. Надувала губы, печально вздыхала и смотрела на нас своими огромными печальными глазами. Очень трогательно! И дедушка тоже подыгрывал тебе, когда ты приходила к нам в гости, только чтобы не расхохотаться.
Джоан вспомнила, в каком ящике лежали крышки для банок, и выудила нужную по размеру.
– Я помню, что его терпению пришел конец и он все же накричал на меня. Я тогда здорово перепугалась. Дедушка – и вдруг кричит! Я чуть не лишилась чувств от ужаса.
– На самом деле он даже не сердился на тебя. – Чарли взяла у внучки крышку, закрыла ею банку и поставила в холодильник.
– Я знаю, – кивнула Джоан. – Он просто хотел, чтобы я быстрей привыкла к этому дому. Хотя ваш старый особняк нравился мне куда больше. Это было что-то огромное и неповторимое.
– Да, но только до того, как расширили улицу.
– Я знаю. Я проезжала мимо него, когда в прошлый раз гостила у вас. Там теперь жуткое движение, а от двора совсем ничего не осталось.
– Я вспоминаю нашу знаменитую кладовку, – задумчиво произнесла Чарли.
– А буфет-автомат? А винтовые лестницы? – в тон ей сказала Джоан. – Там было очень интересно играть в прятки. Но не это делало его каким-то сказочным и волшебным, а ты и дедушка. А когда вы переехали сюда, вместе с вами переместилось и волшебство.
Чарли обняла внучку:
– Какая ты у нас замечательная! Мне очень приятно слышать от тебя такие слова.
– Я говорю правду. Конечно, тогда, в свои семь лет, я этого еще не сознавала, но потом все же поняла.
– Мы не всегда бываем готовы принять правду, – согласилась Чарли. В это время сварился кофе, и она налила себе и внучке по чашечке. – Ты по-прежнему пьешь черный кофе?
– Это зависит от того, сколько калорий я успела употребить за обедом, – объяснила Джоан. – А сегодня я уже набрала их предостаточно. Поэтому сейчас кофе будет черным.
– Тебе вовсе не нужно сидеть на диете. Мне кажется, что ты выглядишь просто великолепно, – высказала свое мнение Чарли, направляясь на веранду.
– Спасибо, бабулечка, но…
– А теперь расскажи мне все о лейтенанте Малдуне. Джоан рассмеялась и закатила глаза:
– Ты все еще пытаешься выдать меня замуж? Я знала, что этот разговор неизбежен, как только дедушка ретировался.
После того как умерла Шерил, Винс и Чарли приобрели одну интересную привычку. Когда к ним приезжала Джоан, Винс почти сразу же уходил куда-нибудь из дома оставляя внучку наедине с бабушкой, чтобы женщины могли спокойно обсудить свои дела. Чарли, конечно, не надеялась на то, что сможет заменить Джоан мать, но все же полагала, что, даже просто выслушивая внучку, она делает ее проблемы чуть проще.
– Он мне просто друг, – тут же сообщила Джоан.
– А ты ему об этом уже говорила? Может быть, я уже стала старой, но я вижу, когда один человек нравится другому.
Джоан вдохнула аромат кофе и лишь покачала головой.
– Бабулечка, ему двадцать пять лет. Он просто хочет переспать со мной. Но он хочет переспать со мной, потому что ему хочется переспать с кем угодно. Именно так и поступают мужчины в возрасте двадцати пяти лет.
– Да, конечно. Я еще слышала, что большинство молодых людей обнаружили самый быстрый способ попасть в постель к женщине. Для этого нужно проснуться с восходом солнца и провести пять часов (или шесть?) в доме у ее психически больного брата. Нет, подожди-ка! Это ведь не быстрый, не легкий и, конечно, не самый веселый способ. Особенно если сравнить его, скажем, со знакомством в баре.
– Бабулечка…
– Не все мужчины – ничтожества, Джоан, даже если им исполнилось всего двадцать пять лет. Конечно, ты знаешь этого парня гораздо лучше, чем я, с этим я спорить не стану. Но если тебе интересно знать, каково мое первое впечатление о нем, то я могу сказать…
– Позволь с тобой не согласиться. Вот, например, мое первое впечатление о нем…
Чарли угрожающе нависла над внучкой:
– Когда он пожал мне руку, он смотрел мне прямо в глаза, и тогда я подумала вот что. Это именно он, тот самый мужчина, которого ждала Джоан. Я знаю, что это может показать тебе глупым, но…
– Именно так, – прервала ее внучка. – Просто у него очаровательные глаза. И вообще он сам весь такой очаровательный. Может быть, это он тебя поразил, потому ты так и говоришь.
– Ты так быстро выпроводила его из дома и при этом уехала с ним сама, что я невольно подумала: а не прячешь ли ты его от нас умышленно? Даже дедуля это заметил.
Джоан отставила в сторону чашку с кофе.
– Именно так все и было, – подтвердила она. – Я как раз делала все, чтобы избежать подобного разговора. – Она вздохнула. – Послушай, Майк и вправду очень милый парень. Очень. До невозможности милый. И он мне нравится. Да, это тоже правда. Но я не могу даже представить себе, чтобы у нас с ним были хоть какие-то отношения, кроме дружеских.
– А почему нет?
Джоан снова закатила глаза:
– У тебя есть три часа свободных? Потому что список причин настолько длинен, что займет уйму времени.
– А ты расскажи вкратце.
Она опять вздохнула.
– Ну валяй, выкладывай. Посмеши свою бабулечку.
Джоан расхохоталась:
– Ты просто невозможный человек.
– Винс постоянно напоминает мне об этом. Ну так что?
Еще один тяжелый вздох, и Джоан заговорила:
– Во-первых, он живет в Калифорнии. Насколько мне известно, правительство пока что не собирается переносить столицу из Вашингтона на западное побережье. Если этого недостаточно, могу продолжить. Он «морской котик», а кому нужны такие сложности? Тебе должно быть известно, что «котики» – не совсем простые люди. Да, кажется, я уже говорила, что ему двадцать пять лет. Он очень молод. Даже если бы я сошла с ума и решила связать свою жизнь с человеком, который живет на расстоянии в три тысячи миль от моего дома, причем рисковать собственной жизнью для него является работой, я все равно не смогла бы перешагнуть через возрастной барьер. Все бы показывали на нас пальцем. Куда бы, мы ни пошли, все бы пялились на нас и удивлялись, что он такого во мне нашел.
Внезапно зазвонил мобильный Джоан, и Чарли не успела ей ответить.
И наверное, к лучшему. Не имело смысла спорить по поводу той правды, к которой Джоан еще не была готова.
Когда внучка захлопнула крышку своего телефона, Чарли сказала совсем другое:
– Между прочим, дедуля на несколько лет моложе меня. Ты это знала?
Джоан только покачала головой:
– Три года – это еще не…
– И семь тоже.