– Я даже не знаю… – Трудно было согласиться следовать советам Сэма насчет романтических отношений, потому что у того и брак оказался неудачным, и с любовницей, по-видимому, что-то не ладилось. К тому же Старретт со своим протяжным техасским говором вовсе не напоминал известных психологов.
   – В общем, поступай как хочешь, – пожал плечами лейтенант, – но лично я на твоем месте обязательно пригласил бы ее на ужин. Пока еще не слишком поздно.
   – Я уже пробовал, – признался Малдун. – Но она отказалась. Сказала, что устала.
   – «Устала» еще не значит «нет». Устала значит только то, что она действительно устала. Ради бога, пригласи се еще раз. Пригласи ее на обед, если не хочешь снова напоминать об ужине. Пригласи ее пропустить по рюмочке. Предложи ей покататься на лодке. Не сиди на месте и не ковыряй в носу. Действуй! Пригласи ее куда угодно. А если нет – то, значит, она была права и ты действительно самый настоящий идиот.
   – Ну спасибо и на этом, лейтенант.
   – Рад помочь.
 
   Мэри-Лу никак не могла найти ключи от машины. Через полчаса ей нужно было ехать в город и забирать Хейли из детского центра, и она никак не могла этого сделать без ключей.
   Что еще хуже, скоро начинало темнеть, и уже в сумерках она бы ни за что их не отыскала.
   Она ползала на четвереньках по саду Робинсонов, молясь о том, чтобы пауки и змеи, которые могли попасться ей на пути, оказались бы неядовитыми. Она старалась не расплакаться снова, пока прочесывала клумбу с розовыми и желтыми цветами.
   – Я могу вам чем-нибудь помочь? – услышала она чей-то мелодичный голос.
   О господи!
   Мэри-Лу никак не могла заставить себя повернуться и посмотреть в лицо мужчине, который стоял рядом с ней. Пока что она сконцентрировала свое внимание на кожаных сандалиях и смуглых длинных пальцах ног.
   Перед ней оказался садовник Робинсонов. В последний месяц или два она часто видела его в округе. Высокий, тощий, темнокожий иностранец. Он появлялся у Робинсонов каждую неделю, стриг лужайку, ухаживал за цветами и подправлял клумбы. В том числе и ту, которую сейчас исследовала Мэри-Лу, отчаянно стараясь при этом не повредить растения. Мужчина был ей не знаком, но он так старательно следил за садом Робинсонов, что Мэри-Лу не удивилась бы, узнав, что кое-кто еще из соседей успел нанять его по контракту как приходящего садовода.
   И это даже несмотря на тот факт, что выглядел этот тип страшновато. Можно было подумать, что в свободное от работы время он тайно руководит ячейкой террористов Аль-Каиды.
   – Я… э-э-э… потеряла ключи от машины, – объяснила женщина. Боже мой, в какой глупости приходится сознаваться перед этим человеком. Можно подумать, что она валялась на клумбе, и ключи случайно выпали у нее из кармана.
   – Я сама швырнула их сюда, – продолжала она, после чего была вынуждена признаться и во всем остальном, – Для того чтобы не поддаться соблазну и не отправиться в «Божью Коровку», где мне хотелось нализаться до потери сознания. – Она вытерла пот со лба тыльной стороной ладони. – Такое объяснение вас устраивает? Так что если вы не ясновидящий и не можете определить, куда именно попали мои ключи, значит, вы мне не в состоянии помочь. Но все равно спасибо за то, что предложили.
   Сандалии затопали куда-то в сторону дома. Ну и слава богу! Видимо, Господь все же сжалился над Мэри-Лу.
   Но вскоре сандалии снова вернулись на прежнее место. Кроме того, женщина увидела, что садовник на этот раз прихватил с собой металлодетектор. Такой, которым на пляже люди ищут потерянные драгоценности и монетки.
   – Вы позволите?..
   Мэри-Лу оставила клумбу в покое и уселась на лужайке. Пока она стряхивала землю с колен, садовник включил свой прибор и уже через секунд пять выключил. Он сунул руку куда-то между розовых цветов и извлек ключи несчастной женщины.
   Слава Всевышнему!
   Но вместо того, чтобы сразу передать их хозяйке, садовник уселся рядом с ней, скрестив ноги.
   – Вы точно уверены, что хотите сейчас же ими воспользоваться? – произнес он с явным иностранным акцентом.
   Теперь, когда он сидел на траве, она могла получше разглядеть его и к тому же смотреть ему прямо в глаза.
   Когда этот мужчина впервые появился у Робинсонов, Мэри-Лу пожаловалась на него своей сестре. Нет, она не имела предрассудков насчет иностранцев. Она первой вынуждена была признать, что сад у соседей буквально зажил новой жизнью. Но после событий одиннадцатого сентября мало кому хотелось видеть у себя в округе незнакомых арабов.
   Садовник оказался старше, чем она предполагала, когда наблюдала за его работой из окна на кухне. Теперь она лучше разглядела морщинки вокруг его глаз и рта. Он носил бороду, и, хотя она была ухоженной, именно из-за нее его смуглое лицо выглядело еще темней.
   Издали ей казалось, что он постоянно хмурится, но сейчас она поняла, что ошибалась. Ее вводили в заблуждение его грубые черты лица и густые брови – они создавали впечатление, что этот человек все время на кого-то сердится. Теперь она убедилась в том, что на лице садовника, наоборот, все время присутствует спокойная полуулыбка.
   В его глазах она не увидела ничего, кроме тепла и доброты.
   Он держал ключи на своей широкой мозолистой ладони. Мэри-Лу могла просто взять их, поблагодарить садовника и отправиться к себе домой. Эпизод на этом был бы полностью исчерпан.
   Но араб вдруг заговорил:
   – А я видел вас на одном из собраний в церкви. Я тоже часто хожу туда. Почти каждый вечер.
   Выходит, этот тип тоже является членом общества анонимных алкоголиков? Мэри-Лу молча уставилась на него.
   – Вы часто бываете там вместе со своей малышкой, – продолжал садовник. – Она такая красивая и все время улыбается. Вы, наверное, очень ею гордитесь, да?
   – Да, – согласилась Мэри-Лу.
   Он понимающе кивнул:
   – Мне кажется, что вы на самом деле и не собирались ехать в «Божью Коровку», правда?
   Мэри-Лу снова разревелась. Это было странно, даже нелепо. Ей казалось, что она успела полностью выплакаться. Сначала на подъездной дорожке, потом в доме. Она сидела на кухне и, безутешно рыдая, сцеживала молоко из груди, как какая-то корова в человеческом обличье. Но, оказывается, слезы у нее еще оставались. Теперь они с новой силой хлынули из глаз, и она уже не могла их остановить.
   Садовник продолжал сидеть рядом. Он не стал участливо поглаживать ее или утешать словами, но и не торопился уходить. Он просто сидел и чего-то ждал.
   – Простите, – наконец выдавила Мэри-Лу.
   – Наверное, вашего куратора нет дома и вам не с кем было поговорить и посоветоваться, так?
   – Так.
   Он снова кивнул.
   – Это плохо. Но зато вы очень умно поступили, когда выбросили ключи. Молодец!
   Мэри-Лу взглянула на араба и вытерла глаза:
   – Вы действительно так считаете?
   Он улыбнулся еще шире, но улыбка от этого ничего не потеряла, оставаясь такой же нежной, как и прежде.
   – Я в этом уверен. Вы же находитесь у себя дома, и при этом вы совершенно трезвая. Возможно, у вас было плохое настроение. Но сейчас все прошло.
   В этом Мэри-Лу совсем не была уверена. Впереди еще целая ночь, полная переживаний. Она обязательно будет думать о Сэме и Алиссе… Боже мой, не надо даже вспоминать об этом!
   – А сколько времени вы уже не пьете? – поинтересовалась женщина. – То есть, конечно, если вы не возражаете против моего вопроса…
   – Уже больше четырех лет.
   – Вот это да!
   – А вы?
   – Полтора года.
   Он снова улыбнулся.
   – Отлично!
   – Но не настолько, как у вас. Боже мой! Подумать только: четыре года…
   По улице проехала машина, но не соседская. По крайней мере, Мэри-Лу ее не узнала. Она даже не могла представить, что вообразят о ней те, кто находился в этой машине.
   – Весь фокус заключается в том, чтобы не думать о больших промежутках времени, – пояснил садовник. – Ни один человек не может решить не пить четыре года подряд и выполнить это. Но если он примет решение не пить сегодня? Это тоже сложно, но выполнимо. Я бы ответил вам так: я принимал решение «не пить сегодня» каждый день в течение четырех лет.
   – А мне почему-то казалось, что арабам вообще не разрешается пить спиртное, – заметила Мэри-Лу.
   – У мусульман действительно есть законы, которые запрещают им употребление алкоголя, все верно, – поправил ее садовник. – Но многие все равно пьют. А вот христианам, например, нельзя упоминать имя Господа всуе, но что мы видим в реальной жизни? Евреи не должны есть свинину, в том числе и ветчину. А у католиков свои правила насчет воспроизведения потомства, но многие из них все это просто игнорируют. И так в любой религии. Есть мусульмане, строго соблюдающие все требования Корана, есть и другие, не столь ревностные. Я вырос в семье, где большей частью, придерживались правил, принятых на Западе. Мои родители и их друзья и сами пили вино, и угощали своих близких. Но при этом мы чтим Рамадан и не забывали о других религиозных традициях.
   – Откуда вы сами? – поинтересовалась Мэри-Лу.
   – Мы живем тут неподалеку…
   – Нет, я имела в виду, откуда вы родом.
   – Из Саудовской Аравии. Когда мне исполнилось шестнадцать, родители эмигрировали. Им повезло. Сначала мы жили в Беверли-Хиллз, потом переехали поближе к вам. – Он снова улыбнулся. – А вы сами из каких мест?
   Из ниоткуда.
   – Когда я была маленькой девочкой, мы часто переезжали из города в город, – вздохнула женщина. – Мне вспоминается Алабама, Арканзас, Луизиана. Если поблизости от дома оказывался бар, мы оставались там. Видите ли, дело в том, что я – пьяница во втором поколении. И в том, что я начала пить, нет ничего странного.
   – Но вы не таскаете с собой дочку из города в город, от бара к бару, – возразил араб.
   – Да, но сегодня мне очень хотелось это сделать.
   – Однако вы не поддались своей слабости, – снова заметил садовник, и голос его прозвучал достаточно нежно.
   Мэри-Лу подтянула колени к подбородку:
   – Подружка моего мужа приехала в наш город. Я больше чем уверена, что сегодня ночью они будут вместе.
   Садовник молчал, и Мэри-Лу вопросительно взглянула на него. Он тоже смотрел на нее, но теперь лицо его помрачнело, а голос стал грустным:
   – Значит, вот почему вы решили так строго себя наказать…
   – Нет, – помотала головой Мэри-Лу. – Я просто хотела напиться в задницу, до беспамятства, чтобы, мать ее… не думать, как они трахаются.
   Садовник часто заморгал, услышав от женщины сразу столько бранных слов. Но этим его реакция на ее ругань и ограничилась. Он оставался на удивление спокойным и бесстрастным, и в этот момент Мэри-Лу возненавидела его за безучастие к своей судьбе. Впрочем, сейчас она ненавидела всех и каждого.
   Кроме, конечно, Хейли.
   – Может быть, вам следует спросить себя, почему вы остаетесь с ним, раз уж его поступки вызывают у вас желание выпить, – задумчиво произнес садовник.
   – Я люблю его, – ответила Мэри-Лу, но сейчас ее слова прозвучали как-то холодно и неубедительно.
   – Понятно. Тогда вам нужно честно и серьезно поговорить с ним. Скажите ему, что вы не потерпите другой женщины в его жизни.
   – Я уже говорила ему об этом. – Мэри-Лу не верила себе. Как же получилось, что сейчас она делится самым сокровенным с соседским садовником? Вот так просто раскрывает ему тайны своего сердца! – Но муж все отрицает. Он говорит, что не виделся с ней с тех пор, как женился на мне.
   – А может быть, он говорит правду?
   – Эта женщина в городе, я сама ее видела. А он позвонил и сообщил, что этой ночью домой не придет. Не нужно быть гением-математиком, чтобы разгадать их планы.
   Садовник промолчал.
   – Кстати, если вам это еще интересно, я искала ключи вовсе не для того, чтобы иметь возможность напиться, – печально сообщила Мэри-Лу. – Мне обязательно нужно было найти их дотемна. Но не для того, чтобы поехать в «Божью Коровку», я вам клянусь. Я собиралась принять душ и забрать свою дочку из детского дневного центра. Вот почему мне так понадобились ключи. Чтобы забрать домой ребенка.
   – И еще, может быть, они пригодятся вам для того, чтобы съездить на очередное собрание анонимных алкоголиков? – напомнил садовник.
   – Определенно, – кивнула женщина.
   – И вы не будете думать ни о чем плохом этой ночью, ладно?
   Он некоторое время просто смотрел на нее своими темными, как полночь, бездонными глазами, словно что-то обдумывая. Наконец он сунул руку в карман, вынул оттуда потрепанный кожаный бумажник и извлек из него чуть погнутую визитку.
   – Здесь есть мой домашний телефон, – сказал араб, протягивая ей карточку вместе с ключами. – Я свободен каждый день после половины десятого. И если вам требуется с кем-нибудь поговорить, пусть даже очень поздно вечером…
   На белой плотной бумаге простым шрифтом было напечатано: «Работы по двору и саду. Ибрагим Рахман». После этого следовал номер его телефона.
   – Я не знаю… – начала было Мэри-Лу и запнулась. Она хотела сказать: «…одобрит ли мой муж наши разговоры». Но в таком случае она бы солгала садовнику. Сэму было наплевать, даже если его жена возьмет карточку у этого мужчины и будет названивать ему каждый вечер.
   – Спасибо, – вместо этого негромко произнесла Мэри-Лу.

Глава шестая

   В ванной комнате оказался еще один телефон, так что Джоан не потребовалось выбираться из теплой воды, чтобы ответить на звонок. Правда, она знала, кто ей звонит, потому что уже успела переговорить со своей начальницей Мирой, которая временно стала «укротительницей» Брук Брайант и теперь каждый вечер сообщала Джоан о том, как проходит программа путешествия по стране дочери президента.
   Сейчас Брук гостила в Хьюстоне, и ее визит протекал так, как и ожидалось (интересно, что бы это значило). Видимо, все-таки Джоан, как всегда, не сообщались некоторые подробности турне, что делало ее работу еще трудней.
   Мира сообщила, что в Сан-Диего они прибывают точно по расписанию.
   – Да, не забудь позаботиться о том, чтобы у Брук был персональный эскорт на званый ужин – тот самый, что адмирал устраивает в гостинице, – приказала она. – Найди ей кого-нибудь с впечатляющим «фруктовым салатом» на груди. Капитана, или командующего эскадрой, или…
   – Может быть, «морского котика»? – предложила Джоан.
   – Да! Отличная идея! Это даже еще лучше. И пусть он обязательно будет официальным героем недавних военных действий.
   – Мне кажется, они сейчас все герои, – высказала предположение Джоан.
   На этот раз она выждала три гудка и сняла трубку.
   – Алло?
   – Здравствуйте, Джоан. Это Майк. – Он помолчал секунду и добавил. – Малдун. – Как будто ей то и дело звонят самые разные Майки.
   Джоан втайне ждала этого звонка. Мужчина, который добился того, что стал «морским котиком», не будет спокойно лежать на боку, сознавая, что потерпел фиаско. Даже если провал заключается лишь в том, что лейтенант оказался недостаточно способным, чтобы сопровождать по территории базы представительницу Белого Дома, прибывшую сюда в связи с предстоящим визитом беспокойной дочери президента.
   – Ну что ж, Малдун. Давайте выслушаем вас, – начала Джоан. – Произнесите достойную речь, добавьте в нее эмоциональной энергии, может быть, имеет смысл даже пустить скупую мужскую слезу, и тогда я не буду утром звонить вашему командиру.
   Он рассмеялся с заметным облегчением. Неужели он действительно был настолько обеспокоен?
   – Благодарю вас.
   – Пока что меня благодарить не за что, Джуниор. Вам нужно пройти еще немало испытаний, чтобы достичь моей благосклонности. Вот тогда и скажете мне спасибо. – Она сунула ногу под кран, перекрывая воду. Ей хотелось услышать, как на этот раз Малдун отреагирует на ее очередное «Джуниор».
   Кажется, он даже не обратил на это внимания.
   – Простите, – заговорил Малдун. – Я вовсе не собирался вас сегодня пугать.
   – Ну-у-у, так не пойдет, – поморщилась Джоан. – В нас не чувствуется искренности. Попробуйте еще раз. Может быть, с дрожью в голосе получится лучше? Примерно так: «О, Джоан, пожалуйста, прошу вас, простите меня за то, что я сегодня был невероятным, неповторимым идиотом. Если вы меня не простите, я расплачусь прямо на месте, в вестибюле здания шестнадцатой команды».
   Малдун рассмеялся.
   – Я не могу этого вам сказать, потому что звоню сейчас из дома. Но мне действительно очень жаль, что все получилось так глупо. – По телефону его голос уже не казался таким молодым. – Вы были правы, абсолютно правы. Я просто хотел перед вами покрасоваться. Мне так хотелось произвести на вас благоприятное впечатление! И еще я хотел, чтобы… м-м-м…
   Джоан жаждала услышать от него те самые слова… Ей вспоминался его голос, звучавший в самое ухо. Мне вы кажетесь идеальной. Я это даже чувствую. В тот момент он тоже не казался ей молоденьким мальчиком.
   Малдун набрал в легкие побольше воздуха и произнес:
   – Дело в том, что я хотел…
   По тут Джоан поняла, что уже не желает слышать от него никаких сладких признаний. Даже напротив, сейчас ей было бы неприятно их услышать. Ни за что на свете она не согласилась бы завести тайный роман с двадцатипятилетним «морским котиком». Даже после того, как закончится ее работа на базе и она уйдет в официальный отпуск. Нет, на это она не согласна. Это было бы унизительно, да и сама она выглядела бы жалкой и смешной.
   Конечно, сама идея романтических отношений ей бы, разумеется, понравились, но с каким смущением она вспоминала бы потом об этом несерьезном флирте? После того как она уедет отсюда, ей было бы даже стыдно думать об этом. Особенно если представить, что этот юноша специально прикреплен к ней с тем, чтобы не давать ей скучать. Она так никогда бы и не поняла, что это было – настоящее увлечение или только часть его задания.
   Да и никто бы не разобрался, насколько искренне вел себя «морской котик».
   Поэтому Джоан не стала ждать, когда Малдун наконец «разродится» объяснением, и заговорила сама:
   – А знаете, я ведь уже успела проанализировать свое сегодняшнее поведение. Вам еще интересно, почему я так резко сорвалась и уехала? Я ведь не стала бы слишком переживать, если бы вы мне просто не понравились. То есть если бы я не смогла оценить вашу дружбу, – тут же пояснила она. – Я вовсе не лгала, когда сказала вам, что вы для меня являетесь кем-то вроде несуществующего младшего брата. Вы отличный малыш, Майк, – добавила она, сделав особое ударение на слове «малыш», чтобы до него дошел весь смысл ее речи. – И я, конечно, очень хочу, чтобы мы с вами остались друзьями.
   Малдун молчал. Джоан закрыла глаза и молила Бога, чтобы лейтенант не развивал эту тему. А вдруг она ошиблась и неправильно поняла его, когда висела на грузовой сети? Хотя самой ей до сих пор казалось, что он пытался ухаживать за ней. И это даже несмотря на то, что сам он данный факт отрицал. Он не мог выразиться ясней, даже если бы использовал семафорные флажки.
   Но, Господи, сделай так, чтобы она ошиблась.
   Наконец лейтенант заговорил:
   – Тогда вы согласитесь встретиться со мной завтра, чтобы вместе пообедать? Я буду занят ровно до половины двенадцатого, но что вы скажете, если мы увидимся в полдень? Я буду ждать вас в «Беллитани». Это итальянский ресторан на воде. Он находится здесь же, в Коронадо.
   Что ж, обед – это здорово придумано. Обед – самое неромантическое мероприятие из всех проводимых в ресторане. Джоан посильней включила горячую воду, чтобы скрыть разочарование.
   Что ж, все складывается как нельзя лучше. И время подходящее. Какая-то часть Джоан была расстроена. Именно та часть, которая в свое время расстроилась, когда, во время экскурсии на Ниагарский водопад Джоан не поддалась желанию перескочить через ограду и прыгнуть вниз, в бурлящий поток падающей вспененной воды.
   – Отлично, – сказала она в трубку. – Увидимся завтра.
   – Отлично, – эхом отозвался Малдун. – Да. И вот что еще, Джоан…
   – Что такое?
   – Если вы еще раз назовете меня Джуниором, я пожалуюсь маме.
 
   – Только что звонила Джоан из Коронадо, – сообщил Винс, остановившись у двери в спальню.
   Чарли уже спала, свернувшись на широкой кровати в окружении старых писем, перевязанных тоненькой ленточкой, и стопочки блокнотов в матерчатых переплетах.
   Письма от Джеймса.
   И ее собственные дневники.
   Первый раз он увидел блокнот с розами на обложке очень давно, десятилетия назад, когда Шарлотта поспешно убирала из спальни свои вещи и расчищала место для Винса.
   Это случилось после того, как он буквально спикировал на персидский ковер, покрывавший пол в приемной сенатора Говарда. Столь неприятный инцидент произошел на четвертый день ожидания пятиминутной аудиенции, на которую у сенатора так и не нашлось времени.
   Винс пытался протестовать, но Шарлотта настояла на своем. Она вызвала такси и привезла его к себе домой. Впрочем, он и не мог сопротивляться, поскольку его трясло от лихорадки и он почти потерял способность передвигаться самостоятельно. Винс ни за что не соглашался отправиться в госпиталь, хотя ему было так же неудобно заставлять девушку съезжать из собственной спальни, чтобы освободить для него место.
   – Наша свободная комната очень маленькая, – пояснила она, помогая Винсу подняться на крыльцо небольшого дома, в котором жило две или три семьи, не больше, хотя по внешнему виду строения он не мог определить, сколько именно людей в нем обитало. И хотя само здание нуждалось в покраске, внутри домик оказался уютным и ухоженным. – Мы вряд ли сможем присматривать за вами в той комнате, потому что там, кроме кровати, ничего не помещается.
   Позже он увидел эту свободную комнату. В ней действительно могла уместиться разве что детская кроватка. Джеймс и Шарлотта так и не воспользовались этой комнатой, наивно полагая, что впереди у них уйма времени и они еще успеют завести детей.
   – Мама! – крикнула Шарлотта, умудрившись протащить Винса во входную дверь. Он поднял глаза и увидел в окне золотую звезду. Значит, в этом доме жила женщина, потерявшая на войне сына. – Эдна! Мне нужна ваша помощь!
   Из кухни вышла женщина, вытирая руки полотенцем.
   – Господи! – вскрикнула она и рванулась к ним.
   – Мне нужно только выспаться, – пробормотал Винс, пока Шарлотта и ее свекровь наполовину тащили, наполовину подталкивали его по лестнице на второй этаж. – Я не хочу доставлять вам неудобств. Прошу вас, ничего не надо делать. Вы и так были слишком добры, когда привезли меня к себе.
   – Он наотрез отказался ложиться в госпиталь, – пояснила Шарлотта свекрови. – Я не знала, как ему еще можно помочь.
   – Он же совсем еще ребенок, – грустно констатировала мама Флетчер. Это была крупная женщина с седыми волосами и громким голосом, отчего Винсу сразу вспомнились монахини в его школе.
   – Мне двадцать один год, – не удержался он. – Я достаточно взрослый, чтобы…
   – Чтобы отправиться на войну и стать ее жертвой, – строго произнесла Шарлотта, заканчивая фразу. – Как, впрочем, и большинство молодых людей в Америке. Вот сюда, мама. В мою комнату.
   Их было двое, а он один, поэтому они осторожно, но решительно повлекли его в спальню Шарлотты и уложили на ее кровать.
   О боже! От простыней исходил ее аромат! Ему захотелось тотчас закрыть глаза и заснуть навсегда. И чтобы приятный запах духов Шарлотты Флетчер навевал ему сладкие сны.
   – Одежду с него тоже надо снять, – отчетливо произнесла мама Флетчер. С таким голосом она могла бы выступать на сцене, но сейчас смысл ее слов с трудом проникал в его раскалывающуюся от боли голову. – Куда вас ранило, молодой человек?
   Поврежденной оказалась правая нога, вернее, бедро, а еще точнее, область, прилегающая к самому интимному месту. По этой причине солдат, разумеется, не собирался позволять женщинам осматривать повязку, не говоря уже о самой ране.
   – Мне нужно только выспаться, – повторил он, и комната тут же поплыла у него перед глазами. Лица обеих женщин, молодое – Шарлотты и второе, пожилое, оба такие озабоченные, завертелись и куда-то исчезли.
   Винс очнулся совершенно голый, как будто только что родился, но мозг его работал на удивление ясно. Он увидел, что тело его частично накрыто простыней. Но, боже, именно «частично»!
   Мама Флетчер протирала ему лоб прохладным влажным полотенцем, а Шарлотта… вот черт! Шарлотта перебинтовывала ему бедро. Боже, какая боль! Но хуже было не это. Смущение, которое испытал Винс, не поддавалось никакому описанию.
   – Необходимо вызвать врача, – сказала Шарлотта. – Ему нужен пенициллин.
   – Я позову доктора Барнса, – ответила мама Флетчер и сразу же вышла из комнаты. Он остался наедине с женщиной своей мечты, которой только что пришлось отодвинуть в сторону его яички, чтобы как следует перевязать раненую ногу.
   – Не надо, – слабым голосом произнес Винс. – Не надо никаких врачей.
   Шарлотта вздрогнула и посмотрела на него. Глаза у нее были ярко-голубые.
   – Значит, вы проснулись…
   – Я не хочу в госпиталь. Они меня сразу же увезут из Вашингтона. Мне… мне нужно одеться. Где моя одежда? – Он попытался отодвинуться, в то же время, стараясь оставаться под простыней. Затем Винс сделал усилие, намереваясь сесть, но она осторожно прижала его плечи к кровати, не давая двигаться.
   – Вашу форму нужно постирать, – строго сообщила Шарлота. – Вы что же, спали в ней, что ли?