— Я попробую, милорд. Надо только разобрать эти потолочные панели… — Снова тяжелое дыхание. — Вот. Послушайте теперь.
   На этот раз стук прозвучал прямо под ладонью Майлза.
   — Кажется, ты на месте, Ройс.
   — Хорошо, милорд. Только вы уж не стойте там, где я буду резать. Думаю, леди Форкосиган будет вправе рассердиться на меня, если я случайно отхвачу вам какую-нибудь часть тела.
   — Я тоже так думаю. — Майлз поднялся, оторвал кусок напольного покрытия, отбежал к двери лазарета и задержал дыхание.
   Красноватое свечение на голой палубе сделалось желтым, затем металл раскалился добела. Точка превратилась в линию, которая все росла; колеблясь туда-сюда, она описала неровный круг и вернулась к своему началу. Раздался глухой удар, когда лапища Ройса, мощь которой усиливал его скафандр, вытолкнула наверх вырезанный кусок пола.
   Майлз подскочил к дыре, глянул вниз и улыбнулся Ройсу, обеспокоенно смотревшему вверх сквозь стекло шлема ремонтного скафандра. Его массивная фигура вряд ли протиснулась бы в эту дыру, но скафандр, который он передал Майлзу наверх, прошел через нее без труда.
   — Отличная работа, — прокричал Майлз ему. — Стой там. Я сейчас спущусь.
   — Милорд?
   Майлз сорвал бесполезный защитный костюм и за рекордное время упаковался в скафандр. Разумеется, сансистема оказалась женской, и он оставил ее неприкрепленной. Так или иначе, он не думал, что пробудет в скафандре очень долго. Он весь взмок, его то бросало в жар, то знобило, хотя он едва ли мог бы сказать, болезнь это или всего лишь перенапряжение нервов.
   В шлем некуда было подвесит комм-браслет, но кусочек лейкопластыря враз решил эту проблему. Надев и защелкнув шлем, Майлз глубоко вдохнул воздух, которым распоряжался только он сам. Он неохотно настроил внутреннюю температуру скафандра на прохладную.
   Затем он скользнул к дыре и свесил ноги вниз.
   — Лови меня. Только не стискивай слишком сильно — не забывай, привод усиливает твои движения.
   — Хорошо, милорд.
   — Лорд Аудитор Форкосиган, — раздался встревоженный голос Форпатрила. — Что вы делаете?
   — Провожу рекогносцировку.
   Ройс поймал его бедра и с непомерной осторожностью опустил на палубу. Майлз всмотрелся в глубину коридора — туда, где за более широкой дырой в полу, на дальнем конце этого сектора находились герметичные двери.
   — Офис Солиана в этом отсеке. Если на этом чертовом корабле и есть какой-нибудь пульт управления, через который можно наблюдать, оставаясь при этом незамеченным, то он наверняка там.
   Он крадучись пошел по коридору, Ройс загромыхал следом. Палуба скрипела под тяжелыми ботами оруженосца. Майлз набрал уже знакомый код от двери офиса; Ройс едва протиснулся следом за ним в проем. Майлз скользнул в кресло покойного лейтенанта Солиана и размял пальцы, разглядывая тем временем пульт. Он набрал в грудь воздуха и склонился вперед.
   Да, он мог выудить картинки с видеокамер во всех шлюзах корабля — все одновременно, если надо. Да, он мог перехватить данные всех датчиков безопасности на герметичных дверях. Они предназначались для того, чтобы отображать любого, кто находится рядом с дверями — в смысле, отчаянно барабанит по ним. Майлз с опаской проверил датчик, следящий за хвостовым сектором средней палубы, где они сейчас находились. Если даже у ба хватало времени следить за ним, зона видимости не простиралась до двери офиса Солиана. Уф-ф. Может, Майлзу удастся вызвать изображение из навигационной рубки и тайком подсмотреть за ее нынешним обитателем?
   Ройс нерешительно проговорил:
   — Что вы задумали, милорд?
   — Я думаю, что внезапное нападение отряда, которому придется пробурить шесть или семь переборок, чтобы добраться до цели, окажется недостаточно внезапным. Хотя, может, придется пойти и на это. Мое время выходит. — Он сильно-сильно поморгал, затем послал все к черту и раскрыл стекло шлема, чтобы потереть глаза. Видеоизображение перестало расплываться перед его глазами, но все еще дрожало по краям. Майлз не думал, что дело не в видеопластине. Мигрень, начавшаяся с пронзительной боли между глаз, теперь, похоже, простиралась к вискам распространилась к вискам, которые пульсировали. Его трясло. Он вздохнул и снова закрыл шлем.
   — Та зараза… адмирал сказал, что вы заразились той же самой дрянью, что и гермафродит. Тем самым дерьмом, которое растворило друзей Гупты.
   — Когда ты успел поговорить с Форпатрилом?
   — Как раз перед тем, как связался с вами.
   — А-а.
   Ройс смиренно произнес:
   — Это я должен был управлять дистанционным пультом. Не вы.
   — Этим должен был заниматься я. Я лучше знаком с таким оборудованием.
   — Да. — Ройс заговорил еще тише. — Лучше б вы взяли с собой Янковского, милорд.
   — Всего лишь догадка — основанная на многолетнем опыте, заметь… — Майлз помедлил, хмуро уставясь на дисплей. Ладно, значит, у Солиана не было камер наблюдения в каждой каюте, но уж персональный доступ к навигационной рубке у него должен быть… — Но я подозреваю, героизма нам сегодня достанется с лихвой. Не думаю, что нам придется дозировать его, Ройс.
   — Я не то имел в виду, — с достоинством промолвил Ройс.
   Майлз мрачно ухмыльнулся.
   — Я знаю. Но подумай, как тяжело было бы женушке Янковского. И всем их не-таким-уж-маленьким Янковским.
   Мягкий смешок, который донесся из комма, приклеенного в шлеме Майлза, оповестил его о том, что Катерина вернулась и подслушивает. Он подозревал, что вмешиваться она не станет.
   Вдруг раздался голос Форпатрила, нарушивший его сосредоточенность. Адмирал шипел и плевался от ярости.
   — Бесхребетные мерзавцы! Четверорукие ублюдки! Милорд Аудитор! — Ага, значит, Майлза снова повысили. — Проклятые мутантишки дают этому бесполому цетагандийскому разносчику заразы скачкового пилота!
   — Что? — Желудок Майлза завязался узлом. Еще туже. — Они нашли добровольца? Квадди или планетника? — Едва ли у них имеется широкий выбор. Хирургически вживленные нейро-контроллеры пилота должны соответствовать кораблю, который он водит через п-в-туннели. Сколько бы скачковых пилотов не пребывало в настоящее время в гостях — или в западне — на Станции Граф, большинство из них скорее всего окажутся несовместимыми с барраярскими системами. Так был ли это собственный или запасной пилот “Идриса”, или же пилот с одного из комаррских собратьев корабля?..
   — С чего вы взяли, что он доброволец? — огрызнулся Форпатрил. — Я просто не могу поверить, что они вот так легко дали ему…
   — Может, квадди задумали какую-то хитрость. Что они говорят?
   Форпатрил помедлил, затем раздраженно выпалил:
   — Уоттс разорвал со мной связь несколько минут назад. Мы как раз спорили, чья группа должна штурмовать корабль, наша или милиции квадди, и когда. И под чьим командованием. Запустить туда обе безо всякой координирования, мне кажется, в высшей степени плохая идея.
   — Разумеется. Можно представить себе возможные опасности. — Похоже, ба оказалось в явном меньшинстве. Но если вспомнить о его биологическом оружии… Зарождающееся сочувствие испарилось, когда глаза Майлза снова заволокла пелена. — Мы — гости в их государстве… погодите. Похоже, у одного из внешних шлюзов что-то происходит.
   Майлз увеличил картинку видеонаблюдения из шлюза, который внезапно ожил. Огни, обрамляющие внешнюю дверь, сигнализировали, что все проверки проведены и стыковка прошла успешно. Ба, напомнил он себе, скорее всего видит ту же самую картинку. Он задержал дыхание. Может, под предлогом доставки затребованного скачкового пилота на корабль попытается проникнуть штурмовая группа квадди?
   Дверь шлюза скользнула в сторону, и за нею на миг показалась кабина крохотной одноместной капсулы. Обнаженный человек с маленькими серебристыми кружочками контактов на лбу и висках вошел в шлюз. Дверь снова закрылась. Высокий, темноволосый парень, хорош собой, если не считать тонких розовых шрамов, которые, как теперь видел Майлз, обвивали все его тело. Дмитрий Корбо. Его лицо было застывшим и бледным.
 
 
   — Пилот только что прибыл, — сообщил Майлз Форпатрилу.
   — Черт. Человек или квадди?
   Форпатрилу и впрямь надо поработать над своим дипломатическим лексиконом…
   — Планетник, — ответил Майлз, удержавшись от более подчеркнутого замечания. Помедлив, он добавил: — Это мичман Корбо.
   Ошеломленная тишина; затем Форпатрил прошипел:
   — Сукин сын!..
   — Ш-ш. Ба наконец подало голос. — Майлз настроил звук погромче и снова открыл шлем, чтобы и Форпатрилу было слышно. Покуда скафандр Ройса запечатан, от этого… хуже не станет. Ага, и насколько все плохо, кстати?
   — Развернись к модулю безопасности и открой рот, — безо всяких предисловий бесстрастно приказало ба через наблюдательный монитор шлюза. — Ближе. Шире. — Майлзу пришлось полюбоваться на взятые крупным планом миндалины Корбо. Никакого оружия у Корбо там не было, это точно — ну, если только он не прятал там заполненный ядом зуб.
   — Хорошо… — Ба продолжило холодно излагать инструкции, велев Корбо проделать ряд унизительных вращательных движений. Сия процедура, хоть и не была такой же доскональной, как досмотр полостей тела, вселяла по крайней мере некоторую уверенность, что скачковый пилот ничего не прячет и там. Корбо исполнял указания в точности, не колеблясь и не споря; лицо его оставалось неподвижным и бесстрастным.
   — Теперь освободи капсулу из причальных захватов.
   Корбо поднялся с корточек и прошел из шлюзовой камеры во входную зону. Звяканье и лязг — капсула, освобожденная из захватов, безжизненно отплыла от “Идриса”.
   — Теперь слушай инструкции. Ты пройдешь двадцать метров по направлению к носу корабля, повернешь налево и дождешься, пока для тебя откроется следующая дверь.
   Корбо подчинился; он был по-прежнему почти бесстрастен, если не считать глаз. Его взгляд метался, как будто пилот выискивал что-то или пытался запомнить дорогу. Он вышел за пределы видимости камер наблюдения.
   Майлз размышлял о своеобразном узоре старых шрамов от червей на теле Корбо. Должно быть, он прокатился (или его прокатили) по здоровенному гнезду. Казалось, этими блекнущими иероглифами записана целая история. Колониальный мальчик, возможно, новенький в поселке или городке, которого обманули или взяли “на слабо” — а может, просто раздели и столкнули туда? Чтобы он поднялся с земли, плачущий и испуганный, под хор жестоких насмешек…
   Форпатрил многословно выругался себе под нос.
   — Почему Корбо? Почему именно он?
   Майлз, который сам лихорадочно ломал над этим голову, предположил:
   — Возможно, он вызвался сам.
   — А может, проклятые квадди попросту принесли его в жертву. Вместо того, чтобы рисковать одним из своих. Или… может, он придумал еще один способ дезертировать.
   — Я… — Майлз остановился на полуслове, поразмыслил некоторое время, и произнес на выдохе: — …думаю, для дезертирства это чересчур сложный метод. — Однако подозрение было заразительным. Чьим же союзником может оказаться Корбо?
   Майлз снова поймал изображение Корбо — ба вело его через корабль по направлению к навигационной рубке, открывая ему двери и сразу же захлопывая их у него за спиной. Корбо миновал последний барьер и вышел за пределы видимости, тихо шлепая босыми ступнями по палубе. Прямой как палка, безмолвный. Он выглядел… замерзшим.
   Тут внимание Майлза привлек замигавший датчик из другого шлюза. Он поспешно вызвал картинку камеры слежения — и только-только успел увидеть, как квадди в зеленом биозащитном костюме со всей силы шарахнул по видеокамере гаечным ключом, в то время как на заднем плане пронеслись мимо еще две фигуры в зеленом. Картинка раскололась и погасла. Однако звук остался — пиканье шлюзовой тревоги, шипение открывающейся двери — но никакого шипения, которое означало бы закрытие. Оттого, что дверь не закрылась, или оттого, что в шлюзовой камере вакуум? Воздух и звук вернулись, когда шлюз завершил цикл операций. Стало быть, шлюз открывался в безвоздушное пространство; квадди сбежали в космос.
   Вот и ответ на вопрос об их биозащитных костюмах — в отличие от более дешевых моделей с “Идриса”, они могли функционировать и в вакууме. В Пространстве Квадди такая предосторожность имела смысл. Полдюжины станционных шлюзов всего в нескольких сотнях метров могли послужить убежищем; бежавшим квадди будет из чего выбирать, и это помимо всяческих катеров и пассажирских капсул, зависших поблизости, которые могут спикировать и взять их на борт.
   — Венн, Гринлоу и Лютвин только что улизнули через шлюз, — доложил он Форпатрилу. — Хорошо подгадали время. — Чертовски умно выбрали время для побега — как раз сейчас ба отвлеклось на прибытие пилота, да еще теперь, когда в его руках оказалась реальная возможность скрыться, менее расположено исполнить угрозу протаранить станцию. Очень верный ход: заложников надо вытягивать из-под власти противника при каждой возможности. Конечно, прибытие Корбо использовали таким образом преднамеренно. Безжалостный прагматизм, но Майлз не мог сожалеть об этом. — Хорошо. Превосходно! Теперь этот корабль полностью свободен от штатских.
   — Если не считать вас, милорд, — заметил Ройс. Он хотел было сказать что-то еще, но, перехватив тяжелый взгляд, брошенный через плечо Майлзом, пробормотал что-то себе под нос и заткнулся.
   — Ха, — пробурчал Форпатрил. — Может, теперь Уоттс передумает. — Его голос зазвучал тише, как будто он заговорил в сторону от микрофона, или прикрыл его рукой: — Что там, лейтенант? — Затем он пробормотал: — Прошу прощения, — Майлз не совсем понял, кому он это сказал.
   Итак, на борту остались одни только барраярцы. И еще Бел — сотрудник СБ на жаловании, следовательно, во всех смыслах почетный барраярец. Несмотря ни на что Майлз на миг улыбнулся, представив себе, как возмутился бы Бел, услышав такое предположение. Штурмовому отряду лучше проникнуть на корабль, прежде чем тот начнет движение — это проще, чем играть в догонялки посреди космоса. В какой-то момент Форпатрил скорее всего перестанет дожидаться разрешения квадди, чтобы начать штурм. В какой-то момент Майлз с ним согласится.
   Майлз вновь сосредоточился на проблеме слежки за навигационной рубкой. Если ба вырубило камеру, как это проделали удиравшие квадди, или попросту набросило куртку на объектив, значит, Майлзу не повезло… ага. Наконец-то. Над видеопластиной возникло изображение навигационной рубки. Но звука не было. Майлз стиснул зубы и подался вперед.
   Видимо, камера располагалась прямо над дверью, давая хороший обзор полудюжины пустых кресел и темных пультов. Ба сидело там, по-прежнему одетое в наряд своей отброшенной ныне бетанской личины — жакет, саронг и сандалии. Однако скафандр, позаимствованный из запасов “Идриса”, — только один — лежал рядом на спинке одного из кресел. Корбо, по-прежнему беззащитно-голый, был усажен в кресло пилота, но еще не опустил на голову шлем управления. Ба подняло руку, что-то сказало; Корбо глубоко нахмурился и вздрогнул, когда оно быстро прижало шприц к его плечу и отступило назад; на напряженном лице ба промелькнуло удовлетворение.
   Наркотик? Наверняка даже ба не настолько безумно, чтобы накачивать наркотиком скачкового пилота, от нервной деятельности которого скоро будет зависеть его жизнь. Прививка какой-нибудь болезни? Та же проблема, хотя что-нибудь скрытое сойдет — “сотрудничай со мной, тогда позже получишь антидот”. Или просто блеф — может, в шприце всего лишь вода. Шприц казался чересчур грубым и очевидным для цетагандийца способом введения препарата; Майлзу чудился в этом блеф, хотя Корбо, наверное, вряд ли так решит. Когда пилот надевает на голову шлем и подсоединяет свой разум к кораблю, хочешь не хочешь, а передаешь управление ему. Из-за этого пилотов так трудно запугивать.
   Все это говорило в пользу параноидального опасения Форпатрила, что Корбо предал своих: вызвался добровольцем, чтобы нахаляву удрать из тюремной камеры квадди и подальше ото всех своих дилемм. Или не говорило? Вне зависимости от прежних или тайных соглашений, ба не станет слепо доверять — оно будет все взвешивать и перестраховываться.
   Внезапно из комм-браслета раздался приглушенный, точно звучащий издалека вопль адмирала Форпатрила:
   — Что?! Это невозможно. Они что там, с ума посходили? Не сейчас…
   Когда и спустя несколько мгновений не последовало никаких разъяснений, Майлз проговорил:
   — Э-э… Катерина? Ты все еще там?
   Из комма донесся ее вздох:
   — Да.
   — Что там происходит?
   — Адмирала Форпатрила отозвал его офицер-связист. Только что прибыло какое-то важное сообщение из штаб-квартиры Пятого сектора. Похоже, что-то очень срочное.
   Майлз наблюдал, как Корбо начал предполетную проверку, перемещаясь от одного пульта к другому под пристальным, настороженным взглядом ба. Корбо двигался с непропорциональной осторожностью; судя по шевелившимся напряженным губам, он объяснял ба каждый свой шаг, прежде чем коснуться пульта. И медленно он двигался, заметил Майлз. Несколько медленней, чем необходимо, пусть и не настолько медленно, чтоб это стало очевидным.
   Наконец снова послышался голос Форпатрила — вернее, его тяжелое дыхание. Похоже, у адмирала кончились ругательства. Майлза это обеспокоило гораздо сильнее, чем предшествующие брань и вопли.
   — Милорд. — Форпатрил замялся, а затем продолжил, понизив голос до ошеломленного рычания. — Я только что получил из штаб-квартиры пятого сектора приказ высшей степени срочности собрать мои эскортные корабли, бросить комаррский флот и на максимально возможной скорости отправиться к месту сбора флота близ Мэрилака.
   “Нет, с моей женой никуда вы не полетите!” — было первой мыслью Майлза.
   Затем он моргнул, застыв в кресле.
   Военный эскорт, который Барраяр предоставлял комаррским торговым флотилиям, помимо всего прочего предназначался и для того, чтобы тихо и ненавязчиво распределять по всей галактике вооруженные силы. Силы, которые в случае самой крайней необходимости можно быстро собрать, дабы они представили убедительную военную угрозу в ключевых статегических точках. Ведь перебрасывать в решающую минуту вооруженные силы от родных планет туда, где от их присутствия Барраяру будет какой-то прок, через локальное пространство промежуточных государств — слишком долго, а иногда и вовсе невозможно в дипломатическом и военном отношении. А торговые флотилии уже находятся там.
   Планета Мэрилак являлась союзником Барраяра по другую сторону Цетагандийской империи в сложной сети скачковых п-в-туннелей, связывающих галактику воедино. Второй фронт, если рассматривать непосредственную угрозу соседствующей с Комарром Ро Кита как первый фронт. Разумеется, цетагандийцы располагали более короткими путями сообщения и снабжения между двумя точками соприкосновения. Но захват в клещи все же превосходит звучание хлопка одной рукой, в особенности с потенциальным добавлением мэрилакских сил. Барраярцам достаточно лишь собрать войска у Мэрилака, чтобы представить угрозу Цетаганде.
   Только вот когда Майлз с Катериной покидали Барраяр, отправляясь в запоздалое свадебное путешествие, отношения между двумя империями были такими же… ну, “добросердечными” — не совсем подходящее слово… почти такими же ненапряженными, какими оставались все последние годы. Из-за чего же все так быстро и так сильно изменилось?
   “Что-то расшевелило цетагандийцев в районе Ро Кита, ” — сказал Грегор.
   В нескольких нуль-переходах от Ро Кита Гуппи и его друзья-контрабандисты выгрузили странный живой груз с цетагандийского правительственного корабля с уймой вычурных опознавательных знаков. Эмблемы с кричащей птицей, быть может? Вместе с грузом с корабля сошел один-единственный человек — единственный выживший? После чего корабль развернулся и полетел прочь, взяв опасный курс вглубь системы, к солнцам. Что если его курс лежал не в обход солнц? Что если он направлялся прямо в пекло?
   — Зар-раза, — выдохнул Майлз.
   — Милорд? — произнес Форпатрил. — Если…
   — Тихо! — рявкнул Майлз.
   Ошарашенный адмирал замолк.
   Раз в год самый драгоценный груз расы хаутов покидал Звездные Ясли, располагавшиеся на планете-столице Эта Кита. Восемь кораблей — каждый направляется на одну из планет империи, которой так странно правят хауты. Каждый везет когорту генетически видоизмененных хаут-эмбрионов этого года — проверенные результаты всех контрактов на зачатие, заключенных в прошлом году после столь тщательных переговоров между членами великих созвездий, кланов, заботливо культивируемых генетических линий расы хаутов. Каждый груз, состоящий примерно из тысячи зарождающихся жизней, сопровождала одна из восьми самых высокопоставленных хаут-леди в империи, планетарных консортов, которые составляли правящий комитет Звездных Ясель. Самый закрытый, самый секретный, самый никогда не обсуждаемый с посторонними предмет.
   Отчего же этот агент-ба не может вернуться за новыми копиями, если в пути потеряет груз?
   Когда это ба вовсе не агент. Когда оно изменник.
   — Преступлением было не убийство, — прошептал Майлз, и глаза его расширились. — А похищение.
   Убийства начались позднее, посыпавшись одно за другим все ширившимся каскадом, когда ба панически пыталось замести следы — надо признать, у него были на то достаточно веские причины. Ну, разумеется, Гуппи и его друзья были обречены на смерть заранее, как свидетели того, что один человек все же не сгинул вместе с остальными на обреченном корабле. Перед гибелью корабль был захвачен, пусть ненадолго — ну конечно, все самые удачные захваты совершались изнутри! Цетагандийское правительство, должно быть, с ума сходит из-за этой мешанины.
   — Милорд, что с вами?
   Пылкий шепот Катерины:
   — Нет, не мешайте ему. Он думает. Он просто издает такие странные звуки, когда думает.
   С точки зрения Небесного Сада, корабль Звездных Ясель с детьми исчез на, казалось бы, безопасном маршруте к Ро Кита. Все спасательные силы и службы разведки Цетагандийской империи были брошены на расследование. Если бы не Гуппи, трагедия могла бы сойти за несчастный случай из-за какой-то загадочной неисправности, которая отправила неуправляемый и неспособный послать сигнал бедствия корабль прямо к его огненной гибели. Ни выживших, ни обломков — концы в воду. Но тут объявляется Гуппи. Который с каждым шлепающим шагом оставляет за собой грязный след наводящих на мысли улик.
   Насколько близко сейчас идущая по его следу цетагандийская погоня? Явно не достаточно далеко для спокойствия ба; удивительно, как оно не умерло от сердечного приступа, без всякого вмешательства клепального пистолета, когда Гуппи объявился на балконе гостиницы. Однако след ба, который Гуппи пометил сигнальными огнями, вел прямо с места преступления в самое сердце порой враждебной империи, Барраяра. Какой вывод из этого всего сделают цетагандийцы?
   Ну, теперь мы уже догадываемся, какой, не так ли?
   — Верно, — выдохнул Майлз, затем еще тверже, — Верно. Надеюсь, вы все это записываете. Моим первым приказом Голосом Императора, адмирал, я отменяю распоряжения Пятого Сектора о сборе у Мэрилака. Вы ведь об этом хотели меня попросить, так?
   — Да, милорд Аудитор, спасибо, — благодарно произнес Форпатрил. — В обычной ситуации я бы скорее умер, чем пренебрег таким вызовом, но… учитывая наше теперешнее положение, им придется немного подождать. — Форпатрил не драматизировал; он произнес это просто, всего лишь констатируя факт. — Но не слишком долго, я надеюсь.
   — Им придется ждать очень долго. Вот мой следующий приказ Голосом Императора. Незашифрованную копию всех — всех! — данных, записанных за последние двадцать четыре часа, как сообщение наивысшей срочности послать по открытому каналу в императорскую резиденцию, высшему барраярскому командованию на Барраяре, в штаб-квартиру СБ и в Департамент СБ по делам галактики на Комарре. И, — он сделал вдох и повысил голос, чтобы перекрыть возмущенный возглас Форпатрила: “Незашифрованную копию! В такоевремя?” — еще одну копию, подписанную так: от лорда Аудитора Майлза Форкосигана с Барраяра гем-генералу Дагу Бенину, шефу Имперской Безопасности, Небесный Сад, Эта Кита, лично, срочно, сверхсрочно, клянусь локоном Райан, это серьезно, Даг. В точности такие слова.
   — Что?! — возопил Форпатрил, затем, поспешно убавив тон, страдальчески повторил: — Что? Сбор у Мэрилака может означать лишь надвигающуюся войну с цетагандийцами! Не можем же мы преподнести им на тарелочке данные о нашем местонахождении и передвижениях!
   — Добудьте у местной службы безопасности полную, не редактированную запись допроса Руссо Гупты и отправьте ее следом, как только сможете. И даже еще скорее.
   Новый ужас сотряс Майлза — видение, подобное лихорадочному бреду: величественный фасад резиденции Форкосиганов в Форбарр-Султане, барраярской столице, на который водопадом льется плазменный огонь, и древний камень плавится, точно масло; две металлические банки взрываются, выпуская клубы пара. Или клубящаяся в воздухе чума, от которой все защитники резиденции свалятся замертво на полу залов или успеют выбежать на улицу, чтобы умереть там; два оставшихся без ухода репликатора с почти созревшими младенцами продолжают работать, затем отключаются, медленно остывают, их крохотные обитатели умирают от недостатка кислорода, утонув в собственной амниотической жидкости. Все его прошлое и будущее — все уничтожено одним махом… А Никки? Что будет с Никки — может, его вместе с другими детьми заберут куда-нибудь в ходе лихорадочной спасательной операции, или забудут, бросят погибать совершенно одного? До сих пор Майлз льстил себе мыслью, что из него вышел очень даже неплохой отчим для мальчика — теперь это под большим вопросом, верно? Катерина, прости меня…