К тому же много приятных сведений поступало от брата: при каждом новом письме от правителя-наместника Его Высочество так энергично потирал руки, что того и гляди мог содрать на ладонях кожу.
   Настроение поднялось и после тайных переговоров с важными персонами провинции, а также с некоторыми авторитетными банкирами. Инспектор края был вполне удовлетворен.
   Слуг при нем стало меньше, а дела идут лучше. Нет больше ни лошадей, ни повозок, а главное, нет носильщиков. Эти прохвосты так варварски обошлись с его париком и вставной челюстью!..
   Впрочем, поскольку в горах нет хороших дорог, повозки и не прошли бы. Небольшая палатка, провиант, оружие, посуда, одежда – все это разместилось на спинах шести мулов. Еще четверо животных везут участников экспедиции: его превосходительство, лакея, кучера и повара-китайца. Растянувшись цепочкой, они следуют за гигантом канадцем, который, с детства презирая такой способ передвижения, шагает столь ретиво, что грозит загнать свой отряд.
   Удивительно, но на этот раз заносчивость англичанина чувствуется гораздо меньше, он стал человечнее. Не со слугами, правда, а только с Перро.
   Когда джентльмену хочется размять ноги, он соскакивает с мула и, догнав неутомимого канадца, с удовольствием беседует с ним, интересуясь жизнью Перро, его давнишними приключениями, охотничьими подвигами и даже делами компании «Свободная Россия». Побудив отважного метиса рассказать о своей встрече с графом Жюльеном де Клене, Жаком Арно и Алексеем Богдановым (чьи похождения описаны в книге «Из Парижа в Бразилию по суше»), сэр Джордж, специально этого не добиваясь и не показывая своей заинтересованности в сведениях такого рода, получил полную информацию о друзьях проводника. Какие похвалы расточал им Перро, как высоко оценивал нравственные принципы, мужество, деловые качества товарищей!
   Он больше не сторонится англичанина, не отвечает ему, как раньше, грубостями за неточное выполнение условии договора, не ворчит на него и с удовольствием поддерживает беседу.
   Перро начал привязываться к своему спутнику именно потому, что оказал ему серьезные услуги – да еще какие!
   Первый раз в жизни он решил добиться расположения официального лица – генерального инспектора приисков. Конечно, не ради личного интереса, а ради дорогих друзей, доверивших ему часть своего состояния.
   Все это накладывало отпечаток на отношения метиса с аристократом, настроение которого все поднималось. Вот уже несколько дней он резво, как юноша, карабкался по склонам скалистого хребта, зажатого с двух сторон притоками Фрейзер – реками Медвежьей и Ивовой. Маленький отряд, несмотря на трудную дорогу, преодолевал ежедневно по тридцать пять-сорок километров. По излюбленному выражению канадца, шли «от зари до зари», делая небольшой привал в полдень.
   У подножья гор стояла удушливая жара, при подъеме же благодаря освежающему юго-западному ветру стало дышаться легче.
   От самого Баркервилла местность была абсолютно пустынной – ни следов животных, ни признаков пребывания, пусть даже давнишних, индейцев.
   Сэру Джорджу такая уединенность нравится; время от времени, когда открывается красивая панорамаnote 81 – а их много в Скалистых горах, – он останавливается, наводит объектив и делает снимок за снимком.
   Не потому, что англичанин очарован этим краем, а потому, что хочет привезти фотографии мест, где никогда не ступала нога человека; здесь царство оленей-карибу и наверняка бигорнов.
   Сэр Лесли, как и многие другие, обожает быть первопроходцем.
   Отряд движется к северу, вернее к северо-западу, строго по хребту между пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой параллелью по сто двадцать первому – сто двадцать второму меридиану западнее Гринвича. На второй день – остановка на горном склоне, в красивом сосновом бору, где деревья до восьмидесяти метров высотой.
   С восходом солнца экспедиция снимается и продолжает путь. Перро терпеть не может промедления, день обещает быть тяжелым, значит, времени терять нельзя.
   Группа идет в ритме, привычном для мулов, по еле заметным тропкам, словно чудом удерживающимся на головокружительных откосах. Глаз с трудом различает эту дорожку, едва хватает места для копыт мула.
   Слуги – все трое – закрывают от страха глаза и по настоятельному совету Перро отпускают поводья, полагаясь на инстинкт животных.
   Сэр Джордж спешился и идет непосредственно за канадцем, ведя своего мула за собой.
   Справа и слева вдоль горного хребта, по склонам ущелий, на ровных площадках в гордом неотразимом величии вздымают вверх гигантские кроны великолепные представители местной флорыnote 82 – сосна Дугласа и сосна Орегоны, пихты Мензи и Энгельмана, серебристая ель, сосна белая, западный кедр, кедр виргинский, кипарис желтый, сосна красная и многие другие. Они группируются на склонах и равнинах, являя глазу пятна разных оттенков, окруженные серебристыми стволами и нежно-зеленой листвой западной березы.
   То тут, то там породы меняются, появляются заросли виноградного клена, осиновые рощицы, массивы гигантских дубов, в них вклиниваются отдельные, но мощные экземпляры диких яблонь, кизила, рябины, боярышника, привлекающие к себе множество пернатых; обилие дичи здесь могло бы поразить воображение и совсем невпечатлительного охотника.
   Сэр Джордж не мог удержаться и извлек из футляра роскошное ружье с автоматическим сбросом гильз, надеясь пострелять лесных курочек, бекасов, глухарей, куропаток, взлетающих прямо из-под ног. Не объясняя почему, Перро категорически воспротивился такой бойне. Сэр Джордж заспорил, требуя, чтобы ему изложили хотя бы причину запрета.
   В этот момент, оглушительно хлопая крыльями, взлетел тетерев не меньше двенадцати-пятнадцати килограммов, наш джентльмен, почти против воли, вскинул ружье, нажал курок, и величественная птица упала камнем.
   Звук выстрела раскатился по округе длинными руладами, сэр Джордж ждал похвалы, но Перро, пройдя еще шагов двадцать пять, повернулся, пожал плечами и сказал:
   – А я думал, месье, что вы охотитесь на бигорна.
   – Конечно, Перро, но ведь тут – такой тетерев.
   – Да, из этой птицы получится приличное жаркое, но обойтись оно может очень дорого.
   – В каком смысле?
   – Черт возьми! Видите, по этой еле различимой тропке с трудом идут мулы, несмотря на их осторожность и привычку.
   – Ну и что?
   – А вы задумывались кто из людей, животных вот так пробил ее по скалам, по мху, по траве, по выступающим из-под земли корням?
   – Нет, никогда…
   – Так вот, месье, по этой тропе каждый год в течение месяца с середины июня до середины июля ходят дикие животные, которые пасутся на лугах, едва с них сойдет снег, отыскивая растение, которое они обожают. У этого растения мелкие трехцветные цветочки – белые, розовые, красные, темно-зеленые листья в белых точечках и – любимое лакомство кабанов – мясистый корень, который часто именуют «свинячим хлебом».
   – Расскажите, расскажите, Перро вы всегда сообщаете что-нибудь новенькое и интересное, – сказал Его Высочество, пытаясь определить вес тетерева, – на замечательный трофей с восхищением смотрели слуги.
   – Так вот, – продолжал метис, – не только кабаны любят это растение. К нему неравнодушны и бигорны. Вы слышите? Бигорны!
   – Вот тебе на! Надо было раньше сказать, я воздержался бы от выстрела.
   – Который загнал их к черту на кулички!
   – А они что, были близко?
   – Все может быть, я не решился бы это отрицать. Про бигорнов, которые хитрее любых других животных, никогда ничего определенно не скажешь: у них глаза рыси, ноги оленя-карибу, нос гончей, хитрость лисы…
   – Я уже сожалею об этом злосчастном выстреле.
   – Да и помимо бигорна есть причина не стрелять здесь без крайней необходимости: на склонах гор лежат снега, и раскатистое эхо выстрела может вызвать оползни.
   – Все-таки надеюсь, что ничего непоправимого не случилось и мы скоро достигнем мест, облюбованных этими дьявольскими созданиями.
   – Но мы ведь уже на их территории, и, возможно, сегодня к вечеру…
   – Сегодня? И вы не предупредили меня?
   – Зачем возбуждать мозг, предвосхищая событие, которое зависит от множества случайностей? Кстати, я, кажется, ошибся в предсказании сроков нашей встречи с бигорнами. Она состоится не сегодня.
   – Почему не сегодня?
   – Можете смеяться, если хотите, но я чую бурю.
   – Что вы хотите сказать?
   – Только то, что в воздухе появился странный запах, значит, скоро быть буре.
   – Я тоже чувствую какой-то запах, такой воздух бывает сразу после разряда молнии.
   – Вот именно, так «пахнут» раскаты грома.
   – А, отгадал, это озон. Здесь его, видно, необычайно много.
   – Да, и, похоже, ленточная буря приближается.
   – Ленточная буря?
   – Она распространяется узкой полосой, и чаще всего вдоль реки, текущей в ущелье. Справа и слева от русла относительно спокойно, а в ущелье ужас что творится.
   – А мы как раз находимся в долине Ивовой реки.
   – Иначе говоря, буря идет прямо на нас.
   По дну каньона, шириной не больше километра, несут свои прозрачные воды Виллоу-Ривер (Ивовая река) – мгновенные перемены погоды поразительны.
   Белесый прозрачный туман струится над водной поверхностью и, прижимаясь к высоким берегам, делает все более плотным воздух ущелья, потом поднимается все выше, ложится на деревья, скалы, причудливо меняя их очертания.
   Похоже, будто какой-то эфир – легче воды, но тяжелее воздуха – наполняет долину и начинает движение с юга на север под порывами крепчающего ветра.
   В глубине каньона река кажется свинцовой, кроны деревьев образуют пятна цвета позеленевшей от времени бронзы, а над ними возвышаются, словно призраки, крепкие белые стволы берез.
   Охотники переглянулись, их лица кажутся мертвенно-бледными в этом словно закопченном воздухе. В небе горит красное солнце, не обрамленное лучами, но достаточно горячее, жара становится невыносимой.
   Мулы, почуяв приближение урагана, сбились в кучу на широком выступе, где сэр Джордж только что убил тетерева.
   Не прошло еще и двадцати минут.
   Перро принюхивается и говорит:
   – Плохо нам придется. Еще есть полчаса, потом начнется дьявольская пляска.
   – Надо поискать укрытие, – советует джентльмен.
   – Лучше останемся на открытом месте. Буря сломает, как спички, эти красавцы деревья, и они раздавят нас, как улиток. А грота на расстоянии мили нет.
   – Что же делать?
   – Остаемся здесь, ляжем ничком на землю, чтобы нас не унес ветер, мулов же всех вместе крепко свяжем сбруей.
   – Не разгружая?
   – Ни в коем случае. Вещи, накрепко притороченные к спинам животных, составят с ними одно целое, особенно если мулы между собой будут тоже связаны – возможно, так удастся хоть что-то спасти.
   Туман становится все плотнее, скрывает реку, укутывает деревья и скалы, меняя их очертания. В долине поднимается ветер, он становится все сильнее, рычит, как зверь, перетряхивая темные тучи, в которых то там, то сям сверкают быстрые, раскалывающие небо молнии. Уже все как в сумерках. Туман, сначала белесый, с мертвенно-синеватым оттенком, – люди еще видят друг друга, – скоро становится совсем плотным, чернильного цвета. Он накрывает все тяжелыми облаками, словно дымом из заводской трубы.
   Китаец Ли, вдавливая себя в землю, воет от страха.
   Лакей и кучер стучат зубами как кастаньетамиnote 83.
   Сэр Джордж и Перро сохраняют спокойствие – мужественное смирение по-настоящему сильных людей перед лицом беспощадной стихии.
   Слепящая молния прорезала толщу тумана, и тут же раздался оглушительный гром.
   Наши путешественники, ослепленные, оглушенные, помимо своей воли вскакивают и снова падают, отброшенные воздушной волной невиданной силы.
   Буря нарастает, смешивая все воедино – ураган, гром, молнии, кажется, эта часть Скалистых гор вот-вот будет уничтожена.
   Воздух до такой степени заряжен электричеством, что люди чувствуют, как на их головах шевелятся и потрескивают волосы, высекая крохотные искры. Озона в атмосфере огромное количество, его запах столь пронзителен, что путешественники дышат прерывисто, будто задыхаясь.
   Земля под ними дрожит, качается, треск падающих деревьев сливается с беспрерывными громовыми раскатами; охотники словно вдавленные в землю великой тяжестью, упавшей из облака, лежат ничком.
   Слышны приглушенные стоны, но за последним взрывом бури наступает мертвящая тишина…

ГЛАВА 5

Заработная плата. – Билла надо отдать под суд. – Оргия продолжается. – Оригинальная дуэль. – Две бочки пороха. – Одновременный финиш. – Тревога. – Ни Жак, ни Жан не вернулись. – Похороны жертвы. – Угроза, нависшая над Франсуа. – Взорванный сейф. – Украдены документы и ценности.
   Можно вообразить себе удивление и негодование братьев, получивших неопровержимое доказательство виновности Рыжего Билла.
   Когда Жак, указав на изувеченный труп директора, крикнул: «Убийца – вы!» – преступник даже не попытался это отрицать.
   Он побледнел, что-то забормотал, но быстро обрел прежнее нахальство.
   – Подумаешь, директор! Заморский негодяй, который обкрадывал рабочих, эксплуататор…
   При этих словах Франсуа, не помня себя от возмущения, схватил винчестер, приставил дуло к груди преступника и прокричал дрожащим от гнева голосом:
   – Бандит! Я убью тебя!
   Жан отвел карабин.
   – Брат, – сказал он, – не надо самосуда. Следует передать этого человека шерифу.
   – Вот именно, – произнес насмешливо Рыжий Билл, – я должен иметь дело с шерифом, пусть свершится законное правосудие.
   И после небольшой паузы добавил язвительно:
   – Если хотите отвести меня к властям, – пойду не сопротивляясь, и чем быстрее, тем лучше.
   – Братья, – продолжает Жан, не реагируя на наглость убийцы, – давайте откроем сейф и заплатим рабочим. Затем я отвезу этого человека в муниципалитетnote 84.
   За время этого краткого диалога взбесившаяся толпа, не видя ружей
   – гарантов хоть какой-то почтительности, – приблизилась к дому, вооруженная мотыгами и шестами. Но ворваться в помещение ей не удалось
   – Жан сумел-таки охладить пыл пьяниц.
   – Погодите, сейчас вам будет выдана заработная плата.
   Работяги сразу начали группироваться по бригадам, возле своих мастеров, которые и во хмелю помнили каждого человека и готовы были проверить число отработанных им дней по специальной тетради.
   Двумя ключами сейф открылся легко. Приказчик вызывает каждого по фамилии, Жан отсчитывает деньги. Франсуа их вручает. При таком распределении обязанностей дело пошло споро, несмотря на то, что рабочие были сильно возбуждены.
   Раздачу закончили через три часа. После этого оргия у Сэма-Отравителя достигла своего апогея. Трактирщик сначала удивился и как будто даже был недоволен тем, что выдача зарплаты обеспечила щедрый приток пиастров в его кассу.
   – Ладно, – пробормотал Сэм себе под нос, – я сумею их обобрать, а потом…
   Не договорив, он разразился зловещим хохотом, сморщив плоское бульдожье лицо.
   Мобилизовав всю свою сообразительность, торопясь поскорее вытрясти из пьянчуг деньги, трактирщик предлагает им то новый сногсшибательный напиток, то подогревает ссоры, то провоцирует пари и довольно быстро освобождает золотоискателей от зарплаты. Расчет его прост: обрести власть над нищими всегда нетрудно.
   Тем временем Жан, с помощью приказчика, запрягает в экипаж двух пониnote 85, которые каждый день по самым разным поводам бегают по дороге от «Свободной России» до Баркервилла и обратно и дает знак Рыжему Биллу (у того связаны только руки) садиться в экипаж.
   – Вначале заплатите, – бросает прохвост, – компания должна мне двадцать пиастров, в тюрьме, прежде чем буду отправлен на виселицу, я хотел бы хорошенько смочить горло. Хотя еще посмотрим, повесят ли меня, – добавляет, ухмыльнувшись, убийца.
   Приказчик весьма учтиво отсчитывает верзиле необходимую сумму, засовывает деньги ему в карман, предварительно убедившись, что тот не рваный, и потом помогает забраться на козлы, где уже сидит Жан. Юноша натягивает вожжи, щелкает языком, и пони с тремя кое-как разместившимися седоками несутся во весь опор.
   Пропойцы, находясь в тридцати шагах от экипажа, не обращают никакого внимания на то, что их главаря увозят.
   – Вот она, цена вашей преданности, – цинично и зло бурчит Рыжий Билл, – только что на руках носили, а теперь и головы не поворачиваете, хотя вызволить меня сейчас – пара пустяков. Пулю-другую в бок этому пони…
   – Но здесь еще есть я, – произносит спокойно и решительно Жан, – клянусь, если они попробуют вас освободить, то живым не получат.
   Около трех часов пополудни. Лучи солнца, прогревая песок и мелкий белый, как снег, гравий, создают температуру раскаленной печи. В помещении, где и без солнца нестерпимо жарко, дышать совершенно нечем.
   У Сэма все изнывают от жажды, а трактирщик умело ее распаляет.
   Пьяная оргия, ненадолго стихшая после получения зарплаты, разбушевалась с невиданной силой, грубостью, экстравагантностью.
   Достаточно трезвым взглядом понаблюдать со стороны такое застолье, чтобы понять, сколько злобы и отчаяния в безудержном пьянстве, делающим людей безумными, абсолютно безумными. Это настоящая болезнь; отравление организма проявляется в эпилептических конвульсиях, зверской ярости, необоримом желании укусить, ударить, уничтожить, в патологическом стремлении к льющейся крови, в смещении всех нравственных критериев. Но удивительно, что при самых чудовищных эскападахnote 86 разнузданный мужлан, доведший себя до положения риз, может тем не менее проявлять упорную последовательность и в поступках, и в желаниях.
   Временное сумасшествие, вызванное разрушающим воздействием алкоголя, весьма по душе представителям англосаксонской расы.
   Они оскорбляют друг друга, потом, как правило, вступают в драку и – как логическое завершение – нередко убивают друг друга. Ран в потасовках не подсчитывают, на вой, шум и револьверные выстрелы не обращают внимания, чокаются, но готовы горло перерезать, если не понравилось что-то в словах собутыльника; наступают на мертвых, свалившихся у стола, словно это бревна, и без содрогания пьют из стаканов, на которых отчетливо видны следы крови.
   Порой какое-нибудь происшествие привлекает всеобщее внимание, вызывая то взрывы смеха, то неистовое «браво!», то бурю ругательств.
   Вот ирландец обещает выпить на пари четыре галлонаnote 87 виски и храбро отправляется на тот свет, не одолев и половины, не донеся очередной стакан до губ.
   А тут бьются на ножах. Сверкают лезвия, глухой гул, фонтан крови, один из противников роняет охотничий нож, прижимает ладони к вспоротому животу, делает несколько шагов, запутывается в собственных кишках и падает замертво. В дальнем углу тоже ссора, драка.
   – Не здесь! Не здесь! – воет Сэм-Отравитель, перекрывая всеобщий шум.
   – Что?! Почему?
   – Да вы все разнесете! – вопит трактирщик.
   – А что происходит?
   – Да вот Джимми и Ребен…
   – Чемпион Ирландии и чемпион Англии?
   – Ссора?
   – Матч?
   – Дуэль!
   – На железных прутьях?
   – Ну, это и впрямь волнующее зрелище!
   – Смотрите, как засуетился Сэм.
   – У меня еще два бочонка в погребе, – доносится голос трактирщика.
   – Тащи их сюда, – вопят Ребен и Джимми, бледные от выпивки и ярости.
   – Согласен, но отойдите на сотню ярдов в сторону. Когда будете готовы, вам принесут раскаленные железные прутья.
   Противники, одинаково мрачные, обтрепанные, пересекают зал, неся по бочонку в пятьдесят литров каждый.
   Оргия на какое-то время стихает.
   Длинный Джимми считает, удаляясь: раз, два, три, четыре… При цифре «сто» оба останавливаются, как и вся толпа любопытных.
   – Сэм, мы отошли на сто ярдов.
   – Ну давайте, ребятки!
   – Большими ножами вспарываются обручи на бочках, оттуда обильно сыплются черные крупинки, похожие на мелко раздробленный уголь.
   Это порох!
   Бочки поставлены на попа в полутора метрах одна от другой, противники садятся каждый на свою.
   – Сэм, давай прутья!
   Трактирщик не собирается отказывать таким славным парням, решившим повеселиться, он бежит, держа два металлических штыря, концы которых раскалены добела в кухонной печи.
   Один достается Ребену, второй – Джимми. Сэм-Отравитель убегает подальше, словно за ним гонятся.
   Зеваки наконец поняли, в чем дело, и, отходя в сторону, подзадоривают соперников:
   – Браво, Джимми! Браво, Ребен! Гип-гип, ура!
   Кажется, начинается дуэль непримиримых врагов; цель – постараться просунуть раскаленное железо в отверстие пороховой бочки, на которой сидит противник.
   Вы, наверное, никогда до такого не додумались бы, грустный выпивоха Старого Света, находящий радость в вине?
   Эх, черт возьми! Развязка не заставила себя долго ждать. Чья победа? Джимми? Ребена? Этого никто никогда не узнает. Высоко взметнулся столб белого дыма, из бочки рвануло пламя. На долю секунды можно было видеть черного человека, повисшего между небом и землей, на облаке, вместе с которым он взлетел вверх.
   Подброшенный словно мячик, дуэлянт не проделал еще и половины пути в поднебесье, как сдетонировал и со страшной силой взорвался второй бочонок – разорванные на куски Джимми и Ребен грохнулись наземь. В этой схватке нет ни победителя, ни побежденного, оба чемпиона мертвы, оба финишировали с одинаковым результатом. Пораженные зеваки ненадолго притихли.
   Когда поблизости от вас вот так «забавляются», можно ждать любых неприятностей. Поэтому Жак и Франсуа, конечно, обеспокоены. После отъезда Жана и приказчика они не выходили из дома, все больше и больше удивляясь, почему так долго нет брата. Поездка должна была занять не более трех часов.
   Уже восемь. Экипажу давно пора вернуться. Скоро ночь. Что делать?
   Ехать в Баркервилл. Но можно ли покинуть дом, когда рядом триста разбушевавшихся безумцев?
   К тому же надо быстро предать земле тело директора – стоит неописуемая жара, а комната расположена окнами на юг, труп начинает распространять смрадный запах, в помещении уже трудно дышать.
   Поскольку в нарушение установленного порядка никто из муниципалитета не явился, чтобы освидетельствовать умершего, Жак и Франсуа займутся похоронами сами.
   Недалеко есть мастерская, где чинят, а иногда и делают снаряжение, необходимое для промывки золота, там найдутся инструменты каретника, кузнеца, отыщутся доски и железные гвозди.
   Работники, которые обычно дежурят в мастерской, отправились на кровавый аттракцион к Сэму-Отравителю. Братья спускаются в столярную, где из сосновых досок сами делают гроб и поднимают его в комнату месье Ивана. За неимением белья покойного заворачивают в шелковую штору, кладут в гроб и плотно привинчивают крышку.
   Завершается работа уже при свечах, кругом роятся мошки, солнце давно село.
   До предела уставшие Жак и Франсуа ложатся в половине двенадцатого, но не могут уснуть: их тревожит необъяснимо долгое отсутствие Жана и приказчика, да и попробуй усни, если рядом у Сэма все набирает обороты пьяный дебош.
   – Завтра поеду узнать что-нибудь, – говорит Жак, у которого от тревоги перехватило дыхание.
   – А если я поеду с тобой?
   – Нет, братишка, это невозможно. Дядя Перро доверил нам охранять хозяйство, надо остаться. Я уеду ненадолго.
   – Да, Жак, ты прав.
   Юноша, вооружившись двумя пистолетами и ножом, выехал на рассвете, в четыре часа утра. К восьми он еще не вернулся.
   С каждым часом, с каждой минутой беспокойство Франсуа нарастает. Доведенный до отчаяния, он решает отправиться в Баркервилл сам, рискуя по возвращении найти дом разграбленным. Но что значат материальные интересы дяди по сравнению с исчезновением дорогих братьев?!
   Молодой человек уже собрался ехать, как вдруг остановился:
   – А тело несчастного Ивана?
   Он готов отдать на разграбление дом, старинную дорогую мебель, даже ценности, но нельзя же оставить тело достойного человека на поругание негодяям, которые вот уже тридцать часов подряд пьют, дерутся и вопят как стая дьяволов!
   Вот только кто поможет юноше?
   В эту минуту послышались грубые удары в дверь и возбужденные голоса. Франсуа, вооружившись револьвером, отворяет и видит перед собой полдюжины оборванцев с красными лицами, зло сверкающими глазами.
   – Что вам нужно?
   – Извините, хозяин, – хриплым голосом начинает один из них, – мы там веселимся, но у нас не осталось ни гроша, и мы пришли сюда просить, а нельзя ли нам выдать аванс в счет будущей работы?