— К оружию!
   Его голос прозвучал как гром и через открытые окна достиг двух постов, выставленных у входов. Послышался звон металла и шум быстрых шагов: люди прибежали, не мешкая ни минуты.
   Надзиратель выхватил из кармана наручники и попытался схватить запястье каторжника. Король каторги снова расхохотался, а Маль-Крепи вторил ему. В это время со всех сторон сбежались вооруженные люди; они были в окнах, в дверях, в коридорах. Блестели бронзовые стволы ружей, сверкала сталь штыков…
   Внезапно комендант, надзиратель и сам Мустик одновременно вскрикнули от страха и удивления.
   Тесная толпа прибежавших людей, дрожавших от нетерпения, но молчаливых, была одета вовсе не в форму морских пехотинцев. Бритые наголо, бледные, с блестящими глазами и приоткрытыми ртами, мерзкие и ужасные, эти люди выставляли напоказ зловещую наружность каторги. Без единого крика или слова они, повинуясь тщательно разработанному плану, окружили Короля каторги и его компаньона забором ощетинившихся штыков. Но никакого насилия, никакого проявления жестокости.
   Комендант, пораженный, белый, как воск, смотрел, не веря своим глазам, на этот неслыханный спектакль, а надзиратель, не знавший, что делать, уронил наручники.
   Тогда из глубины тяжело дышавшей толпы, готовой вспыхнуть гневом, отчего трагическое молчание казалось еще более впечатляющим, прозвучал голос, высокомерный и издевательский:
   — Комендант, я покидаю вас! Без ненависти и насилия, не нанеся вам никакого ущерба. Оказываю власти услугу! Уходя, увожу с собой неисправимых. Я освобождаю вас от трехсот пятидесяти отпетых молодцов, чтобы сделать из них преторианскую гвардию [234]. У меня были более обширные планы, но обстоятельства помешали их осуществить. Позднее увидимся. Прощайте! И главное — не пытайтесь преследовать меня. В противном случае вся каторга подымется, как один человек, а Сен-Лоран будет предан огню и потоплен в крови. Вперед, друзья!
   При этих словах каторжники, по-прежнему храня молчание, устремились ко всем выходам, окружив своего короля неприступной стеной из оружия и тел.
   Через несколько секунд ужасное видение растаяло в темноте, а монахиня, комендант, Мустик и надзиратель, обомлев, в недоумении смотрели друг на друга.
   Но вернемся в больницу. Полночь. Доктор и Мадьяна сидят у изголовья больного. Девушка сияет. Только что произошло чудо. Конечно, Железная Рука еще очень слаб. Но, против всяких ожиданий, к нему вернулось сознание.
   Он слышит! Он видит! Он даже прошептал несколько слов…
   — Мадьяна! Вы! Мой добрый ангел!
   Девушка наклонилась к нему, объяла, словно лаской, своим прекрасным взором и тихо сказала:
   — Друг мой, не разговаривайте. Даже не думайте. Отдыхайте. Спите. Я с вами, рядом. Вы спасены, а вскоре будете свободны.
   Потом взяла его за руку, села рядом и, словно ребенку, проговорила немного строго и ласково-повелительно:
   — Ну же, спать.
   И, повинуясь нежному приказу девушки, молодой человек закрыл глаза и заснул, а врач прошептал:
   — Свершилось чудо!
   Вскоре на лице Железной Руки выступили капли пота, сон стал сперва спокойным, а затем и глубоким.
   Мало-помалу. шея атлета и наполовину обнаженные руки с мощной мускулатурой покрылись испариной. Он словно только что вышел из бани.
   И Мадьяна, пристально следившая за всем, воскликнула, сцяя:
   — Он спасен! Благодарю тебя, Господи!
   — Мадемуазель, — сказал доктор, — покорно признаюсь в полной беспомощности официальной медицины. Я был в отчаянии. Позвольте от всего сердца присоединить к вашей радости и мою.
   — А мне, месье, разрешите поблагодарить вас от всей души за ту трогательную заботу, которую вы так преданно оказывали моему дорогому больному.
   Неожиданно вошли настоятельница и Мустик. Увидев сияющие лица двух собеседников, они поняли, что дело пошло на лад и состояние больного улучшилось.
   — Спасен! Он спасен! — повторяла счастливая Мадьяна.
   Она схватила Мустика за плечи и дружески расцеловала в обе щеки, сказав ему дрогнувшим голосом:
   — Это тебе я обязана таким сверхчеловеческим счастьем, дорогой малыш!
   — А я от радости схожу с ума, я потерял голову… Однако наш патрон… что с ним сейчас?
   — Выздоровел! Через сутки он будет на ногах. Благодаря тебе, мой друг.
   — Так, стало быть, корень пассифлоры…
   — Смертельный яд. А на вид красивый куст с вкусными плодами. Ядом этим негры из мести травят своих врагов.
   — Значит, хорошо, что я услышал его название.
   — И что ты его запомнил. Да, это большое счастье. Без этого Полю не выкарабкаться бы.
   — Выходит, есть противоядие?
   — Единственное. И его мало кто знает. Это — ка-лалу-дьявол, а вернее его зерна, вымоченные в спирте.
   Настоятельница добавила:
   — Это также испытанное средство против укуса змеи.
   — Да, дорогая матушка. Так как я весьма фамильярно обращаюсь с самыми опасными змеями, то всегда ношу с собой флакончик с этим снадобьем. Это от мамы Нене мне стало известно, что оно — действенное средство при отравлении пассифлорой.
   — Я тем более счастлива, моя девочка, что несу добрую весть. Когда жених проснется, объявите ему, что его невиновность полностью доказана и всеми признана. Даже скрытые враги вынуждены были согласиться, что он мерзким образом оболган, что у него были украдены его имя и звание.
   — К несчастью, — отозвался Мустик, — бандитам удалось бежать. Боюсь, как бы этот побег не обернулся нам впоследствии большими хлопотами. Но Железная Рука жив, а он стоит армии!

Часть третья
МИССИЯ МУСТИКА

ГЛАВА 1

   Кто говорит «каторжник», тот изменник. — Пороги и пропасти. — Водки! — Даб держит совет. — Человек, которого боятся. — Разговор о Железной Руке. — Шесть выстрелов. — Миссия Маль-Крепи. — Тюк с человеческим телом. — Ку-ку!
   Песни, крики, смех, хриплые или пронзительные восклицания, в которых слышались мерзкие слова, отвратительные ругательства, угрозы, наконец, прозвучали выстрелы.
   Это лагерь каторжников на острове Нассон, в восьмидесяти километрах от Сен-Лоран-дю-Марони… Их здесь сто пятьдесят, этих существ, грубых, жестоких, с землистыми лицами и блестящими глазами… Они были счастливы, выли от радости, во весь голос поносили каторгу, откуда бежали, настоящие животные, выскользнувшие на свободу, без чести и совести, готовые на любые преступления…
   Сто пятьдесят! Но их было более трех сотен. Где же остальные? Тут все просто. Кто говорит «каторжник», тот лгун и изменник…
   Группа в двести человек, продолжая делать вид, что подчиняется приказу Короля каторги, организовала свой заговор. Их ожидали пироги, плоты; им стал доступен сторожевой корабль коменданта, административное судно под французским флагом…
   Две сотни бандитов, воспользовавшись суматохой и прибегнув к хитрости, легко всем этим овладели. Подниматься по Марони, рисковать своей жизнью на стремнинах, порогах (их восемьдесят восемь, и они перегораживают реку вплоть до устья Итани), бросаться вслепую в девственный лес — царство индейцев, некоторые из которых имеют репутацию антропофагов, — это было бы слишком глупо!
   И те, что считали себя хитрее, пренебрегли пресловутым [235] Королем каторги и взяли курс на устье Марони. Там им откроется огромный Атлантический океан, по которому они устремятся, положившись на милость дьявола, к новым странам и, может быть, держась ближе к берегу, подплывут к острову Кавьяна, где их ждет свободный город; там процветает грабеж, властвуют ковбои и искатели золота — это город без хозяина…
   Их план как будто бы удался. Они удалились, а вернее улетели, как стрелы, из Сен-Лорана, и до Атта плыли в открытом море…
   Другие же, менее отважные, последовавшие приказам главаря, погрузились в пироги и лодки. Среди них находилась тщательно отобранная дюжина индейцев галиби, племени, первым снабжавшим проводниками искателей золота; эти хозяева воды, как краснокожие сами себя называли, удивительные лодочники, демонстрировавшие чудеса ловкости, на которые никто другой не способен.
   Впрочем, они тоже были из каторжников, наказанные за мерзкие убийства, при которых выявилась их неслыханная дикость. Свободой в их представлении являлось возвращение в племя, счастливая жизнь в глуши, кутежи, где выпивают много кашири — оглушающей водки, и танцы, которые доводят до безумия.
   Со-Эрмина — первый порог, который встречается при подъеме по Марони, этой огромной реке, чьи истоки теряются в отрогах Тумук-Умака, — один из самых ужасных; кажется, он защищает, словно цербер [236] из сказок, вход во владения негров бони и красных индейцев.
   Здесь ширина реки более пятисот метров и повсюду высятся скалы, преграждая путь потоку, который перескакивает через них, кружится, брызгает пеной, вздыбливается и падает с высоты в десять метров, оставляя пирогам лишь узкие коридоры, где вода течет с яростной быстротой.
   И вот по этим ангостурам (так их нарекли) лодочники вели свои пироги, изо всех сил сражаясь с бурным потоком, который увлекал их, угрожая каждую минуту разбить о скалы, поглотить в своих глубинах и людей, и ящики с провизией. Галиби упрямо преодолевали препятствия; именно их избрали своими предводителями каторжники, в эти мгновения мертвенно-бледные от ужаса. До сих пор индейцы относились с почтением к приказу, отданному Королем каторги.
   Эти люди, чувствовавшие на себе милость вожаков, перестали пить, соблюдали дисциплину, — при всяких других обстоятельствах ее сочли бы неестественной. Они беспрепятственно преодолели несколько порогов от Кассабы до Ланга-Табики; отныне их отделял от возможных преследователей почти непреодолимый барьер. У каждой из этих ужасных теснин были оставлены посты — несколько вооруженных людей.
   Индейцы парамакос, которые в количестве двухсот человек жили на землях Ланга-Табики, с ужасом встретили это нашествие бандитов. Впрочем, каторжники для них были не внове. Когда те убегали в одиночку, к чему индейцы привыкли, они преследовали их, хватали и выдавали французским властям за награду в двадцать франков. Но тут не могло быть и речи о захвате беглецов, ведь их насчитывалось сто пятьдесят человек, к тому же вооруженных до зубов.
   Эта мерзкая орда пришла к ним и расположилась на острове Нассон, почти ни для кого не досягаемом; его омывают головокружительные потоки. Он лежит в нескольких сотнях метров от французского берега, на котором тянется насколько хватает глаз девственный, таинственный, никем не населенный лес.
   И тут всякая дисциплинированность исчезла. Ящики с ликерами, водкой были извлечены из пирог, консервные банки вскрыты; началось невиданное пиршество. Страх, который на некоторое время сковал этих презренных людей, еще более усилил их неслыханный аппетит, и очень скоро пиршество переросло в оргию.
   Алкоголь сделал свое дело, разбудил инстинкты насилия, дебоша, разбоя.
   Вот уже ножи вытащены из чехлов — и пролилась кровь. Однако никто не вмешивался.
   Даб, которого окрестили Королем каторги, закрылся в хижине, наспех построенной его людьми; с ним уединились те, к кому он проявлял особое доверие. Они совещались.
   Король сидел перед импровизированным столом, покрытым бумагой; Даб сейчас был таким же, каким в Неймлессе руководил похищением Мадьяны, — красивым молодым человеком с орлиным носом и тонкими руками, почти элегантно одетым.
   Он был бледен, черты — искажены, и, несмотря на то, что Даб хорошо владел собой, судорога гнева и тревоги кривила его губы.
   На лицо, которое могло быть прекрасным, словно надели маску ненависти и злобы.
   Вожак обратился к своему верному товарищу Андюрси, который, вытянувшись перед ним, как солдат перед командиром, ожидал приказов.
   — Отплытие завтра утром в шесть часов.
   — Но, Даб, что ты! Наши люди будут завтра пьяны в стельку, их невозможно будет вырвать отсюда.
   Главарь бросил на Андюрси гневный взгляд:
   — Не спорь со мной! Хочу то, что хочу.
   — Пусть так, но в таком случае я ни за что не отвечаю.
   — А кто тебе сказал, что ты мне нужен? Я здесь — и этого достаточно.
   — Хорошо, — проворчал Андюрси, — и все-таки лучше прислушаться к моему мнению и сняться сегодня вечером, пока еще не всеми овладел приступ безумия.
   — Для того, что я готовлю, как раз хорошо, чтобы они были безумными.
   — Как хочешь, ты — командир.
   — И я им останусь, черт побери! Потом Даб добавил более мягко:
   — Дурная твоя голова, ты, значит, ничего не понимаешь?
   — Что ты хочешь сказать?
   — Если я согласился остановиться на острове Нассон, недалеко от того огромного леса, в котором мы проложили себе дорогу, чтобы достичь намеченной цели, так это потому, что ожидаю… кое-чего.
   — Ба! Чего же?
   — Вскоре узнаешь. Только имей в виду, что я зря не пошел бы на такое опасное предприятие, не стал бы рисковать без уверенности в успехе.
   — О, это всем известно! Человек, который вытащил нас из «Пристанища неисправимых», — ловкий человек. Ты заслуженно носишь имя Короля каторги. Есть только один человек, который смог бы потягаться с тобой.
   Даб расхохотался:
   — И кто же этот человек?
   — Ты его знаешь так же хорошо, как и я. Это… это был…
   Каторжник никак не мог решиться произнести имя.
   — Ну же, ну! — Даб. — Тебя все еще бьет страх?
   — Страх? Не сказал бы… Я сражался и с людьми, и с наручниками, побеждал диких животных. Но этот!.. Да, признаюсь, глупо так говорить, однако мне кажется, что есть в нем что-то… как бы сказать? Что-то необычное, фантастическое, сверхъестественное.
   — Ха-ха-ха! — рассмеялся Даб. — Ты все еще веришь в детские сказки? Короче, ты назовешь его имя?
   Андюрси подавил дрожь и сказал чуть слышно:
   — Железная Рука! К счастью, он мертв…
   — Тогда чего же ты боишься?
   — Да ведь никогда не знаешь, чего ожидать от этого человека.
   На этот раз Даб разразился гомерическим хохотом [237].
   — Ну так вот, друг сердечный! Ты правильно говоришь…
   — Что? Что ты имеешь в виду?
   — Железная Рука не умер!
   — Да ну? Я же сам подмешивал яд в питье, которое ему должны были подать, видел, как уносили в больницу скрюченного, мертвенно-бледного. Одним словом, несли труп…
   — Поскольку этот человек сверхъестественный, говорю тебе, он выкарабкался.
   — Чудеса! Яд из корня пассифлоры смертелен.
   — Действительно чудеса. Короче, этот Железная Рука улизнул из-под носа у смерти. У меня точные сведения. И когда мы уходили из Сен-Лорана, он уже был на ногах и клялся всеми богами, что поймает нас и заставит платить за преступления. Ха, ха, ха! Что ты на это скажешь?
   Андюрси посерьезнел. Новость, по всей видимости, не привела его в восторг.
   — В таком случае, браток, — фамильярно заговорил он, — я советую тебе не лезть в драку. Этот человек сделан из другого теста, чем все остальные. Я предпочел бы биться скорее с дьяволом.
   — Так вот, — ответил Даб, который в течение некоторого времени к чему-то прислушивался, словно ожидал сигнала, — ты не будешь иметь удовольствия драться с ним…
   — Еще раз повторяю, что предпочел бы встретиться с двадцатью надсмотрщиками.
   В этот момент, перекрыв крики пьяных каторжников, со стороны реки послышался выстрел…
   Даб наклонил голову, прислушался. Один, два, три! Тишина. Потом еще: один, два, три! И Король каторги издал победный клич.
   — Этот сигнал, — сказал Даб, — подтверждает, что мой приказ выполнен: Маль-Крепи и еще трое верных мне людей осуществили свою миссию.
   — А! То-то я удивился, почему не видать трех наших товарищей: Камуфля, Ла Грифая и Симонне.
   — Я оставил их там, предварительно велев Симонне написать письмо.
   — Ах да… это же писец, старый подделыватель.
   — Его талант, которым я воспользовался, поможет нам заполучить отца Мадьяны.
   — А их миссия?
   — Она заключается в том, чтобы любой ценой захватить Железную Руку. Твоего удивительного и сверхъестественного Железную Руку, и доставить его мне связанного и скрученного.
   — И им это удалось? — спросил Андюрси.
   — Мы условились так: три выстрела при неудаче и шесть — в случае удачи. Ты слышал?
   — Да.
   — Сосчитал?
   — Шесть выстрелов.
   — Значит, Железная Рука у них. И клянусь, Андюрси, что на этот раз он от меня не ускользнет… Как не спасется и тот, другой, Рудокоп-Фантом, о прибытии которого возвестит другой сигнал…
   В глазах Даба вспыхнуло адское пламя. Это загорелась и потухла его ненависть. Андюрси схватил факел, и оба бандита вышли наружу.
   Бегом преодолели длинную аллею эбеновых деревьев [238], которая привела их к пристани. Услышали плеск весел, в темноте они увидели силуэт пироги и трех мужчин на ней.
   Несмотря на все усилия, Король каторги не смог оставаться спокойным.
   Он первым бросился к причалу и спросил оттуда лодочников:
   — Эй! На пироге! Ваши имена? И гортанный голос ответил ему:
   — Твой товарищ Маль-Крепи!
   — Браво, а где другие?
   — Камуфль и Ла Грифай здесь. Не хватает Симонне, он по-глупому утонул недалеко от Сен-Лорана.
   Это были три каторжника, три мерзких негодяя, приговоренные к смерти за совершение жестоких преступлений, но помилованные; Даб не зря выбрал их для исполнения своих намерений.
   — Тем хуже для Симонне, — крикнул Даб. — А как Железная Рука, вам удалось что-нибудь?
   — Как нельзя лучше! Он в нашей власти, Даб.
   — Не может сбежать?
   — Он связан, лежит с завязанным ртом, не может даже пошевелиться.
   — О! Король каторги заплатит вам по-королевски. Причаливайте!
   Ловко управляемая пирога прижалась боком к причалу.
   Один из бандитов спрыгнул на землю и быстро закрутил канат вокруг столба. Двое других поднялись и ухватились за что-то, сплетенное из гибких водорослей, которыми так богата Марони. Это было что-то вроде корзины в человеческий рост, в которой лежало чье-то тело, накрепко связанное веревками.
   Даб нетерпеливо схватился за один конец корзины и подтащил ее. Андюрси подал ему руку. Корзина достала ему только до плеч, и при свете факела стала видна голова человека с перевязанным лицом.
   В приступе ярости Король каторги ударил человека кулаком по его бледному лбу. Ему ответило глухое рычание.
   — Ого! Теперь ты напуган, Железная Рука! — Даб. — Ты ведь знаешь, что от меня пощады не жди! Эй, вы там, давайте его сюда… и в дорогу!
   Каторжники заторопились: им не терпелось получить обещанное вознаграждение. Факел потух; они шли при бледном свете луны, неся длинный тюк — их жертву, столь сильно завязанную, что, должно быть, все члены несчастного свело судорогой.
   Король каторги шагал впереди, подбадривая и себя, и своих людей голосом и жестами; ему так хотелось поиздеваться над своим противником, прежде чем убить. Он вспомнил, что в Неймлессе, когда он был уже близок к цели, этот человек вырвал у него буквально из рук прекрасную Мадьяну, заложницу, за которую Король намеревался получить огромный выкуп. А! Он заставит заплатить за это и, главное, отомстит за пережитое унижение.
   Наконец они подошли к хижине. Даб приоткрыл занавески, прикрывавшие вход в помещение.
   — Входите! И бросьте свою ношу на доски. Каторжники повиновались. Длинный сверток положили на низенький стол. Предельно взвинченный Даб не мог больше сдерживаться. Ему хотелось посмотреть в глаза своему поверженному врагу.
   — А, ты надо мной издевался, ты меня оскорблял! — рычал Король каторги. — Теперь я отведу душу. Через несколько дней у меня в руках будет и отец Мадьяны Рудокоп-Фантом! И вопреки тебе, и назло всем, я буду золотым королем!
   Бандит грубо сорвал веревки, сжимавшие тело, а затем — повязку с лица несчастного.
   — Вот ты и здесь, Железная Рука! — прорычал он. Но пронзительный, насмешливый голос ответил ему:
   — Ку-ку! Держи карман шире!
   Даб бросился к лампе, приблизил ее к лицу человека и воскликнул с неописуемой яростью и разочарованием:
   — Это не он!
   Человек, который был похищен каторжниками и прошел через все опасности пути, оказался не Железной Рукой.
   Это был Мустик!
   Король каторги узнал его, ибо мальчишка донес на Даба коменданту тюрьмы. Перед каторжниками находился служащий Джека, владельца таверны в Неймлессе.
   Подросток, наполовину поднявшись в стягивавшей его сетке, насмешливо съязвил:
   — Дурак! Разве можно поймать Железную Руку?
   — А! Я сейчас убью тебя! — прорычал бандит, выхватывая из-за пояса револьвер.
   В этот миг прогремели выстрелы, послышались жуткие крики.
   Какой-то человек вбежал в хижину.
   — Даб! — он. — Ребята обезумели от пьянки, убивают друг друга! Идите туда, идите!
   Крики усиливались, они походили на рычание диких зверей, выскользнувших из клеток зверинца.
   Маль-Крепи и Андюрси схватили Даба за руки, и все устремились наружу.

ГЛАВА 2

   Большой начальник не в своей тарелке. — Забудем прошлое. — Плохие дни миновали. — Доберемся ли до Кайенны? — Мустик вместо Железной Руки. — Умыкнули. — В воде. — История подделывателя. — Священник и сын каторжника. — Голос свыше. — Поцелуй монахини. — С Богом в душе.
   Что произошло, и почему славный Мустик оказался в руках Короля каторги?
   Железная Рука, спасенный Мадьяной, не смог сразу покинуть больницу. Его могучий организм, отравленный ядом, очень ослабел; необходимы были несколько дней отдыха. Поль не был обделен заботами: девушка не отходила от его изголовья.
   В то самое утро, когда каторжники бежали, к нему с визитом пришел комендант и принес свои извинения за чудовищное недоразумение, жертвой коего стал молодой человек.
   — Хотя последствия моей ошибки чуть было не обернулись трагедией, — говорил комендант жалостным голосом, который так не вязался с его обычной мужественностью, — прошу снисхождения… Знаю, как вас уважает министр, и сейчас, когда я оказался в столь сложной ситуации, моя судьба зависит…
   — Будьте спокойны, месье, — прервал его Железная Рука. — Мне не ведомы ни дикая злоба, ни низкая мстительность; презренный человек, введший вас в заблуждение, — бандит такого калибра [239], что не только вы могли попасться в расставленные им сети.
   — Да, потребовались свидетели, которые указали мне на ужасное мошенничество, только тогда у меня открылись глаза; ведь этот страшный человек представил мне все официальные документы.
   — …которые он выкрал у меня. — Да, я знаю! Бумажник у вас?
   — Вот он, — сказал комендант, протягивая его Железной Руке.
   Тот взял бумажник, открыл и нервно перелистал содержавшиеся в нем бумаги. На его лице появилось выражение разочарования.
   — Чего-то не хватает? — комендант.
   — Официальные документы все на месте, — ответил Железная Рука, печально улыбнувшись, — но… одного документа, которым я дорожил больше жизни, нет.
   Его взгляд перехватила Мадьяна, все поняла и улыбнулась.
   Речь шла о песенке, услышанной в Неймлессе в первый день их встречи. Поль попросил копию — и девушка сама ее переписала. Эти слова очень поддерживали его в тюрьме.
   Железная Рука обратился с вопросами к коменданту:
   — Вы наконец обуздали мятежников?
   — Абсолютно. Наши доблестные солдаты быстро привели их в чувство.
   — А о беглецах есть какие-нибудь новости?
   — Да, и очень неплохие. Вы, наверное, слышали, что две сотни из них захватили сторожевое судно и отправились на нем к устью Марони?
   — Вот как!
   — Но их нагнал и обстрелял из пушек сторожевой корабль.
   Железная Рука не смог удержаться от восклицания:
   — Несчастные! Двести человек!
   — Не забывайте, что это худшие враги общества.
   — Конечно, — молвил Поль, — но все же они — люди! Последовало молчание. Комендант, немного смущенный, продолжал:
   — Прежде всего нам надо заняться вашими планами… располагайте мной полностью.
   — Благодарю вас. Но я еще пока сам не знаю, на каком решении остановиться. Отец мадемуазель де Сен-Клер поручил мне сопровождать его дочь в Кайенну.
   — Мой друг, — прервала его девушка, — что бы вы ни предприняли, можете рассчитывать на меня.
   — Мы поговорим об этом через несколько дней, когда пройдут последствия моей болезни. Как бы то ни было, комендант, я вам признателен за великодушие. Обязуюсь от своего имени и от имени мадемуазель де Сен-Клер, — не правда ли, дорогая? — вас не скомпрометировать.
   — Да, конечно, — подтвердила девушка. — Как и месье Жермон, Мадьяна не держит на вас зла и не сердится.
   Ободренный этими добрыми словами, комендант, рассыпавшись в благодарностях, удалился.
   Настоятельница монастыря Сен-Лорана тоже пришла подбодрить молодых людей. Плохие дни миновали, и вскоре они смогут насладиться счастьем, которого заслужили.
   Мустик и Фишало, привязанные к молодой паре силой печальных обстоятельств, не стояли на месте от радости.