Он посмотрел на чеки. Он не был рад.
   – У вас были расходы? – спросил он медленно, – Не беспокойтесь, мистер Амни. У меня найдется несколько долларов за душой, и расходы можно списать с налогов. Кроме этого, я позабавился.
   – Вы упрямый малый, Марлоу.
   – Наверное, но при моем ремесле это неизбежно. Иначе я не занимался бы этим ремеслом. Я уже сказал вам, что ее шантажируют. Ваши вашингтонские друзья должны знать, почему. Если она мошенница – прекрасно. Но мне нужно это знать наверняка. И у меня есть предложение, которое с вашим не сравнится.
   – Вы хотите переметнуться за деньги? – спросил он сердито. – Это неэтично. Я расхохотался.
   – Ну вот мы и дошли до этики. Значит, мы продвигаемся.
   Он вынул сигарету из портсигара и прикурил от серебристой зажигалки.
   – Мне не по душе ваше отношение к делу, – проворчал он. – Вчера я знал об этом не больше вашего. Я предположил, что солидная адвокатская контора не попросит меня пойти против профессиональной этики. Так как девушку можно было арестовать без труда, я предположил, что речь идет о семейных неурядицах, бежавшей жене или дочери, или о важном, но не стремящемся дать показания свидетеле, который выехал за пределы штата. Так я предполагал.
   Сегодня с утра вещи выглядят по-иному.
   Он встал, подошел к большому окну и повернул вниз венецианские жалюзи так, чтобы солнце не падало на его стол. Он задержался у окна, поглядел на улицу. Затем вернулся к столу и присел.
   – Сегодня утром, – медленно продолжал он, рассуди-тельно хмурясь, – я беседовал со своими вашингтонскими коллегами, и они мне сообщили, что эта женщина была доверенным секретарем богатого и влиятельного человека – мне его имя неизвестно – и что она бежала с важными и опасными для него документами из его архива. Эти документы могут повредить ему, если будут преданы огласке.
   Мне не сказали, каким образом. Возможно, он увиливал от уплаты налогов.
   Трудно сказать в наши дни.
   – Она взяла эти документы, чтобы шантажировать его?
   Амни кивнул:
   – Естественное предположение. Иначе зачем они ей? Клиент, будем называть его Икс, не сразу понял, что она сбежала. Когда он понял, она была уже за пределами штата. Затем он проверил свой архив и обнаружил, что некоторые документы исчезли. Он не мог обратиться в полицию. Он счел, что она отъедет на безопасное расстояние и начнет с ним переговоры о возврате документов за солидную плату. Он хочет найти ее, прийти к ней неожиданно, вывести ее из равновесия до того, как она успеет связаться с каким-нибудь шустрым адвокатом, которых, надо признаться, слишком много развелось, и пока этот шустрый адвокат не придумает, как оградить ее от преследования закона.
   Сейчас вы сообщили мне, что ее шантажируют. С какой целью?
   – Если бы ваша версия выдерживала критику – потому что шантажист может помешать ее игре, – сказал я. – Может, шантажист знает, как заставить ее вернуть документы, не поднимая шума.
   – Вы говорите «если бы моя версия выдерживала критику», – резко ответил Амни. – Что вы имеете в виду?
   – В ней больше дыр, чем в чайном ситечке. Вам повесили лапшу на уши, мистер Амни. Где хранят опасные документы, если их вообще хранят? Уж не там, где их может найти секретарша. Как он смог узнать, что она села на поезд, если он не знал о пропаже документов до ее отъезда? Затем, хотя она взяла билет до Калифорнии, она могла сойти где угодно. Поэтому нужно было следить за ней и в поезде. А тогда – зачем я был нужен? И затем, в вашем изложении это была бы задача для большого детективного агентства с филиалами по всей стране. Только идиот положился бы на частного детектива, Я потерял ее из виду вчера. Я могу потерять ее снова. Для слежки за одним объектом требуется как минимум шесть сыщиков. И это минимум, а в большом городе нужна дюжина! Сыщику нужно есть, пить и менять рубашки. Если он едет на машине, ему нужен напарник, пока он ищет стоянку. В магазинах и отелях может быть полдюжины выходов. Но эта женщина не скрывается – она сшивается на вокзале три часа кряду на виду у всех. Ваши друзья из Вашингтона присылают вам фотографию, звонят вам и идут досматривать передачу по телевизору.
   – Ясно, – сказал он. – Что-нибудь еще? – Его лицо окаменело.
   – Еще? Пожалуйста. Если она не ожидала слежки, зачем она сменила имя?
   Если она ожидала слежки, почему не попыталась оторваться? Я говорил вам, что еще двое пасутся на том же лугу. Один из них – частный детектив из Канзас-Сити по имени Гобл. Он был вчера в Эсмеральде. Он знал, куда пойти.
   Мне пришлось следовать за ней и подкупать таксиста, чтобы тот спросил по радиотелефону, куда он едет. А Гобл знал и так. Зачем же меня наняли?
   – К этому мы подойдем, – сказал Амни коротко. – Кто еще, по вашим словам, пасется на том же лугу?
   – Один хлыщ по имени Митчелл. Он живет там. Он встретил ее в поезде. Он забронировал ей место в отеле. Их прямо водой не разольешь – только ее от него воротит. Но он что-то знает про нее, и она его боится. Он знает, кто она, откуда приехала, что с ней приключилось и почему она скрывается под чужим именем. Это я расслышал и понял, но настоящей причины я так и не узнал.
   Амни сказал едко:
   – Конечно, за ней следили в поезде. Вы думаете, что вы имеете дело с идиотами. Вы были наняты для отвода глаз, чтобы узнать, есть ли у нее сообщники. Зная вашу репутацию, я полагал, что вы устроите спектакль и она вас заметит. Вы, наверное, знаете, что такое «открытая слежка»?
   – Конечно. Объекту позволяют заметить и стряхнуть сыщика, с тем чтобы другой сыщик мог продолжать слежку, когда объект считает себя в безопасности.
   – Теперь вам ясна ваша роль. – Он презрительно ухмыльнулся. – Но вы еще не сказали, где она.
   Я не хотел говорить, но знал, что деться некуда. Я, в общем-то, уже взялся за это дело и возвращал ему деньги только для того, чтобы выудить информацию.
   Я наклонился над столом и взял чек на двести пятьдесят долларов.
   – Я возьму это в качестве полной оплаты моих услуг, включая расходы.
   Она зарегистрировалась под именем Бетти Мэйфилд в отеле «Каса дель Пониенте» в Эсмеральде. У нее денег куры не клюют. Но, конечно, ваша высокопрофессиональная организация все это уже знает. Я поднялся на ноги.
   – Спасибо, что подвезли, мистер Амни.
   Я вышел и прикрыл за собой дверь. Мисс Вермильи оторвала взгляд от страниц журнала. Я услышал приглушенный щелчок где-то у нее в столе.
   – Извините за грубость, – сказал я, – я не выспался.
   – Забудьте. Это был обычный отшив. Потренировавшись чуток, я смогла бы испытывать к вам симпатию. Вы симпатичный – на свой низменный лад.
   – Спасибо, – сказал я и пошел к дверям. Не скажу, что она прямо затосковала, глядя мне вслед, но она не выглядела так, будто добиться ее взаимности так же трудно, как контрольного пакета акций в «Дженерал моторе».
   Я повернулся и прикрыл дверь.
   – Сегодня, я думаю, дождя не будет? Было что-то, что мы могли обсудить за выпивкой в дождливый вечерок. И если вы будете не слишком заняты.
   Она бросила прохладный, насмешливый взгляд:
   – Где?
   – Где вам угодно.
   – Заехать к вам?
   – Это было бы чертовски мило с вашей стороны. Этот самый «кадиллак» очень помог бы поднять мой кредит в лавочке.
   – Я имела в виду не это.
   – Я тоже.
   – Скажем, в 6.30. И я позабочусь о своих вечерних туалетах.
   – На это я и надеялся.
   Наши взгляды встретились. Я быстро вышел.

Глава 11

   В полседьмого «флитвуд-кадиллак» заурчал у моего парадного крыльца. Я распахнул двери, пока она поднималась по ступенькам. Шляпы на ней не было.
   Розовый плащ с поднятым воротником касался ее платиновых волос. Она стояла посреди гостиной и оглядывалась безучастно. Затем она проворно выскользнула иэ плаща, швырнула его на тахту и присела.
   – Я не ожидал, что вы и впрямь приедете, – сказал я.
   – Нет, скромник, ты прекрасно знал, что я приду. Виски с содовой, если есть.
   – Есть.
   Я принес стаканы и сел рядом с ней, но не так близко, Чтобы это что-нибудь значило. Мы чокнулись и выпили.
   – Поедем к «Романову» ужинать?
   – А что потом?
   – Где вы живете?
   – Западный Лос-Анджелес. Дом на тихой старой улочке. Мой собственный, кстати. Помнишь, я спросила, а что потом?
   – Это зависит от вас, само собой.
   – Я думала, что ты посмелее. Значит, мне не нужно будет расплачиваться за ужин?
   – Следовало бы дать вам пощечину за эту остроту. Она внезапно рассмеялась и посмотрела на меня пристально поверх стакана.
   – Считайте, что я уже схлопотала. Мы были несправедливы друг к другу.
   «Романов» может и подождать, не правда ли?
   – Мы можем начать в Западном Лос-Анджелесе.
   – Почему не здесь?
   – Боюсь, что вам здесь не понравится. С этим домом у меня связаны печальные воспоминания.
   Она быстро вскочила и схватила плащ, Я успел помочь ей надеть его.
   – Извините, – сказал я, – мне надо было сказать это раньше.
   Она повернулась, ее лицо было рядом, но я не коснулся ее.
   – Ты извиняешься за сохраненную мечту? У меня тоже были грезы, но они умерли. У меня не хватило мужества сохранить их.
   – Это совсем не так. Была женщина. Она была богата. Она думала, что хочет выйти за меня замуж. Из этого ничего бы не вышло. Я, наверное, никогда не увижу ее. Но я помню ее.
   – Пошли, – сказала она тихо. – Оставим этот дом воспоминаниям. Хотела бы я, чтобы у меня было что вспоминать.
   По пути к «кадиллаку» я тоже не коснулся ее. Она прекрасно вела машину.
   Когда женщина так хорошо водит машину, она близка к совершенству.

Глава 12

   Ее дом находился на тихой улочке между Сан-Висенте и бульваром Сансет.
   Он стоял вдалеке от дороги. К нему вел длинный подъездной путь. Вход в дом был сзади, через маленький дворик-патио. Она отперла дверь и включила свет во всем доме, а потом исчезла, не обронив ни слова. В гостиной приятный разнобой мебели создавал ощущение комфорта. Я стоял и ждал, пока она не вернулась с двумя высокими бокалами. Она успела снять плащ.
   – Была замужем? – спросил я.
   – Из этого ничего не вышло. Мне остался этот дом и немного денег, хотя я за этим не охотилась. Он был славный паренек, но мы не подходили друг другу. Он погиб в воздушной катастрофе – он был пилот. Дело обычное. Я знаю одно местечко по пути в Сан-Диего, там полно девушек, которые были замужем за летчиками, пока те были живы.
   Я пригубил и поставил бокал. Взял бокал из ее рук и тоже поставил.
   – Помнишь, вчера утром ты велела мне перестать пялиться на твои ноги?
   – Кажется, я припоминаю.
   – Попробуй останови меня сейчас.
   Я обнял ее, и она упала в мои объятия без единого слова. Я подхватил ее и понес и каким-то образом нашел спальню. Я опустил ее на постель. Задрал ей юбку и увидел белые бедра и ее длинные прекрасные, обтянутые нейлоном ноги.
   Внезапно она прижала мою голову к своей груди.
   – Зверюга! Хоть бы свет погасил.
   Я подошел к дверям и выключил свет в комнате. Из коридора проникал свет лампы. Когда я повернулся, она стояла у постели обнаженная, как Афродита, прямиком из Эгейского моря. Она стояла гордо, не стыдясь, но и не завлекая.
   – Черт, – сказал я, – когда я был молод, можно было спокойно раздеть женщину. В наши дни ты борешься с запонками, а она уже в постели.
   – Что ж, борись со своими проклятыми запонками.
   Она откинула покрывало и легла на постель, беззастенчиво обнаженная.
   Передо мной была просто красивая голая женщина, совершенно не стыдившаяся своего тела.
   – Доволен моими ногами? – спросила она. Я не ответил.
   – Вчера утром, – произнесла она как в полудреме, – я сказала, что у тебя есть один плюс. Ты не лапаешь меня. И один минус. Знаешь, какой?
   – Нет.
   – Ты не уложил меня в постель прямо тогда.
   – Твои манеры не располагали к этому.
   – Ты ведь считаешься детективом. Сейчас, пожалуйста, выключи везде свет.
   Затем очень скоро она заговорила в темноте – «милый, милый, милый» – тем самым голосом, которым женщины говорят только в особые моменты. Затем наступили покой и тишина.
   – Все еще доволен моими ногами? – спросила она сквозь дрему.
   – О таких ногах никогда не скажешь «довольно». Ими невозможно пресытиться, сколько бы раз ни наслаждаться тобой.
   – Ах, мерзавец. Настоящий мерзавец. Иди ко мне. Она положила голову мне на плечо. Мы ощутили редкую близость.
   – Я не люблю тебя, – сказала она.
   – Конечно. Но не надо цинизма. Это восхитительные мгновения – хотя всего лишь мгновения.
   Я ощутил ее теплое, плотно прижавшееся тело. Оно кипело жизненной силой. Она с силой притянула меня к себе.
   И снова в темноте этот приглушенный крик, и затем вновь тихое спокойствие.
   – Я тебя ненавижу, – сказала она, прижимаясь губами к моим губам. – Не за это, но потому, что такое совершенство никогда не приходит дважды. С нами оно наступило слишком быстро. Я больше никогда тебя не увижу и не хочу видеть. Это должно быть навсегда или один-единственный раз.
   – А ты еще играла в авантюристку, которая прошла огонь, воду и медные трубы.
   – И ты тоже играл. Но мы оба ошиблись. Но это бесполезно. Целуй меня крепче.
   Внезапно она молча выскользнула из постели.
   Вскоре вспыхнул свет в коридоре, и она возникла в дверном проеме, уже в халате.
   – Прощай, – сказала она спокойно. – Я вызову для тебя такси. Подожди перед домом. Больше ты меня не увидишь.
   – Что насчет Амни?
   – Бедный закомплексованный неудачник. Ему нужно ощущение власти. Я ему даю это. Тело женщины не столь свято, чтоб его нельзя было использовать, в особенности если любовь не удалась.
   Она исчезла. Я встал, оделся, прислушался, прежде чем выйти. Я ничего не услышал. Окликнул ее, но ответа не было. Когда я вышел на улицу, к дому подъехало такси. Я оглянулся. Дом был погружен во мрак.
   Там никто не жил. Это был просто сон. Только кто-то вызвал такси. Я сел в машину и покатил домой.

Глава 13

   Я выехал из Лос-Анджелеса по скоростному шоссе, огибающему Оушнсайд стороной. У меня было время собраться с мыслями.
   Меж Сан-Онофре и Оушнсайдом лежало восемнадцать миль разделенного на шесть полос скоростного шоссе, обочины которого были усеяны остовами разбитых автомобилей, ржавевших до поры, пока их не отбуксируют на лом. Я задумался, почему я, собственно, еду обратно в Эсмеральду. Дело это пошло вкривь и вкось, и вообще это было не мое дело.
   Обычно частному детективу достается клиент, который хочет за небольшой гонорар получить максимум информации. Ты получаешь информацию или нет, в зависимости от обстоятельств. То же самое и с гонораром. Но иногда ты получаешь информацию и слишком много лишнего, включая рассказ о покойнике на балконе, которого там не оказывается. Здравый смысл говорит: иди домой и забудь об этом – толку не будет. Здравый смысл обычно вмешивается слишком поздно. Здравый смысл – это парень, который говорит тебе, что ты должен был сменить тормозные колодки на прошлой неделе, до вчерашней аварии. Здравый смысл – это полузащитник в понедельник утром, который привел бы к победе в воскресенье, если бы он был в составе сборной. Но он никогда не бывает в ее составе, а стоит на трибуне с поллитрой в кармане. Здравый смысл – это маленький человек в сером костюме, который никогда не сбивается со счета. Но он обычно считает чужие деньги.
   На повороте я нырнул в каньон и оказался у «Ранчо Дескансадо». Джек и Люсиль были на своих обычных местах. Я опустил чемодан и навалился на конторку.
   – Денег, что я оставил, хватило?
   – Да, спасибо, – сказал Джек. – Вы, наверно, хотите снова тот же номер.
   – Если можно.
   – Почему вы не сказали нам, что вы детектив?
   – Ну что за странный вопрос, – ухмыльнулся я. – Разве детектив говорит, что он детектив? Вы же телевизор смотрите, а?
   – Когда доводится. Нечасто.
   – По телевизору всегда можно узнать детектива. Он никогда не снимает шляпы. Что вы знаете о Ларри Митчелле?
   – Ничего, – сказал Джек формально. – Он друг Брандона. Мистер Брандон – хозяин этого отеля. Люсиль сказала лучезарно:
   – Вы тогда нашли Джо Хармса?
   – Да, спасибо.
   – И вы...
   – Ara.
   – Ты болтаешь лишнее, – сказал Джек лаконично. Он подмигнул и швырнул мне ключ. – У Люсиль скучная жизнь, мистер Марлоу. Она застряла здесь со мною и коммутатором. И махоньким и крохотным бриллиантом на перстне – таким крохотным, что мне было стыдно дарить его. Но что человек может поделать?
   Если он любит девушку, он хочет, чтобы это было видно на ее пальчике.
   Люсиль протянула левую руку и повернула ее так, что маленький алмаз блеснул.
   – Я его ненавижу, – сказала она. – Я ненавижу его, как я ненавижу свет солнца, и лето, и ясные звезды, и полную луну. Вот как я его ненавижу.
   Я подхватил ключ и чемодан и оставил их. Еще немного, и я бы влюбился в самого себя. Я, может, даже подарил бы себе колечко с маленьким бриллиантом.

Глава 14

   Номер 1224 не отвечал. Я положил трубку внутреннего телефона «Касы дель Пониенте» и подошел к конторке портье. Чопорный портье разбирал почту. Они всегда разбирают почту.
   – Мисс Мэйфилд остановилась здесь, не так ли? Он положил письмо в соответствующее отделение и лишь затем ответил:
   – Да, сэр. Как прикажете доложить?
   – Я знаю, в каком номере она остановилась. Номер не отвечает. Вы ее видали сегодня?
   Он внимательно глянул на меня, но я все же его не завел.
   – По-моему, нет, – сказал он и обернулся, – Ее ключа здесь нет.
   Что-нибудь передать ей?
   – Я немного беспокоюсь, – сказал я, – она дурно чувствовала себя вчера вечером. Может, она больна и не может взять трубку? Я ее друг, моя фамилия Марлоу.
   Он оглядел меня. У него были мудрые глаза. Он зашел за ширму, где была касса, поговорил с кем-то. Он быстро вернулся. Он улыбался.
   – Я не думаю, что мисс Мэйфилд больна, мистер Марлоу. Она заказала солидный завтрак себе в номер. И обед. Она несколько раз пользовалась телефоном.
   – Большое спасибо, – сказал я. – Передайте ей, пожалуйста, что я заходил и что я позвоню попозже.
   – Может быть, она в саду или на берегу. Наш пляж защищен волнорезом.Он глянул на стенные часы. – Если она там, то, наверное, скоро придет. Уже холодает.
   – Спасибо. Я зайду позже.
   Главная часть вестибюля была на три ступени выше входной площадки, от которой ее отделял арочный проход. Там отсиживались гости, завсегдатаи гостиничных вестибюлей, как правило, старые, как правило, богатые, как правило, ничего не делающие и только пялящиеся на мир своими любопытными глазами. Так они прожигали жизнь. Две пожилые дамы с суровыми лицами и пурпурными перманентами боролись с огромной головоломкой, выложенной на специальном картонном столике. Несколько дальше шла игра в канасту: играли две женщины и двое мужчин. Женщины курили сигары в длинных мундштуках.
   Мужчины казались усталыми – видимо, от подписывания чеков. Несколько дальше сидели молодожены, глядя в окно и держась за руки.
   На девушке было колье из бриллиантов и изумрудов и обручальное кольцо, которого она все время касалась. Она казалась немного обалдевшей от счастья.
   Я прошел сквозь бар и покрутился по саду. Затем пошел по тропинке вдоль утеса и без труда нашел место, на которое я смотрел вчера вечером с балкона Бетти Мэйфилд. Я легко нашел это место.
   Пляж и маленький, изогнутый волнорез были в ста метрах отсюда. Ступени вели вниз. На песке лежали люди. Одни загорали в купальных костюмах, другие просто сидели на лежаках. С визгом бегали дети. Бетти Мэйфилд на пляже не было.
   Я вернулся в гостиницу и уселся в фойе. Закурил. Подошел к газетному киоску и купил газету, просмотрел и выбросил ее. Походил вокруг конторки.
   Моя записка по-прежнему лежала в отделении 1224. Я подошел к телефону и вызвал Митчелла. К сожалению, мистер Митчелл не отвечал.
   За моей спиной раздался голос женщины:
   – Портье сказал мне, что меня искал некий Марлоу, – сказала она. – Это не вы, часом?
   Она была свежа, как роза поутру. На ней были темно-зеленые брюки и туфли для верховой езды и зеленый плащ поверх белой рубашки. Дорогой платок на шее. Волосы на лбу перехвачены эластичной лентой.
   Портье уже прислушивался в трех шагах от нас. Я сказал:
   – Мисс Мэйфилд?
   – Да, я мисс Мэйфилд.
   – Моя машина ждет. Вы смогли бы сейчас осмотреть этот участок?
   Она глянула на часики.
   – Да, видимо, да, – сказала она. – Мне скоро нужно переодеться, но... ладно.
   – Сюда, мисс Мэйфилд.
   Она шла рядом. Мы прошли через фойе. Я уже чувствовал себя здесь как дома.
   Бетти Мейфилд злобно глянула на двух головолом-щиков.
   – Ненавижу гостиницы, – сказала она. – Вернись сюда через пятнадцать лет – и увидишь тех же людей, в тех же креслах.
   – Да, мисс Мэйфилд. Знаете ли вы человека по имени Клайд Амни?
   Она покачала головой.
   – А что, стоило бы?
   – Элен Вермильи? Росса Гобла? Она вновь покачала головой.
   – Хотите выпить?
   – Спасибо, не сейчас.
   Мы вышли из бара и пошли по дорожке к машине. Я придержал дверцу «олдса», чтобы она могла сесть. Выехал со стоянки и проехал прямо по Гранд-стрит в сторону холмов. Она нацепила на нос солнечные очки в блестящей оправе.
   – Я нашла чеки, – сказала она. – Вы необычный сыщик.
   Я сунул руку в карман и вернул ей снотворное.
   – Вчера ночью я побаивался за вас, – сказал я. – Пересчитал таблетки, но, сколько было там сначала, я не знал.
   Вы сказали, что приняли только две. С вас сталось бы раскачаться и на пригоршню-другую. Она взяла флакон и сунула его в карман плаща.
   – Я перепила. Алкоголь и барбитураты не идут вместе. Я отключилась. Вот и все.
   – Я не был уверен. Чтобы умереть, нужно принять не менее тридцати пяти гранов этого средства, и тогда это занимает несколько часов. Я не знал, что делать. Пульс и дыхание были в норме, но это ничего не значило. Если бы я вызвал врача, мне пришлось бы многое объяснять. Если вы приняли смертельную дозу, парни из уголовной полиции узнали бы об этом, даже если бы вы выкрутились. Они расследуют попытки к самоубийству. Но если бы я ошибся, вы бы сегодня не ехали со мной. Что бы я тогда стал делать?
   – Это – мысль, – сказала она. – Не могу сказать, что меня это безумно беспокоит. Кто эти люди, которых вы упомянули?
   – Клайд Амни – адвокат, который нанял меня следить за вами, по указаниям адвокатской конторы из Вашингтона. Элен Вермильи – его секретарша.
   Росс Гобл – сыщик из Канзас-Сити, который говорит, что ищет Митчелла. – Я описал его.
   Ее лицо окаменело:
   – Митчелла? Зачем ему нужен Ларри? – Я задержался на углу Четвертой и Гранд-стрит: старик в инвалидной коляске поворачивал налево со скоростью пять километров в час. В Эсмеральде таких полно. – Зачем ему понадобился Ларри Митчелл? – спросила она горько. – Почему все не могут оставить всех в покое?
   – Ничего мне не рассказывайте, – сказал я, – только задавайте вопросы, на которые у меня нет ответов. Это полезно для моего комплекса неполноценности.
   Я сказал вам, что мое задание окончилось. Почему я здесь? Это понятно. Я целю на эти пять кусков по второму заходу.
   – Поверните на углу налево, – сказала она, – мы поедем в горы. Там открывается восхитительный вид. И множество шикарных домов.
   – Черт с ними, – сказал я.
   – И место тихое. – Она вынула сигарету из пачки и прикурила, – Уже вторая за два дня, – сказал я, – круто вы на них налегаете. Я сосчитал ваши сигареты прошлой ночью. И спички тоже. Я обшмонал вашу сумочку. Я становлюсь пронырой, когда мне вешают лапшу на уши. Особенно когда клиент вырубается и оставляет меня держать младенца.
   Она повернула голову и посмотрела на меня:
   – Это, должно быть, снотворное и выпивка, – сказала она. – Я была немного не в себе.
   – В «Ранчо Дескансадо» вы были в отличной форме. Тверже гвоздей. Мы должны были смыться в Рио и жить в роскоши. Видимо, и в грехе. Все, что мне нужно было сделать, – избавиться от трупа. Что за лажа! Трупа нету.
   Она все еще смотрела на меня, но мне надо было следить за дорогой. Я остановился и свернул влево. Я въехал в тупик с ржавеющими трамвайными рельсами.
   – Поверните налево, вверх. Внизу какой-то коттедж.
   – Кто и в кого стрелял?
   Она сжала виски краями ладоней.
   – Я думаю, кроме меня, было некому. Я, наверно, спятила. Где он?
   – Пистолет? Он в целости и сохранности. На всякий случай, если сон станет правдой и мне придется его предъявить.
   Мы подымались вверх. Я поставил ручку переключения скоростей в такое положение, чтобы «олдс» оставался на третьей скорости. Она посмотрела с интересом. Затем на сиденья, покрытые светлой кожей, на приборы щитка.
   – Как вы можете себе позволить такую дорогую машину? Вы не так уж много зарабатываете, не так ли?
   – Они все дороги в наши дни, даже дешевые. Можно с тем же успехом иметь машину, которая еще и едет к тому же. Я где-то читал, что сыщику нужна простая незаметная, темная машина, на которую не обратят внимания. Этот парень, видимо, никогда не бывал в Лос-Анджелесе. В Лос-Анджелесе, чтобы на тебя обратили внимание, нужно ездить на «мерседесе» с солнечной площадкой на крыше и с тремя кралями в купальных костюмах.
   Она хихикнула.
   – И еще, – развивал я тему, – это хорошая реклама. Может, я мечтал уехать в Рио. Я мог бы продать ее там дороже, чем здесь она обошлась мне новая. На грузовом судне перевезти не накладно.