Они перебежали поляну, открыли дверь, вошли — и Айлес остолбенел. Хижина была разделена пополам. Эта половина явно служила гостиной. Полки заставлены консервами, в камине ещё тлели угольки.
   В центре комнаты стоял стол, а поперек него — тело Джаквеса. Он рухнул вперед, сидя на стуле, голова и плечи оказались на столе, левая рука нелепо свесилась. На пол из бессильных пальцев выпала потухшая сигарета. Зрелище не из приятных: ему выстрелили в левый глаз в упор. Тем более эта часть лица оказалась повернута кверху.
   Гвельвада сел на деревянный стул. Айлес подумал, что без одежды бельгиец выглядит ещё незауряднее, чем в ней. В одежде Эрнест казался пухлым, но на обнаженном теле не было ни грамма жира. Только крепкие мускулы и сухожилия; кожа, белая, как у женщины, гладкая и здоровая, и под ней при каждом движении перекатывались мускулы.
   Гвельвада вздохнул.
   — Видите, друг мой, каким оказался конец Джаквеса. Я это знал.
   — Нехороший конец, — отозвался Айлес.
   — Подумайте сами, — хмыкнул Гвельвада. — Этот дурак думал, что люди, которые его наняли, станут опекать его в случае опасности. И вернулся за помощью. Идиот! Неужели он рассчитывал, что его оставят в живых?
   Он встал, пересек комнату и толкнул другую дверь. Так оказалась спальня, небогатая, но удобная. Гвельвада указал в угол. На полу стояла небольшая рация.
   — Все очень просто… Человек жил здесь. От него Джаквес получал инструкции. Превосходное убежище. Отсюда он мог связываться с начальством на материке. Мог узнать, что случилось с Джаквесом на Черной Багаме. А убийство Джаквеса заставило его сбежать. Интересно, куда. Может, я догадаюсь?
   Айлес заметил:
   — Должно быть, была вторая лодка.
   — Конечно. Конечно, здесь была вторая лодка.
   Гвельвада вернулся в гостиную и стал разглядывать останки Мервина Джаквеса. Потом буркнул себе под нос:
   — Теперь у тебя есть время для раздумий, друг мой Джаквес. О том, каким ты был идиотом…
   И повернулся к Айлесу.
   — Пошли. Здесь нечего делать. Мне больше нравится на солнце.
   В полдень Гвельвада допил вторую чашку кофе, встал, подошел к окну и посмотрел на залитое солнцем море. Потом прошел в спальню. Когда он вернулся, Айлес увидел в руках у него пакет.
   Гвельвада потряс пакетом.
   — Друг мой, вот корень зла! Ради этого люди жили, работали и умирали. В жертву этому принесена жизнь Стейнинга, здоровье его сестры, Гелерт и наш друг мистер Джаквес, который так неудобно валяется на столе где-то там.
   Он посмотрел на часы.
   — Дневной рейс в два тридцать. Вы улетите на нем. Возвращайтесь в отель, сложите вещи и пообедайте. В Майами будете после трех. Документы передадите миссис Лайон. Пусть хранит их как зеницу ока до дальнейших распоряжений. Я остаюсь.
   — Вы вернетесь в Майами?
   Гвельвада кивнул.
   — Дня через два — три. Нужно кое-что выяснить, да ещё позаботиться о нашем друге Джаквесе. Нужно встретиться с комиссаром. Но я вернусь… может, завтра, может, послезавтра. До встречи, друг мой. И удачи.
   Он швырнул пакет на стол, Айлес его забрал.
   — ЛАдно, я лечу в два тридцать.
   Гвельвада лукаво заметил:
   — Как приятно снова видеть мисс Лайон, правда? Сегодня я буду думать о вас. Думаю, вы пообедаете с ней в комнате с видом на лужайку.
   Он картинно зевнул.
   — Смотрите, как занять время в самолете. Рейс продлится полчаса — достаточно, чтобы продумать атаку на восхитительную и очаровательную Тельму. Продумайте позицию. Вы приедете к ней героем — или почти героем. У вас есть документы, вы за неё успешно выполнили задание. Ей больше не нужно волноваться насчет начальства. Она будет счастлива. Более того, это расположит её к вам.
   — Надеюсь, вы правы, — Айлес улыбнулся. — Как бы мне этого хотелось!
   Гвельвада озорно улыбнулся.
   — Будьте умницей. По дороге продумайте каждую льстивую фразу. Оттачивайте свое любовное мастерство. Будьте яростным и интересным, нежным и волнующим, — он вздохнул. — Хотел бы я быть на вашем месте, друг мой.
   И снова вздохнул.
   — Вы должны быть безумно счастливы.
   Айлес усмехнулся.
   — Почему бы и нет?
   — И точно! А между делом вы будете следить за пакетом. Ведь вы его не потеряете, а?
   — Нет, — сказал Айлес. — Это я обещаю. Ну, увидимся, Эрни.
   — Можете не сомневаться, — ответил Гвельвада.
   Айлес вышел.
   Гвельвада стоял возле стола, пока не услышал стука двери внизу. Потом подошел к бару, смешал коктейль, вернулся к столу, сел, положил на него ноги и задумался.
   Ему нравился Айлес. Англичане достойны восхищения. Хотя он ещё молод, но с характером, а с годами придет и опыт. Гвельвада представил Айлеса в самолете, как тот разрабатывает план атаки на Тельму и оттачивает фразы, с которыми пойдет на приступ.
   Какая чушь… Проблема англосаксов в том, что игру с женщиной они не отличают от игры в гольф, где нужно тщательно обдумывать технику каждого удара, где нужна сила и тщательный прицел.
   Он встал и потянулся. Усталость сказывалась. Потом зевнул, взял трубку и попросил соединить с комиссаром полиции.
   На выжженном солнцем летном поле Гвельвада ждал рейса в два тридцать на Майами. Из удобной позиции под пальмами он видел таможенный зал, зал ожидания и полоску кустов, возле которой маленькими группками стояли прошедшие контроль пассажиры.
   С краю, прислонившись к стене, стоял Айлес в безупречном бежевом габардиновом костюме, кремовой шелковой рубашке и коричневом в белый горошек галстуке. В левой руке он держал кейс; в правой — бокал рома со льдом, любезно предоставленный авиакомпанией.
   Гвельвада вздохнул. Айлес будет счастлив, — подумал он, по крайней мере, удовлетворен. Его работа окончена. Волнения краткого визита на Черную Багаму позади, и он с нетерпением ждет встречи с Майами и Тельмой Лайон.
   Эрнест ухмыльнулся. Даже такие умные и сообразительные ребята, как Айлес, временами бывают очень наивны. Когда они хотят свести жизнь к очевидным и простым понятиям — потому что в данный момент им так хочется — они неизменно умудряются загнать себя в мир собственных иллюзий.
   Он пожал плечами. Такова человеческая натура. Сейчас Айлес верит, что существенно помог в работе, которую должна была выполнить Тельма Лайон. Верит, что она будет благодарна. Вопреки природному цинизму, он уже представляет себя героем в её глазах. Возможно, даже видит сцену своего приезда, когда она станет выражать свою признательность…
   Гвельвада снова ухмыльнулся. Очень немногие, — подумал он, — понимают Тельму Лайон. Очень немногие — за исключением тех, кто, подобно ему, проникает в помыслы женщин — понимают, что она блистательна, умна, упорна и безжалостна. Иначе она бы не продержалась у Квейла долгие годы войны, когда её жизнь, как и жизнь Гвельвады, много раз висела на волоске, и все лишь ради того, чтобы выполнить задание, за которое не будет ни вознаграждения, ни почета; разве, если повезет — сухая, неохотная похвала Квейла.
   Айлесу многому надо учиться, — думал Гвельвада, — но если пока ему нравится рай для дураков — почему бы нет?
   «Клиппер», сверкая обшивкой, вырулил на дорожку, развернулся перед знанием аэропорта и остановился. Из него вышли пилот, штурман и стройная темноволосая стюардесса. Началась посадка. Айлес с кейсом под мышкой поднялся на трап последним.
   Пилот со штурманом забрались в кабину; самолет разогнался, оторвался от земли и огромной серебряной птицей стремительно набрал высоту.
   — Ну, удачи, Айлес… смешной романтик, — подумал Гвельвада и зашагал к машине. Интересно, увидит ли он Айлеса снова?
   В три часа дня он затормозил перед воротами управления полиции, пересек выжженный солнцем двор и вошел в здание.
   Фалстид сидел за столом в кабинете в белой форме и белой панаме на затылке.
   — Добрый день, Гвельвада. Что за очередная встряска?
   Гвельвада вытащил сигарету из пачки.
   — Встряски, я думаю, подходят к концу, мой дорогой майор. Айлес только что улетел в Майами. Так сказать, улетел в синеву…Проклятье… иногда мне хочется быть на его месте. Но только на мгновение. В общем и целом, несомненно, я предпочитаю быть Эрнестом Гвельвадой.
   — Да? Ну, жизнь вам вряд ли наскучит. Странная у вас работа, — майор на секунду умолк. — Боюсь, вы сочтете меня чертовски любопытным, но как вы её нашли?
   Гвельвада усмехнулся.
   — Я расскажу. Хотите верьте, хотите нет, но когда-то я был хорошеньким маленьким мальчиком. Жил в маленьком городишке в Бельгии, на границе с Эльзасом. Потом пришла война. И немцы. Мне было четырнадцать, когда моего отца пристрелили за то, что он убил немца, изнасиловавшего мою мать. Мне было плохо. Я привык мечтать, как убиваю немцев, и стал в этом знатоком. Я научился метать нож — и, скажу я вам, метко метать! Потом я связался с британским агентом и стал поставлять информацию. Это было нетрудно: я шатался повсюду и выглядел очень невинно. Меня ни разу не заподозрили, люди — особенно когда напивались — не боялись говорить при мальчишке. Одно цеплялось за другое, я поднимался со ступени на ступень, пока не стал таким, как сейчас. Делаю все то же и остаюсь тем же. Просто… Правда?
   — И вам это нравится?
   Гвельвада улыбнулся.
   — А почему нет? Это забавно. Время быстро летит. Его никогда не хватает, чтобы задуматься о себе. Мне такая работа подходит, и — проклятье, я дока в своей профессии! — скромно добавил он.
   Фалстид улыбнулся.
   — Вы очень забавный человек. Забавный человек с железными нервами.
   Гвельвада затушил сигарету.
   — Я пришел попрощаться. Вечером улетаю. Не знаю, сколько пробуду в Майами или куда там я полечу.
   Он осклабился.
   — Может, я и вернусь. Между прочим, есть две новости. Первой — Джаквес. Джаквес, наш не слишком умный приятель, мертв. Тело на рифе за островом Медведя. Вчера он дал деру вчера именно туда. Приехал повидаться со своим боссом; сказать, что вы собираетесь обвинить его в убийстве. Он думал, босс ему поможет.
   — Понимаю…
   — Джаквес, конечно, дурак, — продолжал Гвельвада. — Но он был очень напуган и считал, что это лучший выход. Босс ему помог: взял и пристрелил. Предсказуемая реакция, ведь Джаквес мог оказаться серьезной помехой, попади он к вам в лапы. Пытаясь спасти свою шкуру — или шею — он мог рассказать слишком много.
   — Хорошо, мы этим займемся, — пообещал Фалстид. — Завтра туда поедут и заберут тело. Сделаем все по возможности тише. Думаю, вы этого хотите?
   — Если честно, друг мой, мне наплевать, — отмахнулся Гвельвада. — Но одну небольшую услугу я от вас ожидаю. Вот список. Позвоните сегодня Фриму и продиктуйте его. Он поймет, что это значит.
   Фалстид взял листок.
   "Отель «Альтермейер»
   Орландо-бич
   Бар «Ферензи»
   Отель «Альтермейер»
   — Хорошо, — сказал майор, — позвоню немедленно.
   — Превосходно, — кивнул Гвельвада. — И, может быть, вы закажете мне билет на сегодняшний рейс?
   Фалстид кивнул.
   — Ладно.
   Гвельвада поднялся.
   — Я очень устал. Лягу спать… сном счастливого, удовлетворенного и заслужившего это человека. Пока, Фалстид. Увидимся… может быть!
   Он вышел.
   Фалстид поднял трубку.
   — Изумительный парень! Чертовски изумительный парень!
 
III
 
   В начале пятого Айлес вдавил кнопку звонка у двери Тельмы Лайон и с приятным чувством безразличия стал ждать. Палящее денное солнце заливало кусты и цветник в патио, но здесь было прохладно.
   Дверь открыла негритянка.
   — Добрый день, мистер Айлес. Рада снова вас увидеть.
   — Взаимно. Миссис Лайон дома?
   Служанка покачала головой.
   — Ее нет с утра, мистер Айлес. Обещала вернуться к ужину.
   Айлес почувствовал разочарование.
   — Ясно…
   Негритянка заметила:
   — Вы выглядите ужасно уставшим, мистер Айлес.
   — Я и в самом деле устал, — кивнул Айлес. — И не спал. Мэри Энн, моя комната открыта?
   — Нет, мистер Айлес. Но для вас есть ключ, — она вынула ключ из кармана передника.
   — Хорошо, — Айлес взял его. — Я приму ванну и посплю. Если вернется миссис Лайон, скажите ей, что я выйду в половине девятого.
   — Передам.
   Айлес миновал длинный коридор, открыл дверь и вошел. Кейс он положил под матрас, распаковал саквояж, разделся, натянул пижаму и забрался в постель.
   Он думал о встрече с Тельмой, о том, что он сделает и скажет. Думал о себе; что когда-то выбрал постоянную профессию с видами на будущее. И скривился. Что-то не заметно. Всю жизнь он рисковал и уже понял, что ему это нравится. Ну и что? Он лежал, заложив руки за голову и глядя в потолок, вспоминал прошлое, размышлял о настоящем и загадывал на будущее. А потом уснул.
   Проснулся он в восемь. Встал, принял душ, оделся и вышел. Дверь в квартиру Тельмы была открыта. Айлес направился в гостиную.
   В нежно-розовом халате с золотым поясом хозяйка смешивала коктейли.
   Айлес вздохнул.
   — Выглядите просто сногсшибательно.
   Она ему улыбнулась.
   — Рада тебя видеть. Но что ты здесь делаешь? Я не ожидала так скоро.
   Он протянул кейс.
   — Вот. Я тоже не ожидал так скоро вернутся. Но Эрни Гвельвада на дело скор. Я бы сказал — просто метеор!
   — Так ты достали причину всех бед — документы Стейнинга?
   Он кивнул.
   — Знаете… странно, но сегодня днем, когда я вернулся, меня охватило странное разочарование.
   Она подошла к нему и протянула «мартини».
   — Что это значит, Джулиан? Ты огорчен, что волнения могут остаться позади?
   — Могут? Они уже остались. Похоже, история подошла к концу, а я не знаю, нравится мне это или нет.
   Она рассмеялась.
   — Почему?
   Он пожал плечами.
   — Не знаю… Просто последние несколько дней я жил в каком-то странном мире снов; делал самые необычные вещи, даже не зная, зачем, но мне это нравилось. Это меня привлекало. Теперь все закончилось, и что дальше? Ничего… кроме…
   Она села напротив него.
   — Кроме чего, Джулиан?
   — Знаете, я никак не пойму, когда вы серьезно, а когда нет.
   Тельма снова рассмеялась.
   — Очень часто я сама этого не знаю. Но в чем дело?
   Айлес допил «мартини» и поставил стакан.
   — Помните ту сцену в отеле Гайд-парка, когда мы впервые встретились? Мне смутно помнятся ваши слова: когда работа будет сделана, вы не останетесь в долгу. Я часто гадал, что это значило — если значило вообще.
   Она улыбнулась.
   — Именно это я и хотела сказать, Джулиан. Но ты не забыл? Когда мы встречались в отеле Гайд-парка, я была вашей клиенткой — и дала конкретное поручение: увезти Виолу Стейнинг с Черной Багамы. Такая была работа. Ну, а она все ещё там, разве не так?
   — Вы выкручиваетесь. Вы прекрасно знали, что лжете мне, даже второй раз, придумав друга, который шантажировал вас слишком откровенными письмами.
   Она пожала плечами.
   — А что мне оставалось, Джулиан? Не могла же я рассказать, что в действительности пыталась сделать и какой была моя миссия. Но если хочешь, чтобы я сказала, что я очень благодарна, хорошо… Говорю это сейчас.
   Айлес криво ухмыльнулся.
   — Знаете, на Черной Багаме я очень много о вас думал. И весь день витал в облаках.
   — Надеюсь, мечты были приятными, Джулиан.
   Она подошла к французскому окну и задернула шторы. Потом включила розовый торшер. Айлес подумал, что комната выглядит очаровательно — и так ей подходит. И сказал:
   — Очень приятными, но только мечтами. Не думаю, что есть надежда на их исполнение.
   — Мечты редко исполняются. А что имено доставило тебе столько удовольствия?
   — Большей частью они связаны с вами и со мной. Я думал, может ли у нас быть будущее.
   Она засмеялась.
   — Немедленно выбрось эти глупости из головы, Джулиан. Как это у меня с кем-нибудь может быть будущее?
   — Почему?
   Она пожала плечами.
   — При моей работе ни о каком будущем и речи быть не может. О нем даже не мечтают. Так что если ты помышляешь о семейной жизни, Джулиан, выбрось это из головы. Я не из тех женщин.
   Он улыбнулся.
   — Значит, вы повенчаны с работой?
   — Понимайте как угодно.
   После долгой паузы он сказал:
   — Ну ладно… Интересно, каким будет следующий ход.
   — А Эрнест не сказал? Обычно он очень пунктуален.
   — Я должен был привезти эти документы вам. Ну, вот они. Думаю, вы знаете, что с ними делать. Гвельвада сказал, что скоро приедет он сам.
   — Когда?
   — Не знаю. Сказал, через два-три дня. А пока, думаю, надо ждать.
   Она молчала.
   Айлес заметил:
   — Не похоже, чтобы вы были довольны.
   Она подошла к нему, взяла бокал и снова его наполнила.
   — Я думаю, что за игру ведет Гвельвада. Он странный человек, но по большому счету всегда прав.
   — Не хотите же вы сказать, что ожидание означает продолжение? — в голове Айлеса звучала надежда.
   — Ты этого хочешь, Джулиан, правда? Это дело стало для тебя увлекательным приключением. И тебе бы хотелось, чтобы оно не кончалось?
   — А почему нет? Это забавно. Но я не понимаю, почему вы так несчастны.
   Тельма отрезала:
   — Я не несчастна. Но я в недоумении. Ты уверен, что Гвельвада больше ничего мне не передавал?
   Он покачал головой.
   — Это все. Он сказал, что я должен привезти документы. Они здесь. Он сказал, что прибудет через два-три дня. Казалось, он безумно счастлив.
   Она кивнула и невесело улыбнулась.
   — По-моему, Эрнест Гвельвада всегда счастлив. Мне говорили, что он владеет секретом вечной молодости — непреклонной верой в себя. Интересно, а как он выглядит, когда несчастлив? Как бы то ни было, в свое время все эти вопросы разрешатся сами собой. А сейчас предлагаю перекусить. Я была рада узнать от Мэри Энн, что ты вернулся. Она обещала приготовить особый ужин.
   Тельма позвонила в колокольчик.
   Айлес допивал второй коктейль. Тельма стояла около французского окна и ждала. Айлес подумал, что такое выражение лица ей несвойственно.
   Через минуту Тельма заметила:
   — Смешно, но она не отзывается! — и вышла из комнаты.
   Айлес гадал, что происходит. Женщины — странные создания. Думаешь, им будет приятно, а выходит все наоборот. Интересно, о чем она думает.
   Дверь отворилась. Тельма стояла на пороге и смотрела на него. На её лице застыла странная улыбка. Айлес открыл рот — и и замер. В комнату следом за ней вошел мужчина.
   Худой, в хорошем габардиновом костюме песочного цвета. На левый глаз надвинута светлая фетровая шляпа. Мужчина был смугл, с маленькими черными усиками и сверкающими зубами. И улыбался. В его правой руке Айлес увидел «маузер».
   Мужчина сказал с итальянским акцентом:
   — Спокойно, детки. Лучше бы вам не шуметь. Игра окончена, — он толкнул Тельму Лайон в спину. — Сидите здесь вместе с твоим дружком. И не дергайся.
   Тельма выдавила:
   — Да, Джулиан. Лучше слушаться.
   И села на диван. Айлес устроился рядом.
   Она спросила мужчину:
   — Что вы сделали с моей служанкой?
   — Слушай, детка, не задавай вопросов… Успокойся.
   Он пересек комнату, отдернул шторы на французском окне и распахнул его.
   В комнату вошли ещё двое. Один был низким и крепким; второй среднего роста. Выглядели оба весьма нерасполагающе.
   Айлес спросил:
   — Слушайте, в чем дело?
   Ответил коротышка.
   — Все очень просто, парень. Нам нужен только кейс. И, кажется, мы его нашли, правда? Второе, что нам нужно — чтобы вы были умницами и делали, что говорят. Иначе будет больно. И твоей девчонке тоже. Мы не потерпим глупостей.
   Айлес пожал плечами.
   Коротышка поднял кейс, расстегнул замки, вынул запечатанный и перевязанный пакет, изучил адрес на конверте.
   — Кажется, ребята, на этот раз все в порядке.
   Он подошел к дивану и посмотрел на них сверху:
   — Интересно, что с вами будет, упрямые ублюдки… Ладно, скоро узнаем. Миссис Лайон, вы с вашим другом отправляетесь на прогулку. Можете накинуть пальто. По ночам иногда бывает чертовски холодно, особенно на ветру.
   — Мое пальто в спальне.
   — Ладно. Джулио, проводи крошку. Она хочет надеть пальто.
   Тельма встала и вышла из комнаты. Мужчина в песочном костюме последовал за ней.
   Айлес поиграл мускулами и вдруг бросился на коротышку. Тот, чересчур проворный для своей комплекции, отступил на шаг и ударил Айлеса в живот. Тот налетел на стул и рухнул. Теперь он лежал на полу и глотал воздух.
   Коротышка сказал:
   — Я же велел вести себя прилично, парень! В следующий раз будет намного хуже. Вставай, ублюдок… и расслабься!
   Вернулась Тельма Лайон в легком меховом манто.
   Мужчина в песочном костюме заметил:
   — Матерь Божья! … Парень решил поискать приключений!
   Айлеса пытался встать, хватаясь за стену.
   Коротышка буркнул:
   — Да… Он ведь крутой, понимаешь?
   — Хотел бы я с ним разобраться. Чтобы он хорошенечко повизжал.
   — Да что на тебя нашло? С чего ты такой кровожадный? Пошли, — коротышка повернулся к Тельме Лайон. — Мы выйдем здесь. Снаружи ждет машина. Сядете в нее. И ведите себя тихо и послушно. Если кто-нибудь рыпнется… пеняйте на себя. Ясно? Пошли…
   Он встал сбоку.
   Тельма повернулась к Айлесу:
   — Лучше не пытайся что-нибудь сделать, — она улыбнулась. Надеюсь, тебе ничего не сломали?
   Она вышла, Айлес с тремя бандитами последовали за ней.

Глава одиннадцатая

I
 
   В девять тридцать пять «Клипер» приземлился в аэропорту Майами. Гвельвада поймал такси и поехал прямо к «Альтермейеру» — тихому отелю за пляжем.
   Он расплатился, приказал пригнать прокатную машину и прошел в номер. Принял ванну, побрился, оделся и заказал бокал «мартини». Потом уселся, изредка его прихлебывая, курил и размышлял.
   Гвельвада, который большую часть времени размышлял о людях, пришел к выводу — а опыт накопился немалый — что в конце концов они поступают так, как и требовалось. Вот так встречаешь людей, наблюдаешь за ними, стремишься узнать их привычки и способ мышления; а обнаружив этот метод, совсем не сложно предугадать в большинстве случаев образ их действий. В данном случае, — подумал он, — каждый действовал как надо — даже мисс Стейнинг.
   А если бы не было никаких документов, если бы брат её не умер, если бы ничего этого не случилось, заканчивала бы Виола Стейнинг дни свои молодые с роковой страстью к выпивке? Да, — решил Гвельвада. Страх, возбуждение, ярость, ревность, ненависть — все это бьет по человеческим слабостям. Они не меняются. Не появляется новых желаний, новых ощущений, новых потребностей; лишь обостряется все то, что было.
   Зазвонил телефон. Звонили снизу — машина прибыла. Гвельвада посмотрел на часы. Десять тридцать. Чудесная лунная ночь. Неспешная прогулка по берегу моря может оказаться любопытной.
   Он усмехнулся сам себе, допил «Мартини», спустился вниз и сел в машину. К Орландо-бич он ехал не спеша, развалясь на сиденье и держа руль кончиками пальцев. Мимо несся в Майами ночной поток, расцвеченный яркими вспышками роскошных машин с разодетыми юношами и девушками, привлеченными безудержным весельем и безумием Майами. Гвельвада улыбнулся. Ради развлечения могли бы время от времени заняться его работой, она куда безумнее, и безумие длится куда дольше.
   Когда он затормозил в пальмовой аллее напротив Орчид Хауз, было около одиннадцати. Он вылез и побрел по бульвару, руки в брюки, с висящей из угла рта сигаретой.
   Гвельвада думал о приеме, который его ожидал. Как это будет? Изысканно одетая Тельма, улыбающийся Айлес, сигареты, выпивка и немногословные поздравления?
   Он позвонил и терпеливо ждал. Но ничего не дождался. Тогда он пересек патио, обогнул здание и через боковую калитку свернул на лужайку перед окном гостиной Тельмы Лайон. Одна его створка открыта. И внутри — темнота.
   Гвельвада вздохнул, выбросил окурок, затоптал его и шагнул в комнату. Минуту постоял, по-собачьи принюхиваясь, ловя смутный запах сигарет. Потом обошел комнату и нащупал выключатель.
   В центре комнаты валялся перевернутый стул. Странную атмосферу он создавал, всю картину портил. Что-то в нем было абсурдное, мрачное. Эрнест принялся тихонько насвистывать. Затем прошелся по квартире. Пусто. Дверь в кухню открыта. Ни служанки, никого. Только странная давящая тишина.
   Гвельвада вошел в спальню и включил свет. Постель нетронута. И слабый намек на запах духов. Он пожал плечами и снова подумал, что все идет, как надо.
   Эрнест вернулся в гостиную, подошел к бару и смешал коктейль. И снова ощутил смутное раздражение при виде перевернутого стула. Он поставил его на ножки и сел в одно из кресел.
   Он думал об Айлесе. Сколько у него здравомыслия — был ли тот хладнокровным, циничным и безжалостным, когда все стояло на ушах, и таким беспомощным в нормальной жизни? На этот вопрос могло ответить только время. Гвельвада допил бокал, вышел через французское окно, аккуратно его прикрыл за собой, пересек лужайку, патио, залез в машину и покатил обратно.
   Бар «Ферензи» похож и непохож на многие другие. Платишь деньги и заказываешь, что душе угодно! Хорошая выпивка, много музыки, ровно в полнось — танцевальные шоу в красивыми девочками. Здесь людно. Длинный бар, шестеро барменов в ослепительных белых куртках, гул голосов. Напротив бара, возле стены, — столики и удобные стулья. Но там мало народу. Все предпочитают бар.
   Гвельвада заказал «хайбол», отнес его за угловой столик и сел. Откинулся и закурил. Глаза из-под полуприкрытых век блуждали по залу. Возле двери у бара стоял высокий тощий мужчина с усиками в ниточку. На худом лице резко выступали скулы. Пятна под ними, почти чахоточные, подчеркивали нездоровую бледность. Он поигрывал бокалом, но взгляд постоянно возвращался к столику Гвельвады.