Вэллон перебил:
   — Ты совершенно прав, Марвин. Интересно, не смогу ли я его использовать. Ты считаешь недопустимым, что человек вроде Айлеса должен возвращаться в Южную Америку только потому, что нет ничего лучшего. Ты, конечно, не поинтересовался адресом?
   — Меблированные комнаты по адресу 14, Плантерс Роуд, Стритхэм, — сообщил Марвин. — Он только что пошел домой. Думаю, он разорен.
   — Понимаю, — сказал Вэллон. — Допивай и лови такси. Поедешь и привезешь его сюда. Хочу с ним поговорить. Без него не возвращайся.
   — Прекрасно, мистер Вэллон.
   Марвин вышел из будки. Он привык выпивать только два коктейля, но сейчас позволил себе третий. Ему нравился Джулиан Айлес. Потом вышел на улицу и стал ловить такси.
 
III
 
   Вэллон посмотрел на часы. Почти одиннадцать. Пора идти к театру, — подумал он. Потом решил, что, на это уже нет времени, и позвонил на пульт.
   — Я буду некоторое время занят. Пошлите одного из дежурных к театру Святого Мартина. Пусть встретит миссис Вэллон и проводит её домой. Пусть скажет ей, что я занят. Вернусь в течение часа. Понятно, Мэвис?
   — Хорошо, мистер Вэллон, — ответила она.
   Вэллон сделал два круга по просторному кабинету, глотнул ещё виски. Потом поднял трубку.
   — Мэвис, свяжитесь с Гайд Парк Отелем и, если миссис Тельма Лайон вернулась, соедините меня с ней.
   — Хорошо, — ответила телефонистка. — Я вам перезвоню, мистер Вэллон.
   Вэллон ещё дважды прошелся и закурил, думая о Тельме Лайон.
   Зазвонил телефон. Ее голос в трубке сразу успокоил.
   — Привет, Джонни. Так ты решил?
   Вэллон ответил:
   — Но не так, как ты думаешь. Слушай, сладенькая… не ложись спать. Подожди немного. Я пришлю к тебе человека. Можешь ему полностью доверять. Ты увидишь, он прекрасно справится с заданием. Его зовут Джулиан Айлес. Будет у тебя без четверти двенадцать.
   — Хорошо, будь я проклята, Джонни, — голос её стал холодным. — Откуда ты знаешь, что он подойдет?
   — Я ещё ни разу не ошибся в человеке, — ответил Вэллон, и к тому же знаю его очень хорошо. Увидишь, если что, он лучше меня. Если у тебя есть голова, ты согласишься. Понимаешь, о чем я?
   — Понимаю, Джонни. Ладно… я с ним встречусь. Но, как бы там ни было, ты мерзавец.
   Вэллон осклабился.
   — Знаю. Обращайся с ним как следует, и увидишь, он умеет быть хорошим.
   — Ты когда-нибудь видел, чтобы я обращалась с кем-нибудь не как следует?
   — Черта с два я видел, — буркнул Вэллон. — Так пока, мой сладкая.
   И повесил трубку.
 
IV
 
   Лифтер, который показал Айлесу номер 126 на первом этаже Гайд Парк Отеля, позвонил ещё раз, подождал, пожал плечами. Потом сказал:
   — Ну, она очень забавная, эта леди, сэр, но она не отвечает.
   Айлес небрежно бросил:
   — Все в порядке. Не беспокойтесь.
   Лифтер ушел.
   Айлес вдавил пальцем кнопку звонка. Внутри заливался звонок. Внезапно дверь открылась.
   — Добрый вечер. Я Джулиан Айлес. Миссис Лайон?
   Она стояла в холле, держа дверь распахнутой. На ней был гранатовый бархатный халат и золотые шлепанцы. Широкие, длинные рукава оторочены шиншиллой. Довольно холодно она произнесла:
   — Похоже, вы спешите, мистер Айлес.
   Он улыбнулся. Когда он улыбался, лицо его становилось чертовки привлекательным — смешинки в уголках глаз, прекрасные зубы…
   — Я — нет, если вы — нет. Мистер Вэллон попросил меня зайти и поговорить с вами. Он думал, это может оказаться крайне необходимо.
   — Я переодевалась. Вы войдете?
   Она прошел вслед за ней в хорошо обставленную гостиную. Она подошла к пылающему камину, повернулась спиной к огню и принялась его разглядывать.
   — Если хотите, оставьте шляпу в холле. Выпить не желаете?
   — Спасибо, очень хочу.
   Айлес вышел в холл, повесил шляпу и вернулся в комнату. Она колдовала возле бара, а его попросила:
   — Расскажите что-нибудь о себе.
   У неё очаровательный голос, — подумал Айлес.
   — Разве это нас к чему-нибудь приведет? — спокойно спросил он.
   Тельма взглянула на него через плечо, все также улыбаясь.
   — А его нелегко будет вывести из себя, — подумала она, подала виски с содовой и сказала:
   — Разве это не естественно, мистер Айлес, что, когда женщина доверяет мужчине поручение особой важности, она хочет что-нибудь узнать о нем?
   Айлес кивнул. Она подошла к столу, вернулась с пачкой сигарет, угостила Айлеса и взяла сама.
   — Весьма разумно, — сказал он. — Но предположим, например, мое прошлое не слишком привлекательно. Я вряд ли его вам раскрою, верно? С другой стороны, раз меня прислал к вам Джон Вэллон, вы вполне можете считать этот вопрос не требующим освещения.
   Она села на диван. Айлес устроился к кресле возле камина.
   — Все зависит от того, насколько хорошо я знаю мистера Вэллона.
   — Чепуха, — бодро отмахнулся Айлес, — вы знаете мистера Вэллона достаточно хорошо. Ни одна женщина не будет просить мужчину позаботиться о безопасности, скажем так, строптивой дочери подруги, если она его толком не знает.
   — Ну да… Скажите, мистер Айлес, что дословно сказал вам мистер Вэллон?
   — Подозреваю, он сказал мне то, что вы сказали ему. Обрисовал мне проблему, которую вы хотите решить. И сказал, что вы захотите поговорить со мной об этом.
   Тельма встала и принялась медленно расхаживать взад-вперед по комнате.
   Она очень эффектна, когда двигается, — подумал он, — или когда сидит или вообще что-либо делает. Чертовски хороша!
   Она сказала:
   — Я абсолютно уверена, что вы подходите, если так считает Джон Вэллон. Я пришла к нему сегодня, потому что беспокоюсь о дочке моей подруги, миссис Стейнинг. Она действительно очень милая — очень красивая — девушка. На самом деле от природы у неё прекрасный характер, но боюсь, она немного отбилась от рук. Понимаете?
   Айлес решительно, но все ещё улыбаясь, заявил:
   — Нет, не понимаю. Я бы хотел точно знать, что вы подразумеваете под молодой леди, которая от природы просто прелесть, но немного отбилась от рук. В чем она отбилась? Деньги, выпивка или любовь? Она путается слишком со многими? Ее шантажируют? Она слишком много пьет? Что с ней за проблемы?
   Она спокойно сказала:
   — Мистер Айлес, мне не слишком нравится ваше отношение к этому делу.
   Айлес пожал плечами.
   — Какая разница? Мое отношение ни при чем. Вы поймете, что я пекусь об интересах миссис Стейнинг. В моих попытках что-либо сделать не будет толку, если я не буду знать некоторых вещей о девушке, верно?
   Возникла пауза; потом она нехотя выдавила:
   — Думаю, вы правы.
   Айлес улыбнулся, она продолжала:
   — Вот о чем я. Девочка была очень мила и почти не выделялась до тех пор, пока пару лет назад не стала путешествовать. Не думаю, что они с матерью когда-либо были подругами… Вы понимаете, о чем речь? Они очень привязаны друг к другу, — неожиданно она улыбнулась, — но, возможно, обе слишком красивы…
   Айлес кивнул.
   — Думаю, я понимаю. Миссис Стейнинг — нервная особа, несколько ревнует свою дочь — или наоборот. Потому девочка стала путешествовать, или это решение миссис Стейнинг?
   — Не знаю. Думаю, обе были не против.
   — А дома у неё были какие-то проблемы?
   Она покачала головой.
   — Нет, точно. Но они вдруг так решили, что ей неплохо бы попутешествовать, и она уехала.
   — Когда её стало заносить — в Европе, или только на Черной Багаме? — спросил Айлес.
   Тельма снова села на диван и скрестила ноги. Прекрасные ноги, да и лодыжки…
   — Не могу ответить, но я склоняюсь к мысли, что своего рода кульминация произошла на Черной Багаме. Что бы ни затевалось, все встало на голову.
   — Значит, это мужчина, — сказал Айлес. — Я прав?
   — Может быть, даже не один.
   — У неё есть деньги?
   Тельма кивнула.
   — У неё есть деньги, и будет ещё больше через пару лет.
   Он затянулся.
   — Может, какой-нибудь подлец втянул её в неприятности? Это старый прием. Кто-то может попытаться её скомпрометировать и требует заплатить за молчание. Это привычно и понятно.
   — Да, возможно. В любом случае, вам самим придется ответить на эти вопросы, мистер Айлес.
   Он лениво ей улыбнулся.
   — Тебе слишком нравится этот мужчина, — сказала она себе, — но чем-то неясным он раздражает. В Айлесе есть что-то опустошающее, нечто почти гипнотизирующее. Кроме того, за его небрежной и очаровательной внешностью было что-то едкое и циничное, может быть, за привычной любезной маской он над ней смеялся.
   Он спросил:
   — Итак, вы решили, что я поеду?
   Она кивнула.
   — Если вы позвоните завтра утром и спросите менеджера, для вас будет готов конверт с тысячей фунтов. Это позволит вам доехать и устроиться. Я хочу, чтобы вы отправились как можно скорее.
   — Понял, — кивнул Айлес. — А потом?
   — Я хочу, чтобы вы привезли девчонку назад как можно раньше. Как вы это сделаете — ваше дело. Она может оказаться несколько упрямой.
   Айлес спросил:
   — А вы понимаете, что мне, может потребоваться применить силу? — он снова улыбнулся. — Я должен похитить девушку?
   Она пожала плечами.
   — Думаю, вы найдете другой выход. Мне кажется, у вас нет проблем в обращении с женщинами, мистер Айлес. Если не сгодится один способ, придумаете другой.
   — Думаю, да, — подтвердил Айлес. — Вы же понимаете, если один мужчина может её шантажировать, это же может сделать и другой.
   — Все зависит от того, насколько вы искушены в шантаже, мистер Айлес.
   — Я всегда могу научиться, миссис Лайон. Вам с миссис Стейнинг не стоит беспокоиться. Я её привезу.
   — Прекрасно!
   Айлес встал, затушил окурок в пепельнице на столике рядом и сказал:
   — Думаю, проблем не возникнет. Как я понимаю, Черная Багама не очень велика?
   — Вы совершенно правы. Сравнительно небольшой остров. Но все равно, вам помогут. Некоторое время назад миссис Стейнинг отправила свою служанку — пожилую и очень интеллигентную женщину — постараться привезти дочь. Это не удалось, но она ещё на острове. Думаю, она вам позвонит. Возможно, скажет, где находится мисс Стейнинг.
   — Это может помочь, — сказал он.
   Он встала и взяла его пустой стакан.
   — Хотите выпить?
   Айлес кивнул и подумал:
   — А что дальше?
   Она смешала коктейль и подала ему.
   — У вас, должно быть, интересная профессия, мистер Айлес. Вы всегда были частным детективом? Кажется, так вы себя называете?
   Айлес чуть отхлебнул виски.
   — Думаю, да. Кем я только не был… В войну служил в секретной службе, и меня называли агентом.
   — Ясно… Вам, наверное, нелегко приходилось…
   Он покачал головой.
   — Не больше, чем другим в нашей своеобразной профессии. Я нахожу это забавным.
   Она достала ещё сигарету.
   — И в те дни вы познакомились с Джоном Вэллоном? Не знаю, говорил ли он вам, но я просила его сделать это. Ему дело не понравилось, — она вдруг улыбнулась. — А я думала, оно его привлечет.
   — Так и должно было быть. Джонни — великий маг общения, но вы знаете, он женат — очень счастливо женат. И «Ченолт» выросло в серьезный бизнес. Подозреваю, на нем висит слишком много дел — слишком много, конечно, и без миссис Вэллон. Вы знакомы?
   Она покачала головой.
   — Никогда не видела. Скажите, какая она?
   Айлес небрежно бросил:
   — Ну, таких называют милыми… Очень привлекательная, он улыбнулся. — Я даже осмелюсь сказать, она почти так же хороша, как вы, кроме, может быть… — он пожал плечами.
   — Кроме чего? — поспешно спросила она.
   Айлес сказал:
   — Она — женщина, похожая на остальных. Она красива и привлекательна, но у ей не хватает того, что называют шармом, очарованием… или как вам понравится. Что есть у вас.
   Тельма скромно потупилась:
   — Рада, что вы считаете меня очаровательной.
   — Ну что вы, — любезно улыбнулся Айлес.
   Она затянулась и посмотрела на него сквозь дым.
   — Я так думаю, вы с Джоном Вэллоном большие друзья?
   Он заколебался.
   — Я бы так не сказал. Хорошие партнеры, — возможно. Я работал на него раньше — и много работал. Это не значит, что он должен мне нравиться.
   Она приподняла брови:
   — Правда?
   — Мужчины — смешные животные, миссис Лайон. Они могут вместе работать, но не обязаны нравиться друг другу.
   Она смотрела мимо.
   — Не говорите мне, что вы хотели жениться на миссис Вэллон! Не говорите, что в отсутствии дружбы виновно «шерше ля фам»!
   Айлес многозначительно хмыкнул.
   — Возможно, вы правы.
   Пауза.
   — Для женщин вы просто находка, мистер Айлес. Думаю, вас с вашим романтическим прошлым находят очень привлекательным мужчиной.
   — Большое спасибо. Скажите, миссис Лайон, а каким вы нашли меня?
   — Вы слишком прямолинейны, — она улыбнулась. — Давайте скажем, что я нашла вас забавным.
   — Рад слышать. Надеюсь, мисс Стейнинг тоже найдет меня забавным.
   Она поспешно спросила:
   — А если возникнут проблемы с девочкой, как вы поступите?
   Он пожал плечами.
   — Откуда я знаю? Доберусь туда, подышу атмосферой, пойму, если смогу, что мешает мисс Стейнинг; пойму, мужчина это или мужчины, и раскопаю что-нибудь о них. Если они плохие парни, всегда что-нибудь найдется. Еще мне надо будет узнать кое-что о мисс Стейнинг по своим каналам. А потом я смогу сформулировать некий план кампании.
   — Надеюсь, вы будете докладывать время от времени мистеру Вэллону?
   Он допил виски.
   — Не знаю, стоит ли. Джонни взвалил эту работу на меня, и вряд ли он хотел, чтобы я обо всем докладывал. В конце концов, не о чем докладывать — если только мисс Стейнинг не в полной безнадеге.
   Она бросила на него быстрый взгляд.
   — А если да?
   — Мне придется применить отчаянные меры, ведь так? Но даже тогда не думаю, что их стоит обсуждать. Если я привезу девчонку, все будут удовлетворены, так, миссис Лайон?
   — Думаю, да. И это ответ на вопрос.
   — Что-нибудь еще? — спросил Айлес.
   — Нет… По-моему, мы хорошо поняли друг друга. Забавно, что вы с Джонни Вэллон не сможете быть большими друзьями. У него есть способность раздражать, если вы меня понимаете.
   Он кивнул.
   — Знаю.
   — Ну, вот так. Желаю удачи. Если зайдете утром, найдете конверт, как я сказала. Надеюсь, вы справитесь. У меня предчувствие.
   Она проводила его до двери, положила руку на щеколду.
   — Спокойной ночи. Если вам удастся, увидите, я не останусь в долгу.
   Айлес лукаво прищурился.
   — Значит ли это, что я стану для вас чуть более привлекательным?
   Она вдруг улыбнулась.
   — Почему нет? И даже сейчас все не так плохо, мистер Айлес.
   Она взяла его за подбородок и поцеловала в губы.
   Айлес вздохнул:
   — Думаю, вы совершенно необыкновенная женщина.
   Она улыбнулась.
   — Многие так думали. Между прочим, я думаю, и вы довольно необычный мужчина.
   — Это прекрасно. Будем и впредь необычными, ладно?
 
V
 
   В половине второго Айлес добрался до квартиры Вэллона на Слоан-стрит. Дважды позвонив, он терпеливо ждал. Вэллон отворил ему в халате.
   — Входи, Джулиан. Как дела?
   Он повел вниз по коридору и открыл дверь направо, в уютную библиотеку. Айлес швырнул шляпу на стул.
   — Все отлично!
   — Выпить хочешь?
   Айлес покачал головой:
   — Два уже выпил, — он достал сигарету из шкатулки на каминной доске. — Дьявол, любопытно, что за игру она ведет, Джонни?
   — Думаешь, она играет?
   Айлес кивнул.
   — Слушай, миссис Лайон сказала, в какой лечебнице эта миссис Никола Стейнинг — любящая мамочка, которая так за дочку беспокоится?
   Вэллон покачал головой.
   — Она должна знать, что ни один частный детектив не возьмется за работу вроде этой без инструкций от матери девушки. Единственный человек, который действительно может дать право ехать за девчонкой — мать, так? Может, потому она пришла к тебе. Думала, что ты не потребуешь свидания с матерью.
   — Почему ты так считаешь, Джулиан?
   — Не знаю, — пожал плечами Айлес. — Но подозреваю, что в свое время вы с ней были близки, верно?
   — Странный вопрос, но я понял, что ты хочешь сказать.
   — В любом случае она должна была тебе сказать, где живет мамаша, тогда ты бы мог съездить проверить. Она не сказала, потому что подумала, что ты не возьмешься за дело сам, а передашь его кому-нибудь из тех, кому доверяешь. И решила, что тот не станет ничего проверять, так как заказ исходил от тебя, а этого любому достаточно, верно?
   — Что ты думаешь? — спросил Вэллон.
   Айлес заходил взад-вперед длинными легкими шагами.
   — Я скажу тебе, что думаю, Джонни. Наша миссис Тельма Лайон думает выйти сухой из воды. Отделаться от самой трудной части дела, в которое замешана. Она думает, что никто не соберется проверять миссис Стейнинг; я не проверю, потому что меня нанял ты, а ты, естественно, не собираешься проверять, потому что чувствуешь себя обязанным. Когда она спросила, что я думаю о тебе, я понял, что она не ждет отзыва о первоклассном парне, и сыграл. Сказал, что не слишком тебя люблю; что мы здорово работаем вместе, но как мужик с мужиком не сходимся. Она пришла к неверному выводу, хотя очень логичному: заключила, что между нами были некие трения по поводу женщины.
   Вэллон кивнул.
   — Ты совершенно прав, Джулиан. Ни единого прокола.
   — Она сказала, — продолжил Айлес, — если я завершу работу, по возвращении она не останется в долгу. Короче, она флиртовала напропалую, и не скажу, чтобы мне не понравилось. Понимаешь, о чем я?
   — Не совсем. Куда ты гнешь, Джулиан?
   — Нет никакой миссис Стейнинг. Понимаешь? Есть какая-то связь между Тельмой Лайон и девчонкой Стейнинг, которая затрагивает миссис Лайон. Бьюсь об заклад, она сама оплачивает работу, и она замешана.
   Вэллон протянул:
   — Ну, это я могу проверить.
   — Что это даст? — спросил Айлес. — Предположим, мы убедимся, что миссис Никола Стейнинг не существует, это не отменит заказ, так? Мне все же нужно ехать на Черную Багаму?
   Вэллон кивнул.
   — Когда?
   — Как можно скорее, — ответил Айлес. — Я полечу. Зайду завтра утром в её отель, заберу деньги и отправлюсь.
   — Желаю повеселиться, Джулиан!
   Они ухмыльнулись. Айлес поднял шляпу.
   — Ну, пока, Джонни. Привет Магдалене. Береги свою шею.
   Вэллон рассмеялся.
   — Береги свою, Джулиан. Но я не переживаю. Даже если не убережешь, приставишь обратно. Пока.
   Айлес вышел из комнаты. Вэллон слышал, как за ним закрылась входная дверь. Он закурил; стоял у огня и тихонько затягивался, думая о прежних днях — и о Тельме Лайон.

Глава третья

I
 
   Теперь самое время познакомить вас с мистером Эрнестом Гвельвадой, который в начале Второй мировой поступил на довольно необычную и суперкрутую службу к мистеру Квейлу. В то время он был, что называется, свободным бельгийцем, но в результате военной службы кроме украшений высшего класса — их он сразу же подарил женщине, которую желал более всего на свете, — приобрел британское подданство.
   Его жизненный опыт с младенчества был весьма разнообразным, если не калейдоскопическим. Он родился за пару лет до Первой Мировой в Эльзасе, и бедняжка — мать прочила его в священники. Но события этому воспрепятствовали.
   Мать Гвельвады заколол взбешенный немец — капрал, которому она выколола глаз, когда он пытался её изнасиловать. Отца, который вернулся в этот злосчастный момент, немцы пристрелили.
   Так что неудивительно, что в Эрнесте Гвельваде развилась непримиримая, хоть и затаенная, ненависть ко всему немецкому и с ними связанному. Во время Второй мировой он, член организации мистера Квейла, сводил старые счеты с врагом с помощью четырехдюймового шведского кортика — а метал он его на двадцать ярдов прямо в яблочко.
   Поэтому не удивляйтесь, что в мирное время он заскучал.
   Гвельвада — коротышка, производит впечатление толстячка, хотя когда надо гибок и проворен. И в прекрасной физической форме. Его главное занятие — тихое созерцание женского пола и все из этого вытекающее. На его круглом, приятном лице добряка всегда играет улыбка, и удивительно, что многие рядом с ним чувствуют себя неуютно.
   Единственное объяснение этой странности — Гвельвада большую часть времени думает о своем шведском кортике, гадая, когда тот ещё понадобится. Ненависть внутри хоть и угасла, но улыбка… От неё атмосфера наполнялась неприязнью и жестокостью.
 
II
 
   Неподалеку от Ист Гринстед проходит длинная и довольно милая дорога на Балкомб. У развилки — старомодный постоялый двор, крошечный, но гостеприимный. На задворках — уютный бар. В этот вечер единственным посетителем был Эрнест Гвельвада. Он сидел у огня, курил и думал. Думал он нестандартно — как делал все, за что брался. Думал он на нескольких языках, пятью из которых владел почти в совершенстве. Его забавляло переключение мысли с португальского на французский, на итальянский с неожиданными соскоками на родной. Иногда он думал по-английски; говорил он на нем очень хорошо — но иногда, потеряв меру, употреблял самые грязные американские ругательства.
   Барменша, которая давно наблюдала за ним — было что-то чертовски привлекательное в Эрнесте Гвельваде, — спросила:
   — Не хотите выпить, сэр?
   Гвельвада встал, подошел к бару, облокотился на стойку и улыбнулся барменше.
   — Думаю, да.
   Он кивнул на ряды полок вокруг бара.
   — Что за бутылочка справа на полке? Пожалуй, мне нужна именно она.
   Она оглянулась.
   — Это очень старый ликер, сэр. Во время войны его забыл здесь один джентльмен. Думаю, он турецкий. Называется «Яблоко Эдема».
   — Налейте немножко, пожалуйста.
   Хозяйка дотянулась до бутылки, наполнила ликерную рюмку и протянула ему. Он положил на прилавок фунтовую бумажку.
   — Вам нравится, сэр? По-моему, вы пили его раньше.
   Он покачал головой.
   — Ни разу.
   Он отхлебнул.
   — И он мне не нравится. Думаю, двойной виски с содовой лучше.
   Она повела бровями и улыбнулась.
   — Интересно, а зачем вы хотели попробовать?
   — Я не хотел пробовать, — Гвельвада улыбнулся. — Хотел посмотреть, как вы тянетесь. У вас очень хорошая фигура, мадмуазель. Греки, без сомнения, дали бы высший балл. Что до меня, я думаю, женские фигуры лучше смотрятся, когда они тянутся за чем-то наверху.
   Она ничего не сказала и принесла виски с содовой.
   Он спросил:
   — Вы поняли мою мысль?
   Она холодно бросила:
   — Да, думаю, поняла.
   Эрнест продолжал:
   — Поймите, я, как говорят, эстет. Люблю прекрасное. Пожалуй, я буду приходить очень часто, моя прелесть!
   Она приподняла руки поправить волосы. Какой нахал, — подумала она, — но не может не нравиться. Странно, почему?
   Зазвонил телефон. Она обошла стойку, ответила и отвела от уха трубку.
   — Не вы ли мистер Гвельвада?
   — Да… Мистер Эрнест Гвельвада… весь к вашим услугам, мадмуазель.
   — Ладно, вам звонят, — она подала аппарат.
   Гвельвада взял трубку.
   — Да… Очень хорошо… Большое спасибо…
   Он положил трубку, отхлебнул виски, вернулся к стулу и взял шляпу.
   — Желаю замечательного вечера. Не могу передать, какое удовольствие я получил.
   Когда он дошел до двери, она игриво окликнула:
   — Вы забыли сдачу, мистер Гвельвада!
   — Нет… поверьте, я никогда не забываю сдачу. До встречи, мадмуазель.
   Он вышел, сел в сияющий «ягуар», завел мотор и поехал в сторону Балкомба. Дорога стелилась в сердце Саррея. То тут, то там виднелись большие и удобные коттеджи. Среди них был один с белыми воротами.
   Гвельвада въехал туда, оставил машину во дворе и позвонил в колокольчик при входе.
   Вскоре дверь открыли. На пороге стояла молоденькая красотка — блондинка в толстом пледе цвета слоновой кости и на черных шпильках.
   — Мадмуазель Джермейн… Счастлив снова вас видеть. Чутье подсказывает мне, вы только что из постели или собирались туда отправиться.
   Она засмеялась, сверкнув жемчужными зубками.
   — Я работала сегодня до пяти утра, Эрнест. Твоя вторая догадка верна. Я иду спать. Но не сейчас. Мистер Квейл ждет в кабинете. Войдешь?
   — Да, — кивнул он. — По-моему, это ужасно — заниматься делами, пока вы рядом. И все-же увидимся, крошка.
   Он швырнул шляпу на стул и прошел по коридору вглубь дома. Через плечо он видел, как она поднимается наверх, и в тот момент, когда она почти исчезла, послал вслед воздушный поцелуй.
   Длинный коридор завершался бархатной портьерой. Гвельвада отодвинул её, открыл дверь и вошел в библиотеку, отделанная мореным дубом. В камине горел огонь. В дальнем конце комнаты стоял массивный стол, на нем — не меньше шести телефонов. А по другую сторону восседал мистер Питер Эверард Квейл.
   Квейл был высок, дороден и немного лысоват. Он мог быть кем угодно — преуспевающим биржевым брокером или финансистом. Обычно ему удавалось быть похожим на того, на кого хотелось. Странный, ускользающий человек, который с тридцати лет непрерывно рисковал собой и другими, совал нос в то, что звалось «государственными делами»; сохранял мир тем, что опережал его разрушителей; работал с безразмерными фондами неизвестного происхождения и контролировал сети агентов по всему миру.
   Он сказал:
   — Входи, Эрнест. Долгий отдых, да?
   Гвельвада пожал плечами.
   — Лучше скажите, испорченный отдых. Я немного поездил и навестил знакомые места.
   Квейл встал и обошел стол.
   — Ну, там все так же?
   Гвельвада снова пожал плечами.
   — И да, и нет… Возможно, в них было немного… как вы говорите… излишеств! Возможно, я постарел и, скажем так, стал втрое циничнее.