- Рад слышать, мадам. Вам, наверное, одиноко? "Одиноко? - подумала Хельга. - Можешь ли ты или еще кто-нибудь представить, как я одинока!" - Как дела на вилле, Хинкль? - поинтересовалась она.
- Не совсем удовлетворительные, мадам. Я рад, что вернулся, и смею вас заверить, что к вашему приезду все будет сделано на совесть.
- Я в этом уверена. - Она сделала паузу. - Вы получили каблограмму от Шейлы, которую я вам переслала?
- Получил, мадам. Она очень огорчила меня.
- Да, но ведь молодежь так беззаботна. Я уверена, что дочь Германа очень занята.
- Видимо так, мадам, - голос Хинкля звучал скорбно.
- Я все время думаю о мисс Шейле. Вы можете мне ее описать? Когда о ком-нибудь думаешь, хочется иметь представление о внешности человека.
- Описать ее, мадам?
- Какая она? - Хельга с трудом сдерживалась.
- Ну что же, мадам, я назвал бы ее особой с сильным характером.
Судя по голосу, разговор не был Хинклю по душе.
- А какая она с виду? Толстая, тоненькая, высокая, маленькая?
- У миссис Шейлы превосходная фигура, мадам. Она красит волосы в рыжий цвет. Он ей очень идет. Хельгу словно ударило током.
- Интересно, - она выдержала паузу, а потом, умышленно меняя тему, продолжала: - У вас есть какие-нибудь планы относительно кабинета мистера Рольфа?
- Да, мадам. Я уже проконсультировался со специалистами по интерьеру. Уверен, что, когда мистер Рольф вернется, он будет доволен.
- Чудесно. Ну, хорошо, Хинкль. Я сейчас еду играть в бридж. Что до этого разговора, так мне просто хотелось услышать ваш голос...
- Вы очень добры, мадам.
- ..и сказать, что очень скучаю по вашим изумительным омлетам.
С этим заключительным комплиментом она положила трубку.
Значит, Джексон не солгал! Девушка, называющая себя Терри Шилдс, на самом деле дочь Германа.
"Они с Джонсоном замыслили избавиться от вас с помощью вуду, чтобы она смогла унаследовать деньги Рольфа".
Что может быть нелепее?
Потом Хельга подумала о кукле с иголкой в голове и Загадочной болезни Германа. Она едва переборола охвативший ее на миг страх.
Теперь нужно столковаться с Гарри Джексоном. Ей понадобится все, что ему известно, даже если это будет стоить больших денег. Она вышла на террасу. Джексон сидел в кресле ссутулясь, и в его пальцах тлела сигарета. В отраженном свете бассейна его лицо блестело от пота.
- Хорошо, Джексон, - сказала Хельга, садясь, - Значит, эта девушка Шейла Рольф. Теперь рассказывайте. Я хочу знать все. Как вы узнали, кто она такая? Она сама вам сказала?
- Послушайте, миссис Рольф, если я не выпью еще, я решительно рехнусь!
- Наливайте себе сами, бутылка в гостиной. - нетерпеливо сказала Хельга. Не думаете ли вы, что я сама вас обслужу?
Джексон поспешно встал и через минуту вернулся с бутылкой бренди. Он налил бренди в стакан, выпил одним махом и налил следующую порцию.
- Начинайте, Джексон!
- Как насчет денежек? - Он наклонился вперед, сверля Хельгу взглядом. - Я ничего больше не скажу, если вы мне не пообещаете пять тысяч.
Хельга видела, что он опьянел, и это вызвало у нее тревогу. Если Гарри Джексон впадет в буйство, она ничего не сможет сделать. С ним нужно быть осторожнее.
- Если ваши сведения стоят того, я заплачу. Он заискивающе улыбнулся ей:
- Они того стоят. Покажите-ка ваши денежки, тогда я заговорю.
Хельга подумала о восьми тысячах долларов в спальне. Ему незачем о них знать, он мог отнять у нее деньги и бежать.
- Не воображаете же вы, что я держу здесь такую сумму? Я дам вам чек.
Он отпил глоток и покачал головой:
- Никаких чеков. Мне нужны наличные.
- Это можно легко устроить. Вам дадут наличными в отеле "Алмазный берег".
Подумав, он кивнул:
- Угу. Ну, ладно, договорились. Я все рассказываю - и получаю пять тысяч.., так?
Нельзя допустить, чтобы ему показалось, что он берет верх:
- Сначала рассказывайте, Джексон, решать буду я. Он изучающе посмотрел на нее, отхлебнул виски и нетвердой рукой поставил стакан на стол:
- А вы крепкий орешек, а?
- Поживей, Джексон. Итак, откуда вы узнали, что эта девушка Шейла Рольф?
- Она прилетела на одном самолете с вами, - сказал Джексон, откидываясь на спинку кресла. - По поручению Рольфа я ждал в аэропорту вашего прибытия. Когда вы приехали и пассажиры начали выходить из самолета, Шейла подошла ко мне и спросила, нет ли у меня на примете дешевой комнаты. - Он ухмыльнулся. - Я нравлюсь девушкам, миссис Рольф. Птички вечно пристают ко мне со всякими дурацкими вопросами. Потом она спросила, не вы ли миссис Рольф. Мне стало интересно, с какой это стати девчонка вами интересуется, вот я и подружился с ней и отвел в мотель. Я рассказал, чем занимаюсь и что в данный момент меня наняли следить за вами. Она тут же мне сообщила, что вы - ее мачеха. Тогда я спросил, что же она здесь делает. - Он надул щеки. - К тому времени, миссис Рольф, мы с ней очень подружились. Я быстро схожусь с девчонками. - Он хитро покосился на Хельгу. - Вы ведь знаете это, верно? Я тоща очень понравился вам, разве не так?
- Что она вам ответила? - спросила Хельга сурово.
- Она прочла в газете, что ее отец приехал сюда. Ей всегда хотелось увидеть Нассау. У нее были кое-какие небольшие сбережения, вот она и приехала сюда. Все очень просто.
- Она видела отца?
- Издали. - Джексон пожал плечами. - Как я понял из ее слов, они не очень-то ладили.
- А Джонс? Причем здесь он?
- Этот змееныш? Я же говорил, что он на меня работал. Если я когда-нибудь и встречался с гадом ползучим, так это Джонс. Я предложил ему сто долларов, чтобы он обыскал ваш номер. Когда он нашел и прочел это письмо, этот стервец сорвал с меня четыре тысячи на покупку своего проклятого мотоцикла. Потом вы тоже стали меня шантажировать и получили письмо назад. А когда вы велели ему ехать в Парадиз-сити, тут-то все и заварилось... Он пришел ко мне, поплакался, но я ничего не могу сделать, так ему и сказал. О, я не забуду, как он смотрел на меня тогда, как загнанная в угол крыса, право слово."Я не поеду, - сказал Дик. - У меня есть способ помешать ей". Он часто прятал у меня всякий хлам, чтобы мать не видела. После работы я вернулся домой и увидел, как он мастерит эту куклу. Надо признать, он мастер на все руки. Я спросил его, что он делает, и он ответил, что эта магия вуду. Когда он сделал куклу, то вогнал ей иглу в голову и начал бить в барабан. Через некоторое время Дик объявил, что Рольф теперь очень болен и не может ехать. Я сказал ему, что он чокнутый, а он с такой жесткой, хитрой улыбочкой ответил: погоди, мол, сам увидишь.
Хельга уставилась на куклу.
- Это абсолютная чушь, и вы сами понимаете, - сказала она сердито.
- Неужели? А что мы с вами знаем о местных ритуалах? Ведь кукла подействовала, верно? Вы не увезли мальчишку с собой?
- Просто мужу стало хуже. Джексон пожал плечами:
- Я и рассказал вам, почему ему стало хуже. И скажу еще кое-что. Шейла зашла, когда меня не было дома, и договорилась с Джонсом. Они сразу же поладили. Не спрашивайте, как он узнал, кто она такая, но узнал. Может, она ему сказала. Она любит хвастать, какой у нее, богатый отец. Ну, а этот малый не дурак. Я говорил вам, что он хотел выжать из вас пятьсот тысяч, но вы не поверили. Он прочел письмо и знал, что Шейле достанется миллион. И еще он знал, какой Рольф богач. Тогда он и подумал: зачем стараться ради миллиона, если можно получить все? Если убрать с дороги вас обоих, Шейла становится наследницей. Она уже переспала с ним. И не однажды. Предположим, он сумеет уговорить ее выйти за него замуж. Такая у него возникла идея, и первым делом он начинает вырезать куклу.
- Шейла знает об этом?
- Может быть, знает, а может, и нет. У Джексона забегали глаза, и он отвел взгляд.
- Но вам-то он сказал?
- Угу. Когда он сломал руку, то не смог доделать куклу, ну, тогда пришел ко мне и предложил войти в долю. Он хотел, чтобы я добыл какую-нибудь вещь, которую вы носили, но я отказался. Тогда он сам достал ее, а после, сволочь, испугался, что я проговорюсь, и позвонил Лопесу. Он рассказал ему про нас с Марией. - Джексон вытер потное лицо тыльной стороной ладони. - И теперь Лопес меня ищет. Мне надо побыстрее сматываться, а для этого нужны деньги. Потому я и пришел к вам, миссис Рольф.
- Если вы воображаете, что я хоть на минуту поверю в эту вашу чушь, то вы должны сейчас же показаться врачам, - спокойно сказала Хельга. - И чтобы от вас отделаться, я дам вам тысячу долларов, и это все. - Она встала. - Я принесу сумочку.
- Погодите, миссис Рольф, - Джексон наклонился вперед. - Мне нужно больше. Вы говорите, что вуду - чепуха. Хотите рискнуть? - он указал на куклу. Выньте иголку из головы - и увидите, что будет. Джонс сказал, что стоит только вынуть иголку из головы, как Рольф сразу же выйдет из комы. Ну, смелее, вынимайте. Потом позвоните в больницу!
- Ах, перестаньте, - прикрикнула Хельга. - Я больше не желаю слушать эти глупости. Так и быть, я вам дам деньги, только уходите.
- Повторяю, подождите, не торопитесь. Я читал письмо. Я знаю, что, если Герман выживет, вы останетесь на бобах. Но если он умрет, тогда все в порядке. Вы же хотите, чтобы старая развалина умерла, ведь так? Ладно, так почему бы и не поставить опыт. Джонс сказал мне, - слушайте внимательно, миссис Рольф, что, если он вытащит иглу из головы и вон туда воткнет, - Джонс показал туда, где у куклы должно было располагаться сердце, - Герман Рольф умрет через несколько минут.
Он и с вами так собирался разделаться, когда будет готова вторая кукла. Может, у вас не хватает духу сделать это самой, так за пять тысяч долларов я это сделаю. Что скажете? Вы не верите в силу вуду, отлично. Я тоже не верю, так давайте посмотрим, что из этого получится. Обещайте мне пять тысяч долларов, если мистер Рольф умрет, и я вытащу иголку и воткну ее куда надо.
Хельга не сводила глаз с куклы.
Ее вид вызвал в ней воспоминание о Германе, лежащем в постели с парализованной рукой, и раскрытым ртом, из которого постоянно вытекает слюна.
Предположим, он умрет. Не будет ли это благом для него? Внезапно ее охватил озноб. Нет! Так не пойдет! До сих пор карты ложились в ее пользу, но теперь джокер в колоде <Джокер - карта, заменяющая любую другую.>!
Через силу, чувствуя, как бьется ее сердце, Хельга сказала:
- С меня довольно. Я дам вам тысячу долларов, но не больше. Деньги у меня здесь. Это все, что вы получите.
- Нет, не все, мадам. Вы ведь хотите, чтобы я это сделал, только боитесь сказать вслух. - Джексон вынул куклу из коробки. - Вы не верите.., я тоже не верю. - Он схватил иглу из головы куклы и выдернул ее, - Ну, птичка, пять тысяч, и я прикончу эту старую богатую сволочь!
Хельга отступила, перевернув кресло.
- Нет! Не трогать! - ее голос был пронзителен.
- Давайте попробуем. Мы оба ни капельки не верим в вуду. Так почему бы и нет? Ну-ка! - он медленно вогнал иглу в грудь куклы. - Так.., давайте поглядим, что же получилось.
Хельга стояла, глядя на лежащую пронзенную куклу. Может быть, ей только показалось, что кукла едва заметно вздрогнула, когда в нее вошла игла.
- Готово, детка, - сказал Джексон. - Давайте подождем десять минут, чтобы наверняка, и потом позвоним в больницу. Как знать, может быть, вы уже и миллионерша!
Неожиданно Хельгу охватила паника. Ей показалось, что пугающая кошмарная атмосфера, как невидимое ядовитое облако, заволокла комнату. Она повернулась и, ничего не видя перед собой, убежала с террасы и устремилась вверх по лестнице.
Оказавшись в спальне, она захлопнула и заперла за собой дверь. Дико озираясь, она слышала, как Джексон с проклятиями и топотом взбегает наверх. Хельга метнулась к телефону и, с третьего раза сумев набрать номер станции, попросила соединить ее с полицией.
Джексон колотил в дверь. - Открой, безмозглая сука! - орал он. - Не трогай телефон!
Хельга услышала гудки в трубке, и в этот момент Джексон с размаху ударил ногой в дверь. Она распахнулась, и Джексон влетел в спальню.
Хельга дико закричала: "Полиция!" В этот момент Джексон одним прыжком оказался рядом, рывком отшвырнул ее от телефона и изо всех сил ударил в челюсть. Когда она падала, Джексон схватил телефон и обрушил ей на голову.
***
Nознание к Хельге возвращалось медленно.
Сначала она ощутила странную легкость в теле, как будто была облаком. Кроме того, она не чувствовала ни рук, ни ног. "Если это смерть, - подумала она, - то жаловаться не на что".
Было чудесно парить вот так в вакууме без боли.
Потом до ее сознания стали доходить голоса, приглушенные, но не умолкающие. Потом кто-то громко откашлялся. Хельга открыла глаза.
Она лежала на огромной постели в спальне арендованной виллы. Сквозь жалюзи проникали яркие лучи солнца. У окна сидела сестра Терли.
Хельга вспомнила все происшедшее и только теперь осознала, какую ошибку совершила, позвав на помощь. Насколько было бы лучше отдать Джексону деньги и отделаться от него. А теперь из-за того что она ударилась в панику, все полетело кувырком.
Поймали Джексона или ему удалось благополучно скрыться?
Если его поймали, вся эта грязная история выплывет наружу. Газетчики, телеоператоры, фотографы - они накинутся, как шакалы. Она представила заголовки: "Миссис Рольф подверглась нападению на уединенной вилле!", "Апперкот - и жена миллионера в нокауте!".
Если Джексона арестовали, он расскажет, как Герман Рольф, перестав доверять своей жене, нанял его для слежки за ней.
Какую сенсацию это вызовет!
Тогда он расскажет о письме.
Новая, еще большая сенсация!
И о том, как она пыталась вынудить Дика, ехать с ней в Парадиз-сити. Полиция задержит Дика и он не станет молчать. Он может даже сказать, что она пыталась затащить его к себе в постель.
Хаос!
"Ты продумала свои ходы, хитришь и думаешь, что выигрываешь, но тут появляется джокер!" Приоткрыв глаза, Хельга следила за сестрой Терли, которая читала какой-то пестрый журнал. На ее полном лице было написано безмятежное спокойствие, и Хельга ей позавидовала.
Открылась дверь, и вошел доктор Леви. Сестра Терли грузно поднялась со стула.
- Как она? - тихо спросил доктор Леви.
- Все еще спит, доктор.
- Привет, - сказала Хельга голосом более похожим на шепот. - Значит, вы приехали присмотреть за мной? Леви бесшумно подошел к постели.
- Не разговаривайте, миссис Рольф. - Его почтительный тон вызвал у Хельги раздражение. - Все хорошо. Вам дали снотворное, так что еще поспите.
- Я буду говорить столько, сколько хочу, - отрезала она. - Что стало с тем человеком.., человеком, который на меня напал? Полиция его поймала?
Ей было необходимо это знать.
- Прошу вас, не волнуйтесь...
- Его поймали? - голос Хельги стал пронзительным.
- Пока еще нет, миссис Рольф. А теперь, пожалуйста, успокойтесь, вам нужен отдых. Она облегченно вздохнула.
Успел ли Джексон найти сумочку и достать деньги? Она надеялась, что да. Тогда его уже нет на острове.
- Я навещу вас вечером, миссис Рольф. Полицейскому не терпится допросить вас, но я сказал, что вас пока нельзя беспокоить.
Хельга вздрогнула. Она и не думала, что на этот раз ей придется отвечать на въедливые вопросы полицейских.
- Я не хочу пока их видеть.
- Разумеется. Поспите и отдохните хорошо.
Хельга слышала, как он шепчется с сестрой Терли, потом дверь закрылась. Лежа неподвижно, Хельга размышляла, что, как и когда сказать полиции. Если Джексон скрылся, можно будет выпутаться. Раз полицейские не застали его в доме, значит, они его не видели. Она может сказать, что на нее напал какой-то негр.
- Выпейте-ка чашку чаю, миссис Рольф, - сказала сестра Терли, прерывая ее раздумья. - А вот это примите, чтобы поскорее заснуть.
Хельга послушно проглотила таблетку, потом с помощью сестры выпила чая. Через несколько минут она медленно погрузилась в сон, лишенный видений, страха и проблем, которые ей предстояло встретить лицом к лицу.
Когда Хельга проснулась, у нее болела голова и было сухо во рту. Но она больше себя не чувствовала одурманенной и лишенной веса. Действие снотворного кончилось. С этой минуты ее мозг должен стать острым, как бритва. Она огляделась с усилием приподняла голову с подушки.
Подошла сестра Терли:
- Как вы себя чувствуете, миссис Рольф?
- Голова болит, - она прикоснулась к лицу. Вся левая сторона опухла и болела от прикосновения. - Который час?
- Девятый. Вы крепко спали всю ночь. Хотите позавтракать? Яйца всмятку? Чай?
- Чая, пожалуйста, еды не надо.
- Я принесу вам чая и дам что-нибудь от головной боли.
- Больше никаких таблеток, - твердо сказала Хельга. Сестра вышла, и Хельга попыталась сесть на постели. В первый момент все поплыло у нее перед глазами, потом она почувствовала себя лучше.
Открылась дверь, и вошел Хинкль с подносом в руках.
- Хинкль! - воскликнула Хельга в восторге. - Когда это вы приехали?
- Вчера днем, мадам, как только услышал о несчастье.
- Спасибо, Хинкль, я теперь жалею, что отослала вас.
- Это была весьма неудачная мысль, мадам. Пока Хинкль наливал чай, Хельга рассматривала слугу. Сегодня он больше походил на скорбящего отца, чем на епископа.
У нее потеплело на душе.
"Должно быть, это единственный человек в мире, которому я не безразлична", - подумала она.
- Помогите мне сесть, Хинкль, - сказала Хельга. - Мне очень хочется чая.
- Надеюсь, мадам, вы не очень сильно страдаете? - спросил он, заботливо подкладывая подушку Хельге под голову.
- Я в полном порядке, - отпила она глоток горячего чая. - Скажите, Хинкль, что происходит? Наверное, прибыла пресса?
- О да, мадам, они ждут на улице. Мистер Уинборн прилетел днем. - Уинборн? - Хельга сдвинула брови. - А ему-то что надо?
- Доктор Леви считает, что он должен взять на себя прессу. Хельга задала самый главный для себя вопрос:
- Нашли человека, который на меня напал?
- По-видимому, нет, мадам. Инспектор хочет поскорее встретиться с вами. Ему нужно описание внешности. Доктор Леви сказал, что придется подождать.
Хельга торжествовала в душе:
- Зачем? Разве полицейские его не видели?
- Нет, мадам, они приехали слишком поздно.
- Я приму инспектора сегодня же, но только попозже.
- Да, мадам.
Хельга внимательно посмотрела на него. Ее удивило, что он ни о чем не спрашивает. Потом она увидела, какое у него скорбное, потрясенное лицо.
Она поставила чашку:
- Что-нибудь случилось, Хинкль? После некоторого колебания он кивнул:
- Боюсь, что так, мадам. Доктор Леви попросил меня сообщить вам новости.
По спине Хельги пробежал холодок:
- Новости? Какие новости?
- О мистере Рольфе, мадам. С сожалением сообщаю вам, что он умер позапрошлой ночью. По-видимому, он на несколько минут очнулся от комы, потом у него не выдержало сердце.
Перед мысленным взором Хельги промелькнуло лицо Джексона, вытаскивающего и затем медленно вонзающего иглу в грудь куклы.
Ей стало холодно, она задрожала.
- Не могу поверить, - хрипло сказала она. - Когда это произошло, в котором часу?
- Примерно в то же время, когда на вас напали, мадам. Это ужасное несчастье и для вас, и для меня. Я знаю, что нам обоим будет его недоставать.
Хельга посмотрела на его доброе опечаленное лицо и закрыла глаза.
- Но вы должны подумать, мадам, что это для него было счастливым избавлением. Он так страдал и так стойко все переносил.
Хельга заплакала, и Хинкль вышел из комнаты.
Он остановил сестру Терли в дверях.
- Мадам нужно побыть одной, сестра, - сказал он шепотом. - Она была такой доброй, такой достойной и верной женой. Для нее это очень горестная утрата.
Хельга, слышавшая эти слова, содрогнулась.
Такая добрая, такая достойная и верная!
Она вновь увидела искаженное лицо Германа, его непослушные губы, пытающиеся выговорить слово "шлюха"!
Зарывшись лицом в подушку, она безудержно разрыдалась.
Следующие четыре часа были худшими в жизни Хельги.
Терзаемая угрызениями совести, раскаянием и отвращением к себе, Хельга видела самое себя такой, какою, по ее мнению, видят миссис Рольф окружающие.
"Итак, Герман умер, - думала она про себя? - Ты желала его смерти, ты непрестанно призывала ее к нему, потому что хотела завладеть всеми его деньгами. Ты не думала ни о чем, кроме денег. Теперь он наконец мертв, и умер, ненавидя тебя. После нескольких лет совместной жизни, в течение которых он уважал тебя, гордился тобой, доверял тебе, Герман в конце концов умер, ненавидя тебя".
Хинкль сказал: "По-видимому, он на несколько минут очнулся от комы, потом у него не выдержало сердце".
Могла ли игла убить Германа?
Если это так, значит, она стояла рядом, ничего не предпринимая, когда Джексон убивал ее мужа! После всех его разговоров почему она не выхватила у него иглу? Не потому ли, что мечтала о смерти Германа, и хотя и не верила во власть и могущество вуду, но все же надеялась, что Герман умрет.
"Выбрось из головы эти глупые суеверные мысли, мамочка, - приказала она себе. - Ты знаешь, что эта игла никого не могла убить. Смерть Германа простое совпадение. Другого объяснения нет".
Хельга снова подумала об испепеляющей ненависти Германа. О письме, которое она решила несколько дней назад уничтожить в случае мужниной смерти.
"...поскольку я убедился, что ты нарушила мое условие и доверие..." "Да, это правда, - подумала она, - я нарушила твое доверие, но ты никогда и не принимал в расчет мои чувства. Тебе нужна была только миловидная секретарша-служанка. Хотя я изменяла тебе, но с твоими деньгами всегда поступала честно. Почему же ты не мог проявить хоть немного доброты и снисхождения и закрыть на мои интрижки глаза?" Хельга сидела без движения и глядела в окно, пока наконец не приняла решения.
"Ты можешь быть бездушной, эгоистичной сукой, но не мошенницей", - сказала она себе.
Она не уничтожит письмо, а отдаст его Уинборну, когда тот приедет. Уничтожить последнее пожелание умершего было бы бесчестным поступком по отношению к нему.
Хельга подошла к столу, и в этот момент в дверь постучали.
- Войдите.
Вошел Хинкль и мягко закрыл за собой дверь.
- Я хочу попросить вас сделать для меня одну вещь, Хинкль, - сказала Хельга и, достав лист почтовой бумаги, написала: "Пожалуйста, выдайте мистеру Хинклю, подателю этой записки, конверт, который я оставила у вас на хранение".
Она подписала и адресовала конверт управляющему отелем "Алмазный берег".
- Поезжайте; пожалуйста, сейчас же туда и привезите конверт, который я оставила там на хранение.
- Разумеется, мадам, - сказал Хинкль, пряча записку, и, поколебавшись, спросил: - Разрешите спросить, как вы себя чувствуете?
Хельга твердо взглянула не него:
- Я чувствую себя отлично. Будьте добры, передайте инспектору, что я готова принять его, когда будет ему удобно.
- Вы уверены, что это будет благоразумно, мадам. Не лучше ли...
- Делайте, как я вам говорю!
- Да, мадам, - ее резкий тон заставил Хинкля покраснеть. - Звонил Уинборн. Он прибудет не сегодня, а завтра утром. Его задержала забастовка в аэропорту. Он шлет свои соболезнования.
- Хорошо. А теперь поезжайте, пожалуйста, в отель. Когда он, расстроенный ее резкостью, ушел, Хельга прошла в ванную и начала приводить в порядок лицо.
Через двадцать минут она закрасила синяки, сделала незаметными отеки под глазами и причесалась.
Она курила сигарету, когда в комнату вошел старший инспектор Гаррисон.
Гаррисон - высокий дородный мужчина - казался родным братом Гриттена. У него были такие же суровые голубые глаза и такой же мягкий голос.
Он начал с выражения своего искреннего соболезнования, но Хельга оборвала его:
- Благодарю вас, инспектор. Мне хочется отдохнуть. Как я поняла, я должна описать напавшего на меня человека. Это цветной, высокий, худой, средних лет, одетый в грязную рубашку, темные брюки, босой и с платком на голове. Вы хотите еще что-нибудь спросить?
Ошарашенный такой спешкой, Гаррисон удивленно уставился на нее:
- Вы не видели его раньше, мадам?
- Нет.
- У вас что-нибудь пропало?
Почему она не догадалась посмотреть, украл ли деньги Джексон?
Хельга выругала себя за забывчивость.
- По-моему, нет. Я снимаю эту виллу недавно. Здесь только мои украшения, немного денег.., и больше ничего ценного.
Она встала и, подойдя к шкафу, проверила шкатулку с драгоценностями. Восемь тысяч долларов испарились!
Хельга с трудом сохранила на лице равнодушное выражение. Закрыв шкатулку, она сказала:
- Нет, ничего не пропало. Я была наверху, поэтому мне немножко повезло. Услышав шорох, я вышла на площадку и увидела этого громилу. Он тоже заметил меня и кинулся большими прыжками вверх по лестнице. Я заперлась и позвонила в полицию. Он выломал дверь и пытался помешать мне. Потом, видимо, испугался и убежал. - Гаррисон задумчиво смотрел на нее:
- Видимо, так, мадам.
- Это все? - спросила она нетерпеливо.
- Не совсем. Что вы можете сказать о кукле, которую нашли внизу?
Хельга совершенно забыла о ритуальной кукле. Ее железное самообладание выручило и на этот раз.
- Кукла? Я не знаю ни о какой кукле. О чем вы говорите? - она погасила сигарету в пепельнице.
- Одну минутку, мадам, - Гаррисон отошел от двери и сказал кому-то несколько слов и снова вернулся.., с куклой, изображающей Германа. - Вот эта кукла, мадам.
Она посмотрела на нее более внимательно, затем отпрянула с приглушенным восклицанием, стараясь, однако, не переиграть.
- Она напоминает мне моего мужа!
- Извините, мадам, что я поднимаю такой болезненный вопрос...
- Этот человек, наверное, принес ее с собой и, вероятно, хотел передать мне, - быстро сказала Хельга, - другого объяснения я не нахожу.
- Не совсем удовлетворительные, мадам. Я рад, что вернулся, и смею вас заверить, что к вашему приезду все будет сделано на совесть.
- Я в этом уверена. - Она сделала паузу. - Вы получили каблограмму от Шейлы, которую я вам переслала?
- Получил, мадам. Она очень огорчила меня.
- Да, но ведь молодежь так беззаботна. Я уверена, что дочь Германа очень занята.
- Видимо так, мадам, - голос Хинкля звучал скорбно.
- Я все время думаю о мисс Шейле. Вы можете мне ее описать? Когда о ком-нибудь думаешь, хочется иметь представление о внешности человека.
- Описать ее, мадам?
- Какая она? - Хельга с трудом сдерживалась.
- Ну что же, мадам, я назвал бы ее особой с сильным характером.
Судя по голосу, разговор не был Хинклю по душе.
- А какая она с виду? Толстая, тоненькая, высокая, маленькая?
- У миссис Шейлы превосходная фигура, мадам. Она красит волосы в рыжий цвет. Он ей очень идет. Хельгу словно ударило током.
- Интересно, - она выдержала паузу, а потом, умышленно меняя тему, продолжала: - У вас есть какие-нибудь планы относительно кабинета мистера Рольфа?
- Да, мадам. Я уже проконсультировался со специалистами по интерьеру. Уверен, что, когда мистер Рольф вернется, он будет доволен.
- Чудесно. Ну, хорошо, Хинкль. Я сейчас еду играть в бридж. Что до этого разговора, так мне просто хотелось услышать ваш голос...
- Вы очень добры, мадам.
- ..и сказать, что очень скучаю по вашим изумительным омлетам.
С этим заключительным комплиментом она положила трубку.
Значит, Джексон не солгал! Девушка, называющая себя Терри Шилдс, на самом деле дочь Германа.
"Они с Джонсоном замыслили избавиться от вас с помощью вуду, чтобы она смогла унаследовать деньги Рольфа".
Что может быть нелепее?
Потом Хельга подумала о кукле с иголкой в голове и Загадочной болезни Германа. Она едва переборола охвативший ее на миг страх.
Теперь нужно столковаться с Гарри Джексоном. Ей понадобится все, что ему известно, даже если это будет стоить больших денег. Она вышла на террасу. Джексон сидел в кресле ссутулясь, и в его пальцах тлела сигарета. В отраженном свете бассейна его лицо блестело от пота.
- Хорошо, Джексон, - сказала Хельга, садясь, - Значит, эта девушка Шейла Рольф. Теперь рассказывайте. Я хочу знать все. Как вы узнали, кто она такая? Она сама вам сказала?
- Послушайте, миссис Рольф, если я не выпью еще, я решительно рехнусь!
- Наливайте себе сами, бутылка в гостиной. - нетерпеливо сказала Хельга. Не думаете ли вы, что я сама вас обслужу?
Джексон поспешно встал и через минуту вернулся с бутылкой бренди. Он налил бренди в стакан, выпил одним махом и налил следующую порцию.
- Начинайте, Джексон!
- Как насчет денежек? - Он наклонился вперед, сверля Хельгу взглядом. - Я ничего больше не скажу, если вы мне не пообещаете пять тысяч.
Хельга видела, что он опьянел, и это вызвало у нее тревогу. Если Гарри Джексон впадет в буйство, она ничего не сможет сделать. С ним нужно быть осторожнее.
- Если ваши сведения стоят того, я заплачу. Он заискивающе улыбнулся ей:
- Они того стоят. Покажите-ка ваши денежки, тогда я заговорю.
Хельга подумала о восьми тысячах долларов в спальне. Ему незачем о них знать, он мог отнять у нее деньги и бежать.
- Не воображаете же вы, что я держу здесь такую сумму? Я дам вам чек.
Он отпил глоток и покачал головой:
- Никаких чеков. Мне нужны наличные.
- Это можно легко устроить. Вам дадут наличными в отеле "Алмазный берег".
Подумав, он кивнул:
- Угу. Ну, ладно, договорились. Я все рассказываю - и получаю пять тысяч.., так?
Нельзя допустить, чтобы ему показалось, что он берет верх:
- Сначала рассказывайте, Джексон, решать буду я. Он изучающе посмотрел на нее, отхлебнул виски и нетвердой рукой поставил стакан на стол:
- А вы крепкий орешек, а?
- Поживей, Джексон. Итак, откуда вы узнали, что эта девушка Шейла Рольф?
- Она прилетела на одном самолете с вами, - сказал Джексон, откидываясь на спинку кресла. - По поручению Рольфа я ждал в аэропорту вашего прибытия. Когда вы приехали и пассажиры начали выходить из самолета, Шейла подошла ко мне и спросила, нет ли у меня на примете дешевой комнаты. - Он ухмыльнулся. - Я нравлюсь девушкам, миссис Рольф. Птички вечно пристают ко мне со всякими дурацкими вопросами. Потом она спросила, не вы ли миссис Рольф. Мне стало интересно, с какой это стати девчонка вами интересуется, вот я и подружился с ней и отвел в мотель. Я рассказал, чем занимаюсь и что в данный момент меня наняли следить за вами. Она тут же мне сообщила, что вы - ее мачеха. Тогда я спросил, что же она здесь делает. - Он надул щеки. - К тому времени, миссис Рольф, мы с ней очень подружились. Я быстро схожусь с девчонками. - Он хитро покосился на Хельгу. - Вы ведь знаете это, верно? Я тоща очень понравился вам, разве не так?
- Что она вам ответила? - спросила Хельга сурово.
- Она прочла в газете, что ее отец приехал сюда. Ей всегда хотелось увидеть Нассау. У нее были кое-какие небольшие сбережения, вот она и приехала сюда. Все очень просто.
- Она видела отца?
- Издали. - Джексон пожал плечами. - Как я понял из ее слов, они не очень-то ладили.
- А Джонс? Причем здесь он?
- Этот змееныш? Я же говорил, что он на меня работал. Если я когда-нибудь и встречался с гадом ползучим, так это Джонс. Я предложил ему сто долларов, чтобы он обыскал ваш номер. Когда он нашел и прочел это письмо, этот стервец сорвал с меня четыре тысячи на покупку своего проклятого мотоцикла. Потом вы тоже стали меня шантажировать и получили письмо назад. А когда вы велели ему ехать в Парадиз-сити, тут-то все и заварилось... Он пришел ко мне, поплакался, но я ничего не могу сделать, так ему и сказал. О, я не забуду, как он смотрел на меня тогда, как загнанная в угол крыса, право слово."Я не поеду, - сказал Дик. - У меня есть способ помешать ей". Он часто прятал у меня всякий хлам, чтобы мать не видела. После работы я вернулся домой и увидел, как он мастерит эту куклу. Надо признать, он мастер на все руки. Я спросил его, что он делает, и он ответил, что эта магия вуду. Когда он сделал куклу, то вогнал ей иглу в голову и начал бить в барабан. Через некоторое время Дик объявил, что Рольф теперь очень болен и не может ехать. Я сказал ему, что он чокнутый, а он с такой жесткой, хитрой улыбочкой ответил: погоди, мол, сам увидишь.
Хельга уставилась на куклу.
- Это абсолютная чушь, и вы сами понимаете, - сказала она сердито.
- Неужели? А что мы с вами знаем о местных ритуалах? Ведь кукла подействовала, верно? Вы не увезли мальчишку с собой?
- Просто мужу стало хуже. Джексон пожал плечами:
- Я и рассказал вам, почему ему стало хуже. И скажу еще кое-что. Шейла зашла, когда меня не было дома, и договорилась с Джонсом. Они сразу же поладили. Не спрашивайте, как он узнал, кто она такая, но узнал. Может, она ему сказала. Она любит хвастать, какой у нее, богатый отец. Ну, а этот малый не дурак. Я говорил вам, что он хотел выжать из вас пятьсот тысяч, но вы не поверили. Он прочел письмо и знал, что Шейле достанется миллион. И еще он знал, какой Рольф богач. Тогда он и подумал: зачем стараться ради миллиона, если можно получить все? Если убрать с дороги вас обоих, Шейла становится наследницей. Она уже переспала с ним. И не однажды. Предположим, он сумеет уговорить ее выйти за него замуж. Такая у него возникла идея, и первым делом он начинает вырезать куклу.
- Шейла знает об этом?
- Может быть, знает, а может, и нет. У Джексона забегали глаза, и он отвел взгляд.
- Но вам-то он сказал?
- Угу. Когда он сломал руку, то не смог доделать куклу, ну, тогда пришел ко мне и предложил войти в долю. Он хотел, чтобы я добыл какую-нибудь вещь, которую вы носили, но я отказался. Тогда он сам достал ее, а после, сволочь, испугался, что я проговорюсь, и позвонил Лопесу. Он рассказал ему про нас с Марией. - Джексон вытер потное лицо тыльной стороной ладони. - И теперь Лопес меня ищет. Мне надо побыстрее сматываться, а для этого нужны деньги. Потому я и пришел к вам, миссис Рольф.
- Если вы воображаете, что я хоть на минуту поверю в эту вашу чушь, то вы должны сейчас же показаться врачам, - спокойно сказала Хельга. - И чтобы от вас отделаться, я дам вам тысячу долларов, и это все. - Она встала. - Я принесу сумочку.
- Погодите, миссис Рольф, - Джексон наклонился вперед. - Мне нужно больше. Вы говорите, что вуду - чепуха. Хотите рискнуть? - он указал на куклу. Выньте иголку из головы - и увидите, что будет. Джонс сказал, что стоит только вынуть иголку из головы, как Рольф сразу же выйдет из комы. Ну, смелее, вынимайте. Потом позвоните в больницу!
- Ах, перестаньте, - прикрикнула Хельга. - Я больше не желаю слушать эти глупости. Так и быть, я вам дам деньги, только уходите.
- Повторяю, подождите, не торопитесь. Я читал письмо. Я знаю, что, если Герман выживет, вы останетесь на бобах. Но если он умрет, тогда все в порядке. Вы же хотите, чтобы старая развалина умерла, ведь так? Ладно, так почему бы и не поставить опыт. Джонс сказал мне, - слушайте внимательно, миссис Рольф, что, если он вытащит иглу из головы и вон туда воткнет, - Джонс показал туда, где у куклы должно было располагаться сердце, - Герман Рольф умрет через несколько минут.
Он и с вами так собирался разделаться, когда будет готова вторая кукла. Может, у вас не хватает духу сделать это самой, так за пять тысяч долларов я это сделаю. Что скажете? Вы не верите в силу вуду, отлично. Я тоже не верю, так давайте посмотрим, что из этого получится. Обещайте мне пять тысяч долларов, если мистер Рольф умрет, и я вытащу иголку и воткну ее куда надо.
Хельга не сводила глаз с куклы.
Ее вид вызвал в ней воспоминание о Германе, лежащем в постели с парализованной рукой, и раскрытым ртом, из которого постоянно вытекает слюна.
Предположим, он умрет. Не будет ли это благом для него? Внезапно ее охватил озноб. Нет! Так не пойдет! До сих пор карты ложились в ее пользу, но теперь джокер в колоде <Джокер - карта, заменяющая любую другую.>!
Через силу, чувствуя, как бьется ее сердце, Хельга сказала:
- С меня довольно. Я дам вам тысячу долларов, но не больше. Деньги у меня здесь. Это все, что вы получите.
- Нет, не все, мадам. Вы ведь хотите, чтобы я это сделал, только боитесь сказать вслух. - Джексон вынул куклу из коробки. - Вы не верите.., я тоже не верю. - Он схватил иглу из головы куклы и выдернул ее, - Ну, птичка, пять тысяч, и я прикончу эту старую богатую сволочь!
Хельга отступила, перевернув кресло.
- Нет! Не трогать! - ее голос был пронзителен.
- Давайте попробуем. Мы оба ни капельки не верим в вуду. Так почему бы и нет? Ну-ка! - он медленно вогнал иглу в грудь куклы. - Так.., давайте поглядим, что же получилось.
Хельга стояла, глядя на лежащую пронзенную куклу. Может быть, ей только показалось, что кукла едва заметно вздрогнула, когда в нее вошла игла.
- Готово, детка, - сказал Джексон. - Давайте подождем десять минут, чтобы наверняка, и потом позвоним в больницу. Как знать, может быть, вы уже и миллионерша!
Неожиданно Хельгу охватила паника. Ей показалось, что пугающая кошмарная атмосфера, как невидимое ядовитое облако, заволокла комнату. Она повернулась и, ничего не видя перед собой, убежала с террасы и устремилась вверх по лестнице.
Оказавшись в спальне, она захлопнула и заперла за собой дверь. Дико озираясь, она слышала, как Джексон с проклятиями и топотом взбегает наверх. Хельга метнулась к телефону и, с третьего раза сумев набрать номер станции, попросила соединить ее с полицией.
Джексон колотил в дверь. - Открой, безмозглая сука! - орал он. - Не трогай телефон!
Хельга услышала гудки в трубке, и в этот момент Джексон с размаху ударил ногой в дверь. Она распахнулась, и Джексон влетел в спальню.
Хельга дико закричала: "Полиция!" В этот момент Джексон одним прыжком оказался рядом, рывком отшвырнул ее от телефона и изо всех сил ударил в челюсть. Когда она падала, Джексон схватил телефон и обрушил ей на голову.
***
Nознание к Хельге возвращалось медленно.
Сначала она ощутила странную легкость в теле, как будто была облаком. Кроме того, она не чувствовала ни рук, ни ног. "Если это смерть, - подумала она, - то жаловаться не на что".
Было чудесно парить вот так в вакууме без боли.
Потом до ее сознания стали доходить голоса, приглушенные, но не умолкающие. Потом кто-то громко откашлялся. Хельга открыла глаза.
Она лежала на огромной постели в спальне арендованной виллы. Сквозь жалюзи проникали яркие лучи солнца. У окна сидела сестра Терли.
Хельга вспомнила все происшедшее и только теперь осознала, какую ошибку совершила, позвав на помощь. Насколько было бы лучше отдать Джексону деньги и отделаться от него. А теперь из-за того что она ударилась в панику, все полетело кувырком.
Поймали Джексона или ему удалось благополучно скрыться?
Если его поймали, вся эта грязная история выплывет наружу. Газетчики, телеоператоры, фотографы - они накинутся, как шакалы. Она представила заголовки: "Миссис Рольф подверглась нападению на уединенной вилле!", "Апперкот - и жена миллионера в нокауте!".
Если Джексона арестовали, он расскажет, как Герман Рольф, перестав доверять своей жене, нанял его для слежки за ней.
Какую сенсацию это вызовет!
Тогда он расскажет о письме.
Новая, еще большая сенсация!
И о том, как она пыталась вынудить Дика, ехать с ней в Парадиз-сити. Полиция задержит Дика и он не станет молчать. Он может даже сказать, что она пыталась затащить его к себе в постель.
Хаос!
"Ты продумала свои ходы, хитришь и думаешь, что выигрываешь, но тут появляется джокер!" Приоткрыв глаза, Хельга следила за сестрой Терли, которая читала какой-то пестрый журнал. На ее полном лице было написано безмятежное спокойствие, и Хельга ей позавидовала.
Открылась дверь, и вошел доктор Леви. Сестра Терли грузно поднялась со стула.
- Как она? - тихо спросил доктор Леви.
- Все еще спит, доктор.
- Привет, - сказала Хельга голосом более похожим на шепот. - Значит, вы приехали присмотреть за мной? Леви бесшумно подошел к постели.
- Не разговаривайте, миссис Рольф. - Его почтительный тон вызвал у Хельги раздражение. - Все хорошо. Вам дали снотворное, так что еще поспите.
- Я буду говорить столько, сколько хочу, - отрезала она. - Что стало с тем человеком.., человеком, который на меня напал? Полиция его поймала?
Ей было необходимо это знать.
- Прошу вас, не волнуйтесь...
- Его поймали? - голос Хельги стал пронзительным.
- Пока еще нет, миссис Рольф. А теперь, пожалуйста, успокойтесь, вам нужен отдых. Она облегченно вздохнула.
Успел ли Джексон найти сумочку и достать деньги? Она надеялась, что да. Тогда его уже нет на острове.
- Я навещу вас вечером, миссис Рольф. Полицейскому не терпится допросить вас, но я сказал, что вас пока нельзя беспокоить.
Хельга вздрогнула. Она и не думала, что на этот раз ей придется отвечать на въедливые вопросы полицейских.
- Я не хочу пока их видеть.
- Разумеется. Поспите и отдохните хорошо.
Хельга слышала, как он шепчется с сестрой Терли, потом дверь закрылась. Лежа неподвижно, Хельга размышляла, что, как и когда сказать полиции. Если Джексон скрылся, можно будет выпутаться. Раз полицейские не застали его в доме, значит, они его не видели. Она может сказать, что на нее напал какой-то негр.
- Выпейте-ка чашку чаю, миссис Рольф, - сказала сестра Терли, прерывая ее раздумья. - А вот это примите, чтобы поскорее заснуть.
Хельга послушно проглотила таблетку, потом с помощью сестры выпила чая. Через несколько минут она медленно погрузилась в сон, лишенный видений, страха и проблем, которые ей предстояло встретить лицом к лицу.
Когда Хельга проснулась, у нее болела голова и было сухо во рту. Но она больше себя не чувствовала одурманенной и лишенной веса. Действие снотворного кончилось. С этой минуты ее мозг должен стать острым, как бритва. Она огляделась с усилием приподняла голову с подушки.
Подошла сестра Терли:
- Как вы себя чувствуете, миссис Рольф?
- Голова болит, - она прикоснулась к лицу. Вся левая сторона опухла и болела от прикосновения. - Который час?
- Девятый. Вы крепко спали всю ночь. Хотите позавтракать? Яйца всмятку? Чай?
- Чая, пожалуйста, еды не надо.
- Я принесу вам чая и дам что-нибудь от головной боли.
- Больше никаких таблеток, - твердо сказала Хельга. Сестра вышла, и Хельга попыталась сесть на постели. В первый момент все поплыло у нее перед глазами, потом она почувствовала себя лучше.
Открылась дверь, и вошел Хинкль с подносом в руках.
- Хинкль! - воскликнула Хельга в восторге. - Когда это вы приехали?
- Вчера днем, мадам, как только услышал о несчастье.
- Спасибо, Хинкль, я теперь жалею, что отослала вас.
- Это была весьма неудачная мысль, мадам. Пока Хинкль наливал чай, Хельга рассматривала слугу. Сегодня он больше походил на скорбящего отца, чем на епископа.
У нее потеплело на душе.
"Должно быть, это единственный человек в мире, которому я не безразлична", - подумала она.
- Помогите мне сесть, Хинкль, - сказала Хельга. - Мне очень хочется чая.
- Надеюсь, мадам, вы не очень сильно страдаете? - спросил он, заботливо подкладывая подушку Хельге под голову.
- Я в полном порядке, - отпила она глоток горячего чая. - Скажите, Хинкль, что происходит? Наверное, прибыла пресса?
- О да, мадам, они ждут на улице. Мистер Уинборн прилетел днем. - Уинборн? - Хельга сдвинула брови. - А ему-то что надо?
- Доктор Леви считает, что он должен взять на себя прессу. Хельга задала самый главный для себя вопрос:
- Нашли человека, который на меня напал?
- По-видимому, нет, мадам. Инспектор хочет поскорее встретиться с вами. Ему нужно описание внешности. Доктор Леви сказал, что придется подождать.
Хельга торжествовала в душе:
- Зачем? Разве полицейские его не видели?
- Нет, мадам, они приехали слишком поздно.
- Я приму инспектора сегодня же, но только попозже.
- Да, мадам.
Хельга внимательно посмотрела на него. Ее удивило, что он ни о чем не спрашивает. Потом она увидела, какое у него скорбное, потрясенное лицо.
Она поставила чашку:
- Что-нибудь случилось, Хинкль? После некоторого колебания он кивнул:
- Боюсь, что так, мадам. Доктор Леви попросил меня сообщить вам новости.
По спине Хельги пробежал холодок:
- Новости? Какие новости?
- О мистере Рольфе, мадам. С сожалением сообщаю вам, что он умер позапрошлой ночью. По-видимому, он на несколько минут очнулся от комы, потом у него не выдержало сердце.
Перед мысленным взором Хельги промелькнуло лицо Джексона, вытаскивающего и затем медленно вонзающего иглу в грудь куклы.
Ей стало холодно, она задрожала.
- Не могу поверить, - хрипло сказала она. - Когда это произошло, в котором часу?
- Примерно в то же время, когда на вас напали, мадам. Это ужасное несчастье и для вас, и для меня. Я знаю, что нам обоим будет его недоставать.
Хельга посмотрела на его доброе опечаленное лицо и закрыла глаза.
- Но вы должны подумать, мадам, что это для него было счастливым избавлением. Он так страдал и так стойко все переносил.
Хельга заплакала, и Хинкль вышел из комнаты.
Он остановил сестру Терли в дверях.
- Мадам нужно побыть одной, сестра, - сказал он шепотом. - Она была такой доброй, такой достойной и верной женой. Для нее это очень горестная утрата.
Хельга, слышавшая эти слова, содрогнулась.
Такая добрая, такая достойная и верная!
Она вновь увидела искаженное лицо Германа, его непослушные губы, пытающиеся выговорить слово "шлюха"!
Зарывшись лицом в подушку, она безудержно разрыдалась.
Следующие четыре часа были худшими в жизни Хельги.
Терзаемая угрызениями совести, раскаянием и отвращением к себе, Хельга видела самое себя такой, какою, по ее мнению, видят миссис Рольф окружающие.
"Итак, Герман умер, - думала она про себя? - Ты желала его смерти, ты непрестанно призывала ее к нему, потому что хотела завладеть всеми его деньгами. Ты не думала ни о чем, кроме денег. Теперь он наконец мертв, и умер, ненавидя тебя. После нескольких лет совместной жизни, в течение которых он уважал тебя, гордился тобой, доверял тебе, Герман в конце концов умер, ненавидя тебя".
Хинкль сказал: "По-видимому, он на несколько минут очнулся от комы, потом у него не выдержало сердце".
Могла ли игла убить Германа?
Если это так, значит, она стояла рядом, ничего не предпринимая, когда Джексон убивал ее мужа! После всех его разговоров почему она не выхватила у него иглу? Не потому ли, что мечтала о смерти Германа, и хотя и не верила во власть и могущество вуду, но все же надеялась, что Герман умрет.
"Выбрось из головы эти глупые суеверные мысли, мамочка, - приказала она себе. - Ты знаешь, что эта игла никого не могла убить. Смерть Германа простое совпадение. Другого объяснения нет".
Хельга снова подумала об испепеляющей ненависти Германа. О письме, которое она решила несколько дней назад уничтожить в случае мужниной смерти.
"...поскольку я убедился, что ты нарушила мое условие и доверие..." "Да, это правда, - подумала она, - я нарушила твое доверие, но ты никогда и не принимал в расчет мои чувства. Тебе нужна была только миловидная секретарша-служанка. Хотя я изменяла тебе, но с твоими деньгами всегда поступала честно. Почему же ты не мог проявить хоть немного доброты и снисхождения и закрыть на мои интрижки глаза?" Хельга сидела без движения и глядела в окно, пока наконец не приняла решения.
"Ты можешь быть бездушной, эгоистичной сукой, но не мошенницей", - сказала она себе.
Она не уничтожит письмо, а отдаст его Уинборну, когда тот приедет. Уничтожить последнее пожелание умершего было бы бесчестным поступком по отношению к нему.
Хельга подошла к столу, и в этот момент в дверь постучали.
- Войдите.
Вошел Хинкль и мягко закрыл за собой дверь.
- Я хочу попросить вас сделать для меня одну вещь, Хинкль, - сказала Хельга и, достав лист почтовой бумаги, написала: "Пожалуйста, выдайте мистеру Хинклю, подателю этой записки, конверт, который я оставила у вас на хранение".
Она подписала и адресовала конверт управляющему отелем "Алмазный берег".
- Поезжайте; пожалуйста, сейчас же туда и привезите конверт, который я оставила там на хранение.
- Разумеется, мадам, - сказал Хинкль, пряча записку, и, поколебавшись, спросил: - Разрешите спросить, как вы себя чувствуете?
Хельга твердо взглянула не него:
- Я чувствую себя отлично. Будьте добры, передайте инспектору, что я готова принять его, когда будет ему удобно.
- Вы уверены, что это будет благоразумно, мадам. Не лучше ли...
- Делайте, как я вам говорю!
- Да, мадам, - ее резкий тон заставил Хинкля покраснеть. - Звонил Уинборн. Он прибудет не сегодня, а завтра утром. Его задержала забастовка в аэропорту. Он шлет свои соболезнования.
- Хорошо. А теперь поезжайте, пожалуйста, в отель. Когда он, расстроенный ее резкостью, ушел, Хельга прошла в ванную и начала приводить в порядок лицо.
Через двадцать минут она закрасила синяки, сделала незаметными отеки под глазами и причесалась.
Она курила сигарету, когда в комнату вошел старший инспектор Гаррисон.
Гаррисон - высокий дородный мужчина - казался родным братом Гриттена. У него были такие же суровые голубые глаза и такой же мягкий голос.
Он начал с выражения своего искреннего соболезнования, но Хельга оборвала его:
- Благодарю вас, инспектор. Мне хочется отдохнуть. Как я поняла, я должна описать напавшего на меня человека. Это цветной, высокий, худой, средних лет, одетый в грязную рубашку, темные брюки, босой и с платком на голове. Вы хотите еще что-нибудь спросить?
Ошарашенный такой спешкой, Гаррисон удивленно уставился на нее:
- Вы не видели его раньше, мадам?
- Нет.
- У вас что-нибудь пропало?
Почему она не догадалась посмотреть, украл ли деньги Джексон?
Хельга выругала себя за забывчивость.
- По-моему, нет. Я снимаю эту виллу недавно. Здесь только мои украшения, немного денег.., и больше ничего ценного.
Она встала и, подойдя к шкафу, проверила шкатулку с драгоценностями. Восемь тысяч долларов испарились!
Хельга с трудом сохранила на лице равнодушное выражение. Закрыв шкатулку, она сказала:
- Нет, ничего не пропало. Я была наверху, поэтому мне немножко повезло. Услышав шорох, я вышла на площадку и увидела этого громилу. Он тоже заметил меня и кинулся большими прыжками вверх по лестнице. Я заперлась и позвонила в полицию. Он выломал дверь и пытался помешать мне. Потом, видимо, испугался и убежал. - Гаррисон задумчиво смотрел на нее:
- Видимо, так, мадам.
- Это все? - спросила она нетерпеливо.
- Не совсем. Что вы можете сказать о кукле, которую нашли внизу?
Хельга совершенно забыла о ритуальной кукле. Ее железное самообладание выручило и на этот раз.
- Кукла? Я не знаю ни о какой кукле. О чем вы говорите? - она погасила сигарету в пепельнице.
- Одну минутку, мадам, - Гаррисон отошел от двери и сказал кому-то несколько слов и снова вернулся.., с куклой, изображающей Германа. - Вот эта кукла, мадам.
Она посмотрела на нее более внимательно, затем отпрянула с приглушенным восклицанием, стараясь, однако, не переиграть.
- Она напоминает мне моего мужа!
- Извините, мадам, что я поднимаю такой болезненный вопрос...
- Этот человек, наверное, принес ее с собой и, вероятно, хотел передать мне, - быстро сказала Хельга, - другого объяснения я не нахожу.