Физиономия Бинго, наполовину прикрытая ладонями, отразила встречный скептицизм. То ли он тоже напрозрел эти утюги и даже теоретических арбалетчиков, то ли посчитал, что в доспехах париться – как-то оно не по-гоблински, то ли попросту имел свое понимание слова «подвиг», и было оно далеко не радужным.
   – Ну, понятное дело, хорошо оплаченный подвиг, – пояснил Амберсандер раздраженно. Уж чего-чего, а такого откровенного неприятия с самого начала он никак не ждал. Обычно эти горы мускулов хлебом не корми, дай куда-нибудь вломиться, кому-нибудь настучать по шее, отобрать мелкую, но ценную пакость и после похвастаться на всю деревню. А этот еще не послушал, какие условия, а уже в кусты!
   Может, он эльф наполовину? У тех вообще такая военная доктрина: уклониться от призыва, порскнуть врассыпную по кустам и мелко пакостить из засады, в основном из луков. Называется «партизанская война». Потому бытует мнение, что хороший эльф – видимый эльф. Во-первых, если эльф видим – это уже значит, что он не выцеливает тебя из-за дерева. Во-вторых, видимого эльфа бить куда проще.
   На эльфа, конечно, Бинго смахивал ничуть не больше, чем сэр Малкольм на болотного тролля, но поведение его все-таки было решительно не назвать каноническим.
   Заслышав про оплаченный подвиг, Бинго призадумался, чем навел Амберсандера на мысли о возможных гномьих корнях. Опять же большинство известных капитану до сих пор гоблинов ко всякому ратному делу, даже и к армейской контрактной службе, подходило с позиции «дали дрын – крутись как хочешь». А остальные еще и сами порывались приплатить за возможность получить по тыкве от кого-нибудь поздоровее.
   Только вот те лихие парни давным-давно повывелись, самым что ни на есть натуральным образом. А самому отправляться в горы на поиски желающих отколоть героическое коленце во славу Араканской короны – глупее занятия не придумаешь. Проще уж самому двинуться на те героические деяния! По крайней мере, шанс вернуться не такой эфемерный. До замков горных кланов в Железных Горах добраться – само по себе приключение, достойное не менее чем трех баллад и пары дуэлей из-за чрезмерно восторженного щебетания чужих жен. Зато обратно спуститься куда проще, даже сами гоблины порой справляются. Тут главное – надеть вязаный поддоспешник потолще и споткнуться на нужном склоне.
   – Подвиг сопряжен с немалыми опасностями, – осторожно добавил капитан, но опытно обнаружил заползающие на физиономию Бинго зачатки неприятия и спешно изменил курс увещеваний: – Но принесет тебе великую славу.
   Неприятие окрепло, набрало завидную массу и показало Амберсандеру большую дулю вкупе с охвостьем полупережеванной свинины, от возмущения полезшей из гоблинской пасти наружу. Слава, совершенно очевидно, не грезилась Бингхаму в мечтательных сновидениях. Вот и ангажируй таких, для которых ничего святого! Что ему, спрашивается, сулить? Может, право безнаказанного разбойничания на араканских дорогах от заката до рассвета? Он бы, поди, и не отказался.
   – Такой шанс – раз в жизни! – закончил капитан не так чтоб сильно уместно, ибо весьма на себя рассердился за такое количество промахов. – Ты мне смотри, не хочешь – не надо, только ведь потом сам будешь плакаться, когда твой подвиг из-под носа уведет какой-нибудь ухарь… Вроде вон того Эриха!
   И скорее почувствовал, нежели разглядел, как рассекла откованную из прочнейшего цинизма маску Бинго первая тоненькая трещинка.
   – Хэхо?.. – уточнил Бингхам с откровенным недоверием, обозначив головой движение в сторону рыцарей.
   – Этот самый, – злорадно подтвердил капитан. – Он, понятное дело, не справится, иначе бы я тут с тобой время не терял. А только возьмется все равно, во славу этого самого своего Араззоруса и какой ни на есть страхолюдной Дамы Сердца. Вот сгинет бесследно, а народ что скажет? Что герой! А ты, здоровый бугай со всеми задатками, струсил.
   Бинго энергично заглотнул пережеванное, даже забыв подавиться, поскреб в макушке и озадаченно полюбопытствовал:
   – А как народ узнает?
   – Рыцари даже бесследно исчезают с большим грохотом, – объяснил капитан туманно, чувствуя себя на верном пути. – А уж от этого такое пойдет!..
   – Да и Кейдж с ним. Как народ обо мне узнает? Что, мол, отперся?
   – А чего ему узнавать? Народ у нас такой – хлебом не корми, дай возвести напраслину. А ежели еще и заслуженно, так вовсе до седьмого колена с грязью смешают, не отмоешься.
   Бинго тревожно хлюпнул носом и покосился почему-то под стол.
   – Коленков-то у меня лишь два да вот еще два, ежли на руках тоже считается, – счел он должным упредить нанимателя. – А про «не отмоешься» эт ты зря… как хлынет иной раз с неба, не то что грязь – башку, того гляди, смоет. Ну, ты давай подробнее! Что такое припас, с чем этот блестящий дядька не совладает? Ежли вдруг какое грязное дело затеял, типа там некромантии, политической измены или экономического мониторинга, так я тебе прям сразу скажу, честно и без этих всяких экивоков, – приосанился, развернул плечи так, что в корчме стало тесно, и метнул из-под бровей горящий благородным презрением взор. – Оченно жаль, но ни хренища не умею. Вот ежли, наоборот, кого-нить промеж ушей дубьем причесать, то это мы с пониманием, только б желательно на чесомого колодки набуть потяжельше, чтоб не сильно дергался вопреки процедуре.
   Рыцари, на которых сэр Малкольм немедля рефлекторно обернулся ни жив ни мертв, – позорит же, адский аспид, перед всем честным миром позорит! – глаза выкатили с силою несусветной, словно мечтая рассеять заклинание смены личины и на его, капитана, месте разглядеть самого что ни на есть порвенирского гильдийского шпиона-провокатора. Зашли, что называется, червячка заморить! Как бы отсюда самого в колодках не вывели и не подставили эдакому вот Бинго под хороший дубовый гребень с колоду весом.
   – Ты мне тут заткнись! – рявкнул капитан на гоблина не очень-то и громко, но душевно. Бинго немедля прервал свой косноязычный поток красноречия и для верности припер его селедкой, презрев всяческие кости и плавники. – Я тебе сам говорить, что надо, буду, а ты жри да на ус мотай, а спрашивать будешь, когда велю! Понял?
   Гоблин озадаченно двинул плечами.
   – Отвечай теперь: понял?!
   – Не-а. Ежли ты потом не велишь спрашивать, скажем, забудешь или обожрешься, и брюхом хвор сделаешься, а я чего недопойму – тогда как? К примеру, сговоримся на свержение монаршей династии, а какой – ты сказать и запамято…
   Бабах!
   Грохот капитанского кулака по столу совпал с залпом кашля, одолевшим понятливого Блопа. Очень уж того не радовала перспектива частых инспекций – спешил утвердить свою лояльность, чем только мог, предложи Амберсандер ему, сам бы с восторгом двинулся совершать подвиги, если бы не рисковал застрять в городских воротах, парализовав всякое сквозь них движение.
   – Я тебе все скажу, – процедил сэр Малкольм сквозь зубы. – Ничегошеньки не забуду.
   – О, – Бинго просиял чистой золотой монеткой, – тады давай далее, непременно со всеми подробностями.
   Лицедей он, что ли? – подумалось капитану мельком. Не может же взаправду быть чистой души идиотом? Тех периферийные ушлые вербовщики еще две кампании назад всех под корень повыбрали, и на развод вроде бы не оставалось.
   Сэр Малкольм перевел дух и приложился к кружке. Хорошее, паразиты, пиво варят! Им с души словно камни смывает, и ярость моментально утихла, и мысли враз устаканились, должным порядком построившись в искомую цепь.
   – Так вот, есть на севере море, величаемое иными землепроходцами Внутренним; по-вашему же, по-гоблински, будет Фигасе-озеро. Слыхал, наверное?
   Бинго опасливо покивал, не рискнул отвечать вербально и взамен того потыкал вилкой растопыренных пальцев в свои наглые очи. Дескать, и видеть довелось, не совсем темный, куда там вашим землепроходцам.
   – А посреди того моря есть остров Дэбош. Тоже видел?
   Гоблин ощутимо поежился, скривил рожу в духе «не соврать бы» и приложился руками к оттопыренным ушам. За капитанской спиной опять гневно охнул Эрих, не иначе заподозрив Бингхама в очередном приступе неуважительного гримасничанья на геральдическую тематику; однако в бутылку не полез – и то хорошо.
   – Вот и я слыхал, но не видал. – Капитан воздел перст, концентрируя на нем внимание Бинго. – Туда-то тебе и предлагаю отправиться с заданием государственной важности. В некие времена там, если ведаешь, было пиратское гнездовье, основанное беглыми каторжниками с рухуджийских приисков.
   Судя по физиономии Бинго, он как-то сильно сомневался в правильности примененного капитаном прошедшего времени и с большим удовольствием выждал бы еще лет пятьсот, прежде чем отправиться проверять Дэбош на предмет пиратского вымирания.
   – Пиратов, уж мне-то можешь поверить, там давно не осталось, – заверил Амберсандер с категоричностью турнирного герольда. – Я сам по молодости в патрульные рейды плавал, будучи в тех краях на наемной службе… С тех пор как пиратскому самозваному конунгу Хампальду Громобою сняли голову по приговору объединенного трибунала – а было это лет тому полста, – поселению острова вышла полная амнистия, по той причине, что оттуда их выковыривать стало бы себе дороже. Но вот боевые суда им держать вовеки запрещено, так что живут они там исключительно рыбным промыслом, да еще, может, какими мелкими делишками – бог их весть, мне своих забот хватает. Нас же с тобой должен заботить тот факт, что более не будет там знаменитой братии с абордажными мечами и крючьями… А причалить к острову запросто можно на любой их рыбацкой фелюке, благо в рухуджийских портах их немало швартуется.
   – Я б не сказал, что только этот факт меня заботит, – робко возразил Бинго и красочно отразил на физиономии закономерное опасение встречи с бывшими пиратами, которые уже полста лет не развлекались, снимая проезжим купцам головы знаменитыми абордажными мечами. Мечи-то у них под шумок от амнистии никто не изъял!
   – А мне наплевать, что там тебя заботит, – вконец уже рассердился капитан. – Я сказал, что ДОЛЖНО заботить, а каких ты себе еще чудачеств напридумываешь – то твое частное дело! И вообще, не стыдно ли тебе? Мало того что из рода самого Гого, этого столпа грубости и членовредительства, так еще и вымахал с тролля, как только ухитрился не стать знаменитым воином, повергателем и сокрушителем?! Да будь у меня ручищи твоей длины, я б только и делал, что мотался с мечом по перекресткам да искал боевой славы! А ты простой туристической поездки трусишь, словно изнеженная барышня.
   Бинго насупился. Брови его сшиблись с такой силой и в такие гармошки, что капитан поежился, чуть ли не воочию ощутив треск и хруст. Ошметок селедочного хвоста трепетно задрожал в углу гоблинского рта и в конце концов обреченно заполз в него целиком. Блоп и его наконец поднявшийся вышибала затаили дыхание в ожидании грозы, а сэр Малкольм услышал за спиной осторожный кольчужный шелест. Это не Эрих, на нем пластинчатый доспех, это тот, второй, сообразительный… хорошо бы, сообразил еще не кидаться очертя голову при первых проблесках грозы! Не так уж капитан опрометчив, чтобы позволить гоблину проломить себе голову, – точно знает, докуда гнуть можно, а где и отпустить следует, дабы все в наилучшем виде. Ну, поорет громила, порвет на пузе свое рубище, поломает чуток мебель – лишь бы дело было сделано!
   Тем более рубище собственное Бингхамово, а мебель казенная.
   – А будешь обзываться – вообще никуда не потащусь, – обиженно объявил гоблин и тоже приник к кружке – заливать пожар, разожженный в душе несправедливыми обвинениями. И заливал довольно долго, всячески демонстрируя, сколько всего там было огнеопасного, и по обыкновению поливая грудь обильными черными струйками.
   – А ты не корчи из себя, – предложил сэр Малкольм миролюбиво. – Ишь, заботит его. Ты вон по башке с разбегу – и никаких более забот, кроме радостей жизни. Ладно, вернемся к нашим бара… – вовремя осекся, затылком восприняв взгляд, жалящий почище арбалетного болта. – К нашим делам. Вот надобно тебе очутиться на этом самом острове. В те времена, когда галеры Хампальда еще гуляли по морю, они перехватили немало кораблей, везших всеразличное имущество – да только того добра и видели. А мне… нам… в общем, кое-что из сундуков, давным-давно сгинувших, ты и должен раздобыть и привезти.
   – Хорошенькое дело! – возмутился Бинго и хлопнул кружкой о стол. – Вы, стал быть, сто лет тут думу думали, а я теперя поди и восполни пробелы в образовании? Да кто ж знает, на какие нужды те сундуки ноне пущены? Бывал я в северных краях, голодно там! Ежли злата в изобилии, так либо его на жратву сменяешь, либо само его трескать научишься.
   – Не в злате дело, – возразил на это капитан с уверенностью, которой не испытывал. – Ты это… не хватит ли уже хозяина разорять? Пойдем-ка потихоньку, я тебе по дороге остальное обскажу.
   – Эрих, нам надо бы поспешать! – подал голос деликатный рыцарь, на лету поймав капитанский намек. – Не хотелось бы потемну через лес…
   – А чего нам бояться? – Эрих, в отличие от товарища, то ли понятливостью не страдал, то ли попросту вреден был, как большинство Унгартов – что значит оленьи корни. – Засад какой-нибудь трусливой нелюди? Хех! Да кто не разбежится, отведав моего…
   – А пошли! – согласился Бинго с неожиданной покладистостью. – Это я прихвачу, оно мне завсегда пригодится, а то вдруг не столкуемся?
   Остатки свиной туши мигом перекочевали в тощий Бингхамов заплечный мешок. Кувшин же, в котором плескалось еще не менее трети содержимого, гоблин не моргнув глазом пристроил под мышку.
   – Все равно бы разбил, – доверительно пояснил он Блопу и воздвигся из-за стола, явив миру моментально округлившееся пузцо. – Спасибо этому дому и добрым людям, даром что с рогами, за то, что сразу не упупили… а теперь уж и не догонят. И тебе спасибо, рытсарь золатой, а ты, лысый, от головных болей пользуй чаговый отвар посредством компресса.
   – От каких болей? – озадачился вышибала и даже макушку пощупал, словно не доверяя собственным ощущениям.
   – Да вот от этих, – пояснил Бинго любезно и без размаха влепил кулак ему под челюсть.
   Чего-то в этом роде капитан от него ожидал, ибо отлично знал, что драка входит в состав гоблинских трапез на правах десерта. Потому и сам, поднимаясь, специально постарался оказаться между гоблином и Эрихом – о чем теперь и пожалел. Спесивому рыцарю не помешало бы полюбоваться, как туша, весящая поболее, чем он со всеми своими латами, невесомой мошкой кувыркнулась через стол и влипла в стену огромным комом мокрого теста. Затылок, влекомый инерцией удара, которой хватило бы на сдвиг с места доброй телеги с мукой, гулко хряснулся о бревна. Да, теперь, пожалуй, только чаговыми компрессами бедняге и пробавляться!
   – Не шали, – приказал сэр Малкольм строго. – Вот до острова доберешься, там и… Хотя нет. Вот доберешься до острова, вернешься обратно с искомым, сдашь с рук на руки, получишь награду, провалишь из города, вот там и тогда и… Уразумел?
   – Не-а, – признал Бинго легкомысленно. – Очень ты сложно изъясняешься.
   – Еще раз так сделаешь – мясо отберу.
   – Уж пошутить нельзя!
   Спасая добычу, Бинго стремительно вылетел вместе с нею за дверь, и капитан инстинктивно рванулся следом, всеми фибрами почетного блюстителя закона прозрев, что единственный способ найти экспрессивного гоблина во вверенном ему городе – это не терять его из виду вовсе. Оттого прощальный жест рыцарям вышел крайне неуважительным, а при известной мнительности, свойственной носителям рогов, даже оскорбительным. Ну и хрен с ними, пустятся вдогонку – разберемся.
   Бингхам, однако, убегать не спешил. А может, и спешил, но у коновязи забуксовал, обуян очередною вредоносною идеей. Клепсидру он проигнорировал, как старую и никчемную знакомую, а вот пара столь же тяжеловесных рыцарских скакунов привлекла его внимание и вызвала из запасников одну из самых пакостных ухмылочек. За такие вот рожи, не в добрый час скорченные на переговорах, гоблинским маркграфам неоднократно объявляли то торговое эмбарго, то локальную войну. А те, вместо того чтобы объяснить, что лица у них от природы столь выразительные, а натягивать на них ничего, кроме вежливости, намерений не было, охотно принимали брошенный вызов. Дети гор, чтоб их, и их отцов, и самого их прадеда, Занги Непосредственнейшего…
   – Как я уже сказал, сэр гоблин, все претензии через мою голову!
   – Чего? – озадачился Бинго не на шутку.
   – Я говорю, все, что хочешь сказать им… коням… – сэр Малкольм смекнул, что совсем уже хорошо двинулся с глузду в компании этого оболтуса, – скажи сперва мне!
   Бингхам пожал плечами, осторожно поставил кувшин наземь, оборотился к капитану и, растянув пальцами уголки своей щербатой пасти, свирепо выкатил глаза и заулюлюкал, перекрыв базарный гул.
   Капитан Амберсандер только и успел, что прикрыться латным рукавом от слюней, в изобилии брызнувших из Бингхамова рта. Подобных рож не видел с тех самых пор, как был представлен принцессе – существу ангельской внешности и демонического темперамента, что, в общем, свойственно пятилетним девочкам. Только надо признать, что у ее высочества подобные рожи, страшным дядькам корчимые, выглядели умильно и безобидно, от гоблинской же мимики чрезвычайно захотелось рвануть куда-нибудь, где побезопаснее. Например, в порвенирские пыточные казематы. Кони, созерцания рожи не удостоенные, вполне удовлетворились и производимыми Бингхамом звуками – все трое рванули: Клепсидра на правах близкой знакомой истерично заржала, а под серым в яблоках бугаем, лишь чуточку уступающим ей в росте, споро образовалась нерукотворная кучка, намекающая на сильные переживания.
   – Отставить! – гаркнул капитан и дал себе честное слово, что еще одна такая выходка – и зеленошкурый подлец пойдет своею дорогой… если, конечно, сможет ходить после того, как сэр Малкольм обкорнает его на совершенно излишнюю деталь, зачем-то торчащую над плечами. – Молчать! Никого не задирать! Ничего не хватать! Никуда не пялиться! Иди за мной, бандитская морда, ибо!
   – Ваистену! – согласился Бинго благоговейно и подхватил кувшин, всем своим видом олицетворяя готовность следовать инструкциям.
   Тоже, мерзавец, имеет чутье на общение, отметил Амберсандер той остаточной частью рассудка, которая еще сохраняла армейскую выправку и олимпийское спокойствие.
   Клепсидра с горькой тоской отвела глаза от хозяина, когда тот отцеплял ее от коновязи. Ишь, мол, завел себе новую игрушку! Да еще какую похабную. И на успокаивающее похлопывание по холке не отозвалась. Это плохо, рассудил капитан, обиделась, теперь глаз да глаз, чтоб не скинула. Она ж тоже с пониманием, нутром чует, где и что, никогда не сделает пакости в безлюдном месте, а непременно на глазах у высокопоставленных особ или, упаси боги, у леди Коринны, которая и так-то уже неоднократно высказывала свою печаль по поводу неидеальности сложившейся у нее партии… Да хоть бы и посреди базара – это они только вид делают, что глаза отводят, а случись оказия, так каждый тут запишется в свидетели того, как лошадь на пару с гоблином капитана стражи вожжами мутузили и по булыжнику евонной мордой елозили. Скоты скотские.
   Придется пешком следовать, во избежание.

2

   Ходить взапуски с длинноногим и шустрым, к тому же не отягощенным доспехами гоблином – радости оказалось мало. Хорошо хоть, Бинго вынужден был делить большую часть своей избыточной энергии между созерцанием предлагаемых с лотков чудес цивилизации и обереганием драгоценного кувшина от прикладного внимания встречных. Единственный, кого гоблин ненароком покалечил, сам был виноват – кто же лазает в карман верзиле, топающему бок о бок с капитаном стражи? В кармане, как видно, была прореха (или же сам карман оказался удачной прорехой), рука незадачливого воришки увязла в ней, и локоть Бингхама выстрелил в его сторону движением, с восхитительной непосредственностью вплетенным в перекладывание кувшина под другую руку. Сэр Малкольм оценил по достоинству деликатное поведение гоблина, который не стал прыгать на поверженном, исполняя варварский победный танец, как наверняка хотел, и наградил свеженанятого сотрудника леденцом на палочке. Растроганный Бинго сгрыз и леденец, и палочку, а в миг, когда сэру Малкольму отсалютовали стражники ратуши, как раз вылизывал ладонь и вид имел самый гуманный.
   – Здесь-то уж нам не помешают, – заверил капитан, проводивши гостя к массивной двери в полуподвальное помещение. – Это, чтоб ты знал, одно из немногих мест, где можно по душам побеседовать, не опасаясь подслушивания.
   – Это каждый раз, как приспичит, ты сюда бегаешь? – сочувственно откликнулся Бинго, изучая суровую каменную кладку стен. – У нас с этим проще – выбери елку по вкусу да выкладывай ей... под нее... А кто подслушал, тот сам себе совершенно виноватый.
   – Попрошу без варварских идиом! – Сэр Малкольм извлек из поясного мешочка большой ключ и отомкнул тяжкий замок на двери. – Это вовсе не то, что ты подумал. Тут у меня оружейная. Наша служба и опасна и трудна – вот и приходится о собственной безопасности заботиться. Заходи, будь как дома.
   Бинго горестно вздохнул, то ли по дому, которого давненько не видал, то ли от перспектив взаправду поселиться в оружейной, но башку послушно пригнул и проник в полутемное помещение, только через решетчатые окошки на уровне мостовой и освещаемое.
   О безопасности своей и своих подчиненных сэр Малкольм и впрямь заботился серьезнее некуда. Первое, чем он озаботился, приняв в руки бразды правления безопасностью города, – это тренировками стражи, враз отсеяв сотни опузыревших дармоедов, отродясь не справлявшихся с противником грознее жареной курицы. Набрал ветеранов, перемежил их молодыми здоровяками, которым за счастье и развлечение ежедневно образцово пометелить друг друга тупыми мечами; и под них выбил внушительный госзаказ на служебные нужды, включая доспехи армейского образца, лично Амберсандером перелицованные на городские нравы, чтоб от заточенного прута или бритвенного лезвия, а равно и от любимых в известной среде сап защищали надежнее, нежели от редких тут мечей да копий, и оружие, тоже из армейского перекроенное. Оружейная по сию пору ломилась от перепробованного и забракованного капитаном инвентаря – богаче и разнообразнее разве что частные коллекции да королевский арсенал. Не зря сэр Малкольм вел сюда Бингхама – знал, как проникаются такие вот здоровяки беспорочной страстью ко всяким членовредительным агрегатам, начинают хвататься то за то, то за другое, порою совсем теряют голову, зарываясь с нею в груды вожделенных грозных игрушек!..
   Бинго, однако, опять удивил – мимо колюще-режущего великолепия, выставленного вдоль стен, прошел мало что не оплевавши, даже на великолепный люцерн-хаммер, гордость капитана, бровью не повел. Тыркнул пальцем надетый на доспешный стояк бацинет, осторожно подвинул разложенное на скамье семейство дубинок и усадил на освобожденное место собственную персону, с комфортом разместив промеж колен драгоценный кувшин.
   – Чего везти-то будем, хозяин? – осведомился он с интонацией, совершенно передающей тон разъездного купца-коммивояжера, принимающего заказ на следующий свой визит. – Ты уж не мнись, как там, в кормежне. А то уж скоро за полдень!
   – А ты хотел до вечера на Дэбош смотаться? – уточнил капитан язвительно, но не без опаски. Эдак ведь окажется, что и впрямь собирался… а то и правда смотается. Уж не из легендарных ли он гоблинских Мастеров Зазеркалья?
   – Не до сегодняшнего, – успокоил его Бинго, широко зевнувши. – Просто опосля полудня у меня по режиму здоровый крепкий сон. Слаб я здоровьем, к тому же ночью не всегда оно удается… А вот после полудня – самое то! Я так думаю, ежли с тех полатей мечи смести, то вполне можно там прикорнуть. Ты не против? Чтоб мне не искать тут, в чужом незнамом городе, иных убежищ. Сироту-то всяк норовит обидеть!
   Сэр Малкольм ощутил легкий дискомфорт – там, где волосы на его загривке, вставши дыбом, прокололи поддоспешник и начали проделывать путь сквозь пластины доспеха. Вот же нахлебника добыл на свою голову! Избавляться надо, как есть избавляться, а то дальше – больше, таким же слезным тоном сюда девок запросит и начнет из копий костры палить для своих диких оргий!
   – Так вот, добыть тебе надобно одну книгу, – объявил он, как со скалы в воду, раскрывая, между прочим, государственную тайну, за что при случае и на плаху можно проследовать. – О чем та книга, тебе знать незачем, да и как прознаешь, читать не умеючи? А если даже и придурился безграмотным или из вредности по дороге грамоте выучишься, так ждет тебя облом превеликий: написана книга та на языке, что ныне мертвым почитается, всех его знатоков по пальцам единой руки счесть можно. Дам, однако, тебе приметы книги. Переплетена она в коричневую кожу с золотой чеканкой по ободу; не так чтоб велика, в мой локоть высотой, а самое простое, как тебе ее узнать – так на обложке золотая же пластина с араканским гербом. Герб-то наш знаешь, сирота?
   Бинго озабоченно потер переносицу, огляделся и без большой уверенности указал на растянутый на стене джупон. На выцветшей ткани и впрямь распластался араканский герб – изображение Каменного Трона с короной поверху.