- Zrodek sierpnia ( середина августа).
- No wBa[nie ( вот именно)! MiaBa[ przyjecha w koDcu czerwca ( ты должна была приехать в конце июня).
- UpadBa[ na gBow i specjalnie zaprosiBa[ wszystkich na kup, czy te| to jest jaki[ kataklizm? - spytaBam pуBgBosem, nie kryjc dezaprobaty.
- Kataklizm! - zdenerwowaBa si Alicja. - Nie |aden kataklizm, tylko ka|dy uwa|a, |e ma prawo do fanaberii! Ja miaBam rozplanowane po kolei, ale im akurat tak byBo wygodnie! Teraz jest kolej na Zosi i PawBa i tylko oni przyjechali we wBa[ciwym czasie. Edka przewidywaBam na wrzesieD, a ty, nie wymawiajc, miaBa[ przyjecha w zeszBym miesicu! Co jest teraz?
- Zrodek sierpnia.
- No wBa[nie! MiaBa[ przyjecha w koDcu czerwca.
- MiaBam, ale nie mogBam ( должна была, но не могла). ZakochaBam si ( я влюбилась).
- A Leszek ( а Лешек) …
Alicja nagle urwaBa ( Алиция внезапно замолкла; urwa - оборвать, замолкнуть) i spojrzaBa na mnie ze zdumieniem ( и посмотрела не меня с изумлением) widocznym nawet w ciemno[ciach ( видимым даже в темноте).
- Co zrobiBa[ ( что сделала)?! - spytaBa ( спросила она), jakby nie wierzc wBasnym uszom ( как бы не веря своим ушам).
- ZakochaBam si ( влюбилась) - wyznaBam ze skruch ( призналась я с раскаянием = раскаиваясь; skrucha - раскаяние, сожаление).
- MaBo ci byBo ( мало тебе было) …?! ZwariowaBa[ ( ты спятила)?!
- Mo|liwe ( возможно). Co ja ci na to poradz ( что я могу поделать) …
- W kim ( в кого; zakocha si w kim[ - влюбиться в кого-либо)?!
- W jednym takim ( в одного такого). Nie znasz czBowieka ( не знаешь человека = ты его не знаешь). Zdaje si ( кажется), |e to wBa[nie ten blondyn mego |ycia ( что это именно тот блондин моей жизни), ktуrego mi wrу|ka przepowiadaBa ( которого мне гадалка пророчила/предсказывала). Bardzo dBuga historia ( очень долгая история) i kiedy indziej ci opowiem ( и как-нибудь в другой раз тебе расскажу). A Leszek i El|bieta skd ( а Лешек и Эльжбета откуда)?
- MiaBam, ale nie mogBam. ZakochaBam si.
- A Leszek…
Alicja nagle urwaBa i spojrzaBa na mnie ze zdumieniem widocznym nawet w ciemno[ciach.
- Co zrobiBa[?! - spytaBa, jakby nie wierzc wBasnym uszom.
- ZakochaBam si - wyznaBam ze skruch.
- MaBo ci byBo…?! ZwariowaBa[?!
- Mo|liwe. Co ja ci na to poradz…
- W kim?!
- W jednym takim. Nie znasz czBowieka. Zdaje si, |e to wBa[nie ten blondyn mego |ycia, ktуrego mi wrу|ka przepowiadaBa. Bardzo dBuga historia i kiedy indziej ci opowiem. A Leszek i El|bieta skd?
- A Leszek ( а, Лешек) … Czekaj, a on co ( подожди/погоди, а он что)? Z wzajemno[ci si zakochaBa[ ( с взаимностью влюбилась = он отвечает на твои чувства)?
- Chyba tak ( похоже, да), chocia| nie [miem w to wierzy ( хотя я не смею в это верить). Wiesz ( /ты же/ знаешь), |e ja mam pecha ( что мне не везет; pech - невезение, неудача). A Leszek i El|bieta ( а Лешек и Эльжбета)?
- A Leszek ( а, Лешек) … Czekaj i co ( погоди, и что)? OdkochaBa[ si ( ты разлюбила; odkocha si w kim[ - разлюбить кого-л.) i dlatego teraz mogBa[ przyjecha ( и поэтому могла/смогла приехать сейчас)?
- Przeciwnie ( наоборот). UgruntowaBam si w uczuciach ( утвердилась в чувствах; ugruntowa si - укрепиться, укорениться) i dlatego teraz mogBam przyjecha ( и потому сейчас могла/смогла приехать). A Leszek i El|bieta ( а Лешек и Эльжбета)?
- Kto to taki ( кто это = он такой)?
- Na lito[ bosk ( Боже милостивый), nie znasz Leszka i El|biety ( ты не знаешь Лешека и Эльжбету)? Ojciec i cуrka ( отец и дочь), tu siedz na twoich oczach ( тут сидят на твоих глазах). Krzy|anowscy si nazywaj ( Кшижановские их фамилия) …
- A Leszek… Czekaj, a on co? Z wzajemno[ci si zakochaBa[?
- Chyba tak, chocia| nie [miem w to wierzy. Wiesz, |e ja mam pecha. A Leszek i El|bieta?
- A Leszek… Czekaj i co? OdkochaBa[ si i dlatego teraz mogBa[ przyjecha?
- Przeciwnie. UgruntowaBam si w uczuciach i dlatego teraz mogBam przyjecha. A Leszek i El|bieta?
- Kto to taki?
- Na lito[ bosk, nie znasz Leszka i El|biety? Ojciec i cуrka, tu siedz na twoich oczach. Krzy|anowscy si nazywaj…
- Idiotka ( идиотка/дура). Ten twуj ( этот твой), pytam ( спрашиваю), kto to taki ( кто это = он такой). Leszek akurat przybyB jachtem na kilka dni ( Лешек как раз прибыл/приплыл на яхте на несколько дней), a El|bieta przyjechaBa oddzielnie z Holandii ( а Эльжбета приехала отдельно из Голландии). Te| tylko na kilka dni ( тоже только на несколько дней), w przyszBym tygodniu jedzie do Sztokholmu ( на следующей неделе едет в Стокгольм). Mo|liwe ( возможно), |e popBynie z ojcem ( что поплывет с отцом), nie wiem ( я не знаю). Zci[le biorc ( собственно говоря; [ci[le - точно; bra - брать) wcale ich nie zapraszaBam ( я их вообще не приглашала). Gdybym ich mniej lubiBa ( если бы я их меньше любила = они мне меньше нравились), trafiBby mnie szlag ( меня бы удар хватил; szlag - апоплексический удар - разг.).
- A dlaczego Edek przeniуsB si z wrze[nia na teraz ( а почему Эдек перебрался с сентября на сейчас - приехал сейчас, а не в сентябре; przenie[ si - переехать, перебраться)? Ja przynajmniej mam powуd ( у меня по крайней мере есть повод), a on ( а он = у него)?
- A on podobno ma mi do powiedzenia ( а он, похоже, имеет = хочет мне сказать) co[ niesBychanie wa|nego i pilnego ( нечто неслыханно/необычайно важное и срочное), z czym nie mуgB poczeka ( с чем он не мог подождать = что не могло ждать). Od trzech dni nie miaB okazji wyja[ni ( три дня у него не было = ему не представился случай объяснить), o co mu chodzi ( в чем дело; chodzi o to, |e … - дело в том, что…).
- Dlaczego nie miaB okazji ( почему он не имел = не было случая)?
- Bo mu si nie udaBo wytrzezwie ( потому что ему не удалось = у него не получилось протрезветь) …
- Idiotka. Ten twуj, pytam, kto to taki. Leszek akurat przybyB jachtem na kilka dni, a El|bieta przyjechaBa oddzielnie z Holandii. Te| tylko na kilka dni, w przyszBym tygodniu jedzie do Sztokholmu. Mo|liwe, |e popBynie z ojcem, nie wiem. Zci[le biorc wcale ich nie zapraszaBam. Gdybym ich mniej lubiBa, trafiBby mnie szlag.
- A dlaczego Edek przeniуsB si z wrze[nia na teraz? Ja przynajmniej mam powуd, a on?
- A on podobno ma mi do powiedzenia co[ niesBychanie wa|nego i pilnego, z czym nie mуgB poczeka. Od trzech dni nie miaB okazji wyja[ni, o co mu chodzi.
- Dlaczego nie miaB okazji?
- Bo mu si nie udaBo wytrzezwie…
Z mieszanymi uczuciami ( со смешанными чувствами) przyjrzaBam si wycignitym nogom Edka ( я присмотрелась к вытянутым ногам Эдека; przyrze si komu[, czemu[ - присмотреться, приглядеться к кому-л., чему-л.). SiedziaB w fotelu ( он сидел в кресле) odsunitym nieco dalej od lampy ( отодвинутым немного дальше от лампы) i w purpurowym [wietle ( в пурпурном свете) widoczne byBy tylko jego buty ( были видны только его ботинки) i nogawki spodni do kolan ( и штанины брюк до/ниже колен). Buty i nogawki trwaBy spokojnie ( ботинки и штанины оставались спокойными; trwa w czym[, przy czym[ - оставаться в каком-л. состоянии) i nie robiBy wra|enia pijanych ( и не производили впечатления пьяных), ale wiedziaBam ( но я знала), |e w tym wypadku ( что в этом/данном случае) pozory maj wszelkie prawo myli ( видимость имеет полное право быть обманчивой; pozory myl - внешность обманчива - погов.; myli - обманывать). Podstawow czynno[ci Edka ( основной деятельность Эдека) przez caBe niemal |ycie ( на протяжении всей его жизни) byBo nadu|ywanie alkoholu ( было чрезмерное употребление алкоголя) i tylko dlatego Alicja zrezygnowaBa swymi czasy ( и только потому Алиция в свое время отказалась) z mBodzieDczych uczu ( от юношеских чувств) i trwalszego zwizku ( и более прочного/устойчивого союза = брака), poprzestajc na miBej przyjazni ( ограничившись милой дружбой; poprzesta na czym[ - ограничиться, удовольствоваться чем-л.). By mo|e teraz uczucia ( может быть, сейчас чувства) zaczynaBy si odradza ( начинали возрождаться) …?
Z mieszanymi uczuciami przyjrzaBam si wycignitym nogom Edka. SiedziaB w fotelu odsunitym nieco dalej od lampy i w purpurowym [wietle widoczne byBy tylko jego buty i nogawki spodni do kolan. Buty i nogawki trwaBy spokojnie i nie robiBy wra|enia pijanych, ale wiedziaBam, |e w tym wypadku pozory maj wszelkie prawo myli. Podstawow czynno[ci Edka przez caBe niemal |ycie byBo nadu|ywanie alkoholu i tylko dlatego Alicja zrezygnowaBa swymi czasy z mBodzieDczych uczu i trwalszego zwizku, poprzestajc na miBej przyjazni. By mo|e teraz uczucia zaczynaBy si odradza…?
- Nadal tak chla ( он по-прежнему так глушит = пьет)? - zaciekawiBam si ( заинтересовалась я; zaciekawi si czym[ - заинтересоваться чем-л., проявить интерес к чему-л.), bo Edek interesowaB mnie tak|e z innych wzgldуw ( поскольку Эдек интересовал меня также по иным соображениям/причинам). - Nie przeszBo mu ( у него /это/ не прошло)?
- A skd ( а, откуда)! PoBow tego, co przywiуzB ( половину того, что он привез), zd|yB ju| sam wytrbi ( уже успел сам вылакать)!
Od [mierci Thorkilda minBo ju| tyle czasu ( со смерти Торкилля прошло уже столько времени), |e wBa[ciwie Alicja miaBa prawo ( что, собственно говоря, Алиция имела право) zainteresowa si kim[ innym ( заинтересоваться кем-то другим). Je[li jednak te promile Edka ( однако, если промилле Эдека) zraziBy j przed laty ( оттолкнули ее много лет назад; zrazi - оттолкнуть, разочаровать), to niby dlaczego miaByby przesta ( то с чего бы они должны были перестать) razi j teraz ( отталкивать ее сейчас)? Co prawda ( что правда = хотя), zawsze miaBa do niego sBabo[ ( у нее всегда была к нему слабость) … Wszystko jedno zreszt ( впрочем, все равно), sBabo[ i promile to jej prywatna sprawa ( слабость и промилле - это ее личное дело), ja miaBam inny powуd do interesowania si Edkiem ( у меня был другой повод заинтересоваться Эдеком). Bardzo mi zale|aBo na tym ( для меня было очень важно; zale|y komu[ na kim[, czym[ - кто-то очень заинтересован в чем-л., для кого-то очень важно что-то), |eby bodaj na chwil wytrzezwiaB ( чтобы он хоть на мгновение протрезвел).
- Nadal tak chla? - zaciekawiBam si, bo Edek interesowaB mnie tak|e z innych wzgldуw. - Nie przeszBo mu?
- A skd! PoBow tego, co przywiуzB, zd|yB ju| sam wytrbi!
Od [mierci Thorkilda minBo ju| tyle czasu, |e wBa[ciwie Alicja miaBa prawo zainteresowa si kim[ innym. Je[li jednak te promile Edka zraziBy j przed laty, to niby dlaczego miaByby przesta razi j teraz? Co prawda, zawsze miaBa do niego sBabo[… Wszystko jedno zreszt, sBabo[ i promile to jej prywatna sprawa, ja miaBam inny powуd do interesowania si Edkiem. Bardzo mi zale|aBo na tym, |eby bodaj na chwil wytrzezwiaB.
UsiBowaBam jeszcze spyta Alicj ( еще я пыталась спросить Алицию; spyta kogo[ o co[ - спросить кого-л. о чем-л.), czy nie domy[la si ( не догадывается ли она), co te| takiego wa|nego ( что такого важного) Edek chciaB jej powiedzie ( Эдек хотел ей сказать), ale to ju| byBo niewykonalne ( но это уже было неосуществимо). Zanim zd|yBam zaprotestowa ( прежде чем я успела запротестовать), opu[ciBa fotel koBo mnie ( она покинула кресло возле меня) i znikBa w mroku ( и исчезла в мраке). PaweB i Zosia cigle jako[ nie mogli znalez soku pomaraDczowego ( Зося и Павел по-прежнему не могли найти апельсиновый сок). Anita poszBa im pomуc w poszukiwaniach ( Анита пошла помочь им в поисках), Ewa przypomniaBa sobie nagle ( Эва вдруг вспомнила), |e wBa[nie dzisiaj kupili kilka puszek rу|nych sokуw ( что как раз сегодня они купили несколько банок разного сока), ktуrych nie zd|yli wyj ( которых не успели вытащить), i pogoniBa Roja do samochodu ( и погнала = отправила Роя к машине). Sok pomaraDczowy nadlatywaB ze wszystkich stron ( апельсиновый сок прилетал со всех сторон; nadlatywa - прилетать, налетать), urastaB do rozmiarуw wodospadu Niagara ( вырастал/увеличивался до размеров водопада Ниагара), absorbowaB wszystkie umysBy ( поглощал все разумы = разумы всех) i w ogуle wydawaBo si ( и вообще казалось), |e na tym [wiecie nie ma nic innego ( что в этом мире нет ничего другого), tylko sok pomaraDczowy ( только = кроме апельсинового сока). ZgoBa nie zdziwiBabym si ( я вовсе бы не удивилась), gdyby nagle zaczB pada w postaci deszczu ( если бы он вдруг начал капать = пошел в виде дождя).
UsiBowaBam jeszcze spyta Alicj, czy nie domy[la si, co te| takiego wa|nego Edek chciaB jej powiedzie, ale to ju| byBo niewykonalne. Zanim zd|yBam zaprotestowa, opu[ciBa fotel koBo mnie i znikBa w mroku. PaweB i Zosia cigle jako[ nie mogli znalez soku pomaraDczowego. Anita poszBa im pomуc w poszukiwaniach, Ewa przypomniaBa sobie nagle, |e wBa[nie dzisiaj kupili kilka puszek rу|nych sokуw, ktуrych nie zd|yli wyj, i pogoniBa Roja do samochodu. Sok pomaraDczowy nadlatywaB ze wszystkich stron, urastaB do rozmiarуw wodospadu Niagara, absorbowaB wszystkie umysBy i w ogуle wydawaBo si, |e na tym [wiecie nie ma nic innego, tylko sok pomaraDczowy. ZgoBa nie zdziwiBabym si, gdyby nagle zaczB pada w postaci deszczu.
ZnalazBa go wreszcie Alicja nie w domu ( в конечном счете, Алиция его все-таки нашла, но не дома), tylko w skBadziku ( только/а на маленьком складе), gdzie trzymaBa zapasy piwa ( где она держала запасы пива). Z sokiem si troch uspokoiBo ( с соком немного успокоилось = улеглось), ale za to El|bieta poczuBa si gBodna ( но зато Эльжбета почувствовала, что она голодна = проголодалась), przyniosBa sobie kanapki ( она принесла себе бутерброды), bardzo apetyczne ( очень аппетитные), i zaraziBa gBodem PawBa i Leszka ( и заразила голодом Павла и Лешека). Alicja, zdenerwowana nieco dziaBalno[ci Anity w kuchni ( Алиция, слегка раздраженная деятельностью Аниты на кухне), znуw porzuciBa taras ( снова покинула террасу) i popdziBa sama dorobi wicej kanapek ( и сама поспешила наделать побольше бутербродов). Zosia zaczBa szuka nastpnego sBoika kawy ( Зося начала = стала искать следующую банку кофе), Ewa za|daBa dla Roja ekstramocnych do sprуbowania ( Эва потребовала для Роя попробовать = предложить Рою продегустировать суперкрепкого = алкоголя), bo podobno kto[ przywiуzB ( так как, похоже, кто-то привез). Anita przez pomyBk nalaBa Henrykowi piwa do mleka ( Анита по ошибке налила Хенрику пиво в молоко) …
ZnalazBa go wreszcie Alicja nie w domu, tylko w skBadziku, gdzie trzymaBa zapasy piwa. Z sokiem si troch uspokoiBo, ale za to El|bieta poczuBa si gBodna, przyniosBa sobie kanapki, bardzo apetyczne, i zaraziBa gBodem PawBa i Leszka. Alicja, zdenerwowana nieco dziaBalno[ci Anity w kuchni, znуw porzuciBa taras i popdziBa sama dorobi wicej kanapek. Zosia zaczBa szuka nastpnego sBoika kawy, Ewa za|daBa dla Roja ekstramocnych do sprуbowania, bo podobno kto[ przywiуzB. Anita przez pomyBk nalaBa Henrykowi piwa do mleka…
Wieczуr wyraznie si rozkrcaB ( вечер явно раскручивался = набирал обороты). Wszyscy wykazywali przera|ajc ruchliwo[ ( все проявляли ужасающую подвижность/деятельность; wykazywa si czym[ - проявлять, обнаруживать что-л.) i rzadko spotykan gorliwo[ ( и редко встречаемое = удивительное усердие) w donoszeniu rozmaitych przedmiotуw ( в приношении различных предметов), wszyscy prezentowali niesBychan inwencj ( все проявляли неслыханную/небывалую изобретательность) w wymy[laniu nowych pragnieD i potrzeb ( в придумывании новых желаний и потребностей). Pod czerwon lamp ( под красной лампой) trwaBy nieruchomo tylko trzy pary butуw ( оставались неподвижными только три пары ботинок). Dwie z nich nale|aBy do Leszka i Henryka ( две из них принадлежали Лешеку и Хенрику), ktуrzy siedzieli obok siebie ( которые сидели друг возле друга), konwersowali w dziwnym, niemiecko-angielskim jzyku ( беседовали на странном, немецко-английском языке) o wadach i zaletach rу|nych typуw jachtуw ( о недостатках и преимуществах разных типов яхт) i zajci byli sob tak ( и так были заняты друг другом), |e nie zwracali uwagi na reszt towarzystwa ( что не обращали внимания на остальную часть компании), trzecia za[ do Edka ( а третья - Эдеку). Edek rуwnie| nie opuszczaB swojego miejsca ( Эдек также не покидал своего места), pod rk miaB wielkie pudBo ( под рукой у него был = стоял большой ящик), zastawione zapasem napojуw ( заставленный = наполненный запасом напитков) i u|ywaB ich bez wyboru i bez ograniczeD ( и употреблял их без разбору и ограничений).
Wieczуr wyraznie si rozkrcaB. Wszyscy wykazywali przera|ajc ruchliwo[ i rzadko spotykan gorliwo[ w donoszeniu rozmaitych przedmiotуw, wszyscy prezentowali niesBychan inwencj w wymy[laniu nowych pragnieD i potrzeb. Pod czerwon lamp trwaBy nieruchomo tylko trzy pary butуw. Dwie z nich nale|aBy do Leszka i Henryka, ktуrzy siedzieli obok siebie, konwersowali w dziwnym, niemiecko-angielskim jzyku o wadach i zaletach rу|nych typуw jachtуw i zajci byli sob tak, |e nie zwracali uwagi na reszt towarzystwa, trzecia za[ do Edka. Edek rуwnie| nie opuszczaB swojego miejsca, pod rk miaB wielkie pudBo, zastawione zapasem napojуw i u|ywaB ich bez wyboru i bez ograniczeD.
- Alicja! - ryknB nagle ( гаркнул он неожиданно), przekrzykujc panujcy haBas ( перекрикивая царящий хаос), przy czym w ryku jego dzwiczaBa wyrazna nagana ( причем в крике его звучал явный упрек). - Alicja ( Алиция)!!! Dlaczego ty si nara|asz ( почему = чего ты так рискуешь = нарываешься; nara|a si na co[ - подвергать себя опасности)?!!!
Pytanie zabrzmiaBo tak dziwnie ( вопрос прозвучал так странно), a przy tym tak pot|nie ( а при этом так мощно), rozlegBo si gdzie[ w tych ciemno[ciach tak nieoczekiwanie ( раздалось где-то = в этих потемках так неожиданно; rozlec si - раздаться, зазвучать), |e wszyscy nagle zamilkli ( что все внезапно замолчали). Edek, ryknwszy ( Эдек, гаркнув), te| zamilkB ( тоже замолчал) i zapanowaBa cisza ( и воцарилась тишина). Alicja nie udzielaBa odpowiedzi ( Алиция не отвечала; udziela odpowiedzi - давать ответ, отвечать на вопрос) z tego prostego powodu ( по тому простому поводу), |e nie byBo jej na tarasie ( что ее не было на террасе).
- Znуw si zalaB ( опять наклюкался) - mruknBa niechtnie Zosia ( проворчала Зося) skd[ od strony domu ( откуда-то со стороны дома).
- Alicja ( Алиция)!!! - ryknB znуw Edek ( снова гаркнул Эдек) i BupnB gBucho szklank z piwem w wierzch pudBa ( и треснул стаканом с пивом о верх ящика), chlapic wokуB ( забрызгав /все/ вокруг; chlapn - брызнуть, хлюпнуть). - Alicja, do ci|kiej cholery ( Алиция, черт побери), dlaczego ty si nara|asz ( почему = чего ты нарываешься)?!!!
- Alicja! - ryknB nagle, przekrzykujc panujcy haBas, przy czym w ryku jego dzwiczaBa wyrazna nagana. - Alicja!!! Dlaczego ty si nara|asz?!!!
Pytanie zabrzmiaBo tak dziwnie, a przy tym tak pot|nie, rozlegBo si gdzie[ w tych ciemno[ciach tak nieoczekiwanie, |e wszyscy nagle zamilkli. Edek, ryknwszy, te| zamilkB i zapanowaBa cisza. Alicja nie udzielaBa odpowiedzi z tego prostego powodu, |e nie byBo jej na tarasie.
- Znуw si zalaB - mruknBa niechtnie Zosia skd[ od strony domu.
- Alicja!!! - ryknB znуw Edek i BupnB gBucho szklank z piwem w wierzch pudBa, chlapic wokуB. - Alicja, do ci|kiej cholery, dlaczego ty si nara|asz?!!!
Nogi zawiadomionej widocznie o wystpie Edka Alicji ( ноги видимо уже уведомленной о выступлении Эдека Алиции) pojawiBy si nagle w czerwonym [wietle ( внезапно появились = нарисовались в красном свете /лампы/). Edek usiBowaB si podnie[ ( Эдек пытался подняться), ale opadB z powrotem na fotel ( но рухнул обратно в кресло).
- Alicja, dlaczego ty si ( Алиция, чего ты) …??!!
- Dobrze, dobrze ( хорошо, хорошо) - powiedziaBa uspokajajco Alicja ( сказала Алиция успокаивая /его/). - Edek, nie wygBupiaj si ( Эдек, не придуривайся), obudzisz caBe miasto ( /а то/ весь город разбудишь).
- Dlaczego ty si nara|asz ( чего ты нарываешься)? - cignB Edek z uporem ( упорно продолжал = не унимался Эдек), tonem peBnym potpienia ( тоном, полным осуждения), tyle |e nieco ju| ciszej ( только что уже немного тише). - Dlaczego ty przyjmujesz takie osoby ( почему ты принимаешь /у себя/ таких людей)?! PisaBem ci przecie| ( я ведь писал тебе) …!
Nogi zawiadomionej widocznie o wystpie Edka Alicji pojawiBy si nagle w czerwonym [wietle. Edek usiBowaB si podnie[, ale opadB z powrotem na fotel.
- Alicja, dlaczego ty si…??!!
- Dobrze, dobrze - powiedziaBa uspokajajco Alicja. - Edek, nie wygBupiaj si, obudzisz caBe miasto.
- Dlaczego ty si nara|asz? - cignB Edek z uporem, tonem peBnym potpienia, tyle |e nieco ju| ciszej. - Dlaczego ty przyjmujesz takie osoby?! PisaBem ci przecie|…!
Eksplozja dobrego wychowania ( взрыв/вспышка хорошего поведения) na nowo napeBniBa haBasem ( вновь наполнила шумом) mrok nad czerwonym krgiem ( полумрак над красным кругом). CaBe zgromadzenie ( все собрание = сборище), zorientowane w stanie Edka ( ориентированное = которое было в курсе о состоянии Эдека), gwaBtownie usiBowaBo go zagBuszy ( усиленно старалось его заглушить), nie majc pojcia ( не имея понятия), co te| on mo|e jeszcze powiedzie ( что еще такого он может сказать/сообщить), i ze wzgldu na Alicj ( и по причине Алиции = из уважения к Алиции; ze wzgldu na kogo[, co[ - принимая во внимание, учитывая кого-л, что-л.) starajc si tego na wszelki wypadek nie usBysze ( стараясь этого на всякий случай не услышать). WysiBki dziewiciu osуb uwieDczyBo powodzenie ( усилия девяти человек завершились успехом = успешно), gBos Edka zginB w ogуlnym wrzasku ( голос Эдека потерялся в общем галдеже). Leszek wykrzykiwaB do Henryka co[ o jakiej[ rufie ( Лешек что-то выкрикивал Хенрику о какой-то корме), Anita natrtnie namawiaBa wszystkich ( Анита навязчиво уговаривала всех) do spo|ycia dwуch ostatnich kanapek ( съесть два последних бутерброда), Zosia gBosem Walkirii |daBa ( Зося голосом Валькирии требовала), |eby PaweB otworzyB butelk piwa ( чтобы Павел открыл бутылку пива) …
Eksplozja dobrego wychowania na nowo napeBniBa haBasem mrok nad czerwonym krgiem. CaBe zgromadzenie, zorientowane w stanie Edka, gwaBtownie usiBowaBo go zagBuszy, nie majc pojcia, co te| on mo|e jeszcze powiedzie, i ze wzgldu na Alicj starajc si tego na wszelki wypadek nie usBysze. WysiBki dziewiciu osуb uwieDczyBo powodzenie, gBos Edka zginB w ogуlnym wrzasku. Leszek wykrzykiwaB do Henryka co[ o jakiej[ rufie, Anita natrtnie namawiaBa wszystkich do spo|ycia dwуch ostatnich kanapek, Zosia gBosem Walkirii |daBa, |eby PaweB otworzyB butelk piwa…
Alicja przysiadBa na porczy fotela Edka ( Алиция присела на ручки/подлокотники кресла Эдека; przysi[ - присесть).
- PrzestaD si wygBupia ( перестань выделываться), tu jest Dania ( тут Дания), tu si nie krzyczy ( тут не кричат) …
- A ja ci pisaBem ( а я ведь тебе писал), |eby[ uwa|aBa ( чтобы ты была осторожна)! No, pisaBem ci przecie| ( ну, я же писал тебе)!
- Mo|liwe ( возможно), ale ja nie czytaBam ( но я не читала).
- Alicja, woda si gotuje ( Алиция, вода закипает)! - zawoBaBa El|bieta z ciemno[ci ( позвала Эльжбета из темноты).
- Ja ci to zaraz powiem ( сейчас я тебе /все/ расскажу) - upieraB si Edek ( упирался = настаивал на своем Эдек). - Jak nie czytaBa[ mojego listu ( как = если ты не читала моего письма), to ja ci to zaraz powiem ( то сейчас я тебе /все/ расскажу)! Jemu te| powiem ( ему тоже расскажу)!… Dlaczego ty nie czytaBa[ mojego listu ( почему ты не читала моего письма)?…
- Bo mi gdzie[ zginB ( потому что = да он где-то потерялся). Dobrze, powiesz mi ( хорошо, расскажешь мне), ale przecie| nie teraz ( но не сейчас ведь)!
- Owszem, ja powiem teraz ( конечно, я расскажу сейчас)!
- Dobrze, teraz, niech bdzie ( хорошо, пусть будет сейчас), tylko zaczekaj chwil ( только подожди немного), zrobi ci kawy ( я сделаю/приготовлю тебе кофе) …
Alicja przysiadBa na porczy fotela Edka.
- PrzestaD si wygBupia, tu jest Dania, tu si nie krzyczy…
- A ja ci pisaBem, |eby[ uwa|aBa! No, pisaBem ci przecie|!
- Mo|liwe, ale ja nie czytaBam.
- Alicja, woda si gotuje! - zawoBaBa El|bieta z ciemno[ci.
- Ja ci to zaraz powiem - upieraB si Edek. - Jak nie czytaBa[ mojego listu, to ja ci to zaraz powiem! Jemu te| powiem!… Dlaczego ty nie czytaBa[ mojego listu?…
- Bo mi gdzie[ zginB. Dobrze, powiesz mi, ale przecie| nie teraz!
- Owszem, ja powiem teraz!
- Dobrze, teraz, niech bdzie, tylko zaczekaj chwil, zrobi ci kawy…
SBuchaBam tych fragmentуw dialogu ( я слушала эти фрагменты диалога) nietaktownie i z nadzwyczajnym zainteresowaniem ( бестактно и с необычайным удовольствием). Alicja poszBa robi kaw ( Алиция пошла делать кофе). PomogBam jej ( я помогла ей) z nadziej ( в надежде), |e prdzej wrуci ( что она быстрее вернется) i Edek powie co[ wicej ( и Эдек расскажет что-то больше = еще). Potem trzeba byBo jeszcze donie[ [mietank ( потом еще нужно было = пришлось принести сливки), cukier ( сахар), sBone paluszki ( соленые палочки = соломку), wicej piwa ( больше = еще пива), wicej koniaku ( больше = еще коньяка), szwajcarskie czekoladki ( швейцарские шоколадки) i polski sernik ( и польский сырник; sernik - польский творожный торт), papierosy i owoce ( сигареты и фрукты). W drzwiach materializowaBy si i znikaBy ( в дверях материализовывались и исчезали) niewyrazne sylwetki ( неясные силуэты), pod lamp pojawiaBy si i znikaBy ( под лампой появлялись и исчезали) purpurowe nogi ( пурпурные ноги). Edek dostaB kawy ( Эдек получил = ему дали кофе), uspokoiB si i zamilkB ( он успокоился и замолчал), wyczerpany widocznie krуtkim ( видимо, утомленный коротким), acz energicznym przedstawieniem ( но энергичным представлением).
SBuchaBam tych fragmentуw dialogu nietaktownie i z nadzwyczajnym zainteresowaniem. Alicja poszBa robi kaw. PomogBam jej z nadziej, |e prdzej wrуci i Edek powie co[ wicej. Potem trzeba byBo jeszcze donie[ [mietank, cukier, sBone paluszki, wicej piwa, wicej koniaku, szwajcarskie czekoladki i polski sernik, papierosy i owoce. W drzwiach materializowaBy si i znikaBy niewyrazne sylwetki, pod lamp pojawiaBy si i znikaBy purpurowe nogi. Edek dostaB kawy, uspokoiB si i zamilkB, wyczerpany widocznie krуtkim, acz energicznym przedstawieniem.
- A w ogуle to jeszcze nie koniec ( а вообще-то еще не конец) - powiedziaBa nerwowo Alicja ( нервно сказала Алиция), siadajc koBo mnie ( присаживаясь возле меня). - Jeszcze przyjad WBodzio i Marianne ( еще приедут Владек и Марианн).
- Dobry Bo|e ( Боже милостивый)! Te| do ciebie ( тоже к тебе)?!
- Te| do mnie ( тоже ко мне). Je|eli El|bieta i Leszek wyjad przedtem ( если Эльжбета и Лешек уедут = успеют уехать до этого), to bd ich miaBa gdzie poBo|y ( то у меня будет куда их положить), ale je[li nie ( а если нет), to chyba im wynajm hotel ( тогда я им, наверное, сниму гостиницу). Lada dzieD zabraknie mi bielizny po[cielowej ( со дня на день/вот-вот у меня не будет хватать/закончится постельное белье) … Co gorsza ( хуже того), nie wiem ( я не знаю), kiedy przyjad ( когда /они/ приедут), bo s w podrу|y ( потому что они в путешествии = в дороге).
- Gdzie s w podrу|y ( в каком путешествии)? - spytaBam mechanicznie ( спросила я механически), najazd na Allerшd oszoBomiB mnie bowiem gruntownie ( поскольку наезд на Аллеред меня основательно ошеломил) i ju| sama nie wiedziaBam ( и я уже сама не знала), co mуwi ( что говорю). W gruncie rzeczy ( по сути дела; rzecz - вещь, дело) byBo mi caBkowicie obojtne ( мне было совершенно безразлично), gdzie przebywaj WBodzio i Marianne ( где пребывают/находятся Владек и Марианн), przera|ajce byBo ( ужасным было то), |e maj przyby tu ( что они намереваются приехать сюда).
- Zdaje si, |e gdzie[ w Belgii ( кажется, где-то в Бельгии).
- A, to rzeczywi[cie po drodze ( а, ну это действительно по дороге/пути). Wiadomo ( понятно = ясное дело), |e Dania le|y w prostej linii na trasie midzy Belgi i Szwajcari ( что Дания лежит/находится на прямой линии между Бельгией и Швейцарией).
- Oni nie wracaj jeszcze do Szwajcarii ( они еще/пока не возвращаются в Швейцарию), wybieraj si do Norwegii ( /а/ собираются в Норвегию). Czy on [pi ( он что, спит)?
- A w ogуle to jeszcze nie koniec - powiedziaBa nerwowo Alicja, siadajc koBo mnie. - Jeszcze przyjad WBodzio i Marianne.
- Dobry Bo|e! Te| do ciebie?!
- Te| do mnie. Je|eli El|bieta i Leszek wyjad przedtem, to bd ich miaBa gdzie poBo|y, ale je[li nie, to chyba im wynajm hotel. Lada dzieD zabraknie mi bielizny po[cielowej… Co gorsza, nie wiem, kiedy przyjad, bo s w podrу|y.
- Gdzie s w podrу|y? - spytaBam mechanicznie, najazd na Allerшd oszoBomiB mnie bowiem gruntownie i ju| sama nie wiedziaBam, co mуwi. W gruncie rzeczy byBo mi caBkowicie obojtne, gdzie przebywaj WBodzio i Marianne, przera|ajce byBo, |e maj przyby tu.
- Zdaje si, |e gdzie[ w Belgii.
- A, to rzeczywi[cie po drodze. Wiadomo, |e Dania le|y w prostej linii na trasie midzy Belgi i Szwajcari.
- Oni nie wracaj jeszcze do Szwajcarii, wybieraj si do Norwegii. Czy on [pi?
SpojrzaBam na czerwone ( я взглянула на красные), nieruchome nogi Edka ( неподвижные ноги Эдека).
- Chyba tak ( кажется, да). Te pokazy go zmczyBy ( эти показы/демонстрации его переутомили). Bdziesz go budzi czy zostawisz tak, jak jest ( будешь его будить или оставишь так, как есть), |eby tu spaB do rana ( что спал тут до утра)?
- Nie mam pojcia ( понятия не имею). Ciekawe ( интересно), co on do mnie napisaB ( что он мне написал) …
- A w ogуle dostaBa[ od niego jaki[ list ( а ты вообще получала от него какое-нибудь письмо)?
- DostaBam ( получила). Rzeczywi[cie ( действительно), nie zd|yBam go przeczyta ( я не успела его прочитать), bo mi gdzie[ zginB ( потому что оно где-то потерялось). Kto[ mi przeszkodziB akurat ( мне как раз кто-то помешал), jak przyszBa poczta ( когда пришла почта = принесли почту), i gdzie[ go poBo|yBam ( и я куда-то его положила), nie wiem gdzie ( не знаю, куда). UsiBowaBam go znalez przed jego przyjazdem ( я пыталась его найти перед его приездом), ale mi si nie udaBo ( но у меня не получилось = я не смогла). Pojcia nie mam ( понятия не имею = ума не приложу), o co mu mo|e chodzi ( в чем там может быть дело = что он хотел). Po pijanemu jest zupeBnie nieobliczalny ( спьяну он совершенно непредсказуем; on jest nieobliczalny - от него всего можно ожидать, он на все способен; oblicza- считать, просчитывать).
SpojrzaBam na czerwone, nieruchome nogi Edka.
- Chyba tak. Te pokazy go zmczyBy. Bdziesz go budzi czy zostawisz tak, jak jest, |eby tu spaB do rana?
- Nie mam pojcia. Ciekawe, co on do mnie napisaB…
- A w ogуle dostaBa[ od niego jaki[ list?
- DostaBam. Rzeczywi[cie, nie zd|yBam go przeczyta, bo mi gdzie[ zginB. Kto[ mi przeszkodziB akurat, jak przyszBa poczta, i gdzie[ go poBo|yBam, nie wiem gdzie. UsiBowaBam go znalez przed jego przyjazdem, ale mi si nie udaBo. Pojcia nie mam, o co mu mo|e chodzi. Po pijanemu jest zupeBnie nieobliczalny.
ZastanowiBam si ( я призадумалась), czy powinnam jej od razu powiedzie ( стоит ли мне сразу ей сказать), jaki interes mam do Edka sama ( какое у меня самой дело к Эдеку). Mo|liwe ( возможно), |e to co[, co mnie ciekawi ( что то что-то, что меня интересует), ma zwizek z tym czym[ ( имеет связь = связано с тем чем-то), co Edek prуbowaB wykrzycze ( что Эдек пробовал/пытался прокричать). Mo|liwe ( возможно), |e Alicja rуwnie| co[ wie ( Алиция тоже что-то знает) … Po namy[le postanowiBam zaczeka ( после размышления = поразмыслив, я решила подождать). Cokolwiek bym jej powiedziaBa w tej chwili ( что бы я ей ни сказала в этот момент), z pewno[ci niczego nie zapamita ( она с уверенностью = точно ничего не запомнит). Potem i tak bd musiaBa powtarza drugi raz ( потом мне и так придется повторять второй раз). Nie, na razie szkoda fatygi ( нет, пока что жаль/не стоит усилий = стараться) …
ZastanowiBam si, czy powinnam jej od razu powiedzie, jaki interes mam do Edka sama. Mo|liwe, |e to co[, co mnie ciekawi, ma zwizek z tym czym[, co Edek prуbowaB wykrzycze. Mo|liwe, |e Alicja rуwnie| co[ wie… Po namy[le postanowiBam zaczeka. Cokolwiek bym jej powiedziaBa w tej chwili, z pewno[ci niczego nie zapamita. Potem i tak bd musiaBa powtarza drugi raz. Nie, na razie szkoda fatygi…
HasBo do zakoDczenia uroczysto[ci daBa Ewa tu| przed pуBnoc ( незадолго до полуночи Эва дала сигнал к окончанию празднества; uroczysto[ - торжественное событие, празднество) ku wyraznemu |alowi wszystkich go[ci (