Осматривая одну из статуй, Лаперуз взобрался на ее подножие. Островитянин, всюду ходивший за ним по пятам, полез туда же. Когда Лаперуз, оглядывая туловище статуи, поднял голову, островитянин содрал с него форменную капитанскую шляпу, спрыгнул и пустился бежать.
   — Держи! Держи! — закричали стоявшие внизу офицеры и бросились вдогонку за вором.
   Капитанская шляпа стоила не дешево, и второй такой у Лаперуза не было. Но Лаперуз решил, что раз простым матросам приходится весь день мучиться на солнце без шляп, почему же он должен ходить в шляпе? И, повинуясь приказанию капитана, офицеры вернулись к статуе, оставив дерзкому вору его драгоценную добычу.
   Осмотрев статуи, Лаперуз пошел назад к палатке. Дажеле, поручик де Вожуа и все восемнадцать солдат встретили его без шляп. Зато островитяне, толпившиеся вокруг палатки, щеголяли в шляпах, франтовато сдвинутых набекрень.
   Лаперуз, не дожидаясь возвращения де Лангля, отправился на корабль. Он хотел сменить лейтенанта д'Экюра, который командовал «Компасом» во время его отсутствия. Д'Экюр, передав «Компас» капитану, поехал на берег.
   — Оберните голову какой-нибудь тряпкой, а шляпу оставьте в каюте, — посоветовал ему Лаперуз, — а не то вернетесь без шляпы.
   Приехав на берег в великолепном тюрбане из старых тряпок, лейтенант д'Экюр принялся расспрашивать Дажеле обо всем, что случилось на острове с самого утра. Солдаты, прислушиваясь к разговору ученого и офицера, совсем забыли о шлюпках. Островитяне этим воспользовались. Один из них забрался в шлюпку, выкрал оттуда большое ведро и помчался с ним в глубь острова. Ведро, ярко сверкавшее на солнце, казалось островитянину необыкновенной драгоценностью.
   Солдаты, увидев бегущего вора, подняли крик. Ведер на фрегате и без того не хватало. Нужно непременно изловить наглого грабителя и отнять у него ведро.
   Услышав громкие крики солдат, островитяне, стоявшие возле палатки, кинулись наутек вместе с вором. Д'Экюр, поручик де Вожуа и два солдата пустились вдогонку за туземцами. Долго бежали они по каменистой тропинке и уже отчаялись догнать быстроногих островитян, как вдруг те остановились.
   — Отдайте наше ведро! — сердито закричал д'Экюр.
   Но островитяне вместо ответа стали швырять во французов камнями. На лбу у одного солдата вскочила шишка.
   — Залп в воздух! — приказал солдатам д'Экюр.
   Оба солдата выстрелили в воздух. Но островитяне, не знавшие, что ружьями можно ранить и убивать людей, нисколько не испугались. Они стали прилежно собирать на тропинке камни и затем двинулись лавиной навстречу французам, колотя палкой о краденое ведро, как в барабан.
   Ружья д'Экюра и де Вожуа были заряжены дробью. Они выстрелили. Дробинки разлетелись во все стороны, и раненых оказалось человек пятнадцать. Правда, раны были совсем пустячные, но вся толпа в диком ужасе пустилась бежать, оставив ведро на поле битвы.

Король

   А тем временем отряд до Лангля все дальше и дальше забирался в глубь острова.
   Идти было трудно, потому что весь остров Пасхи усыпан камнями, о которые постоянно спотыкаешься. Путники на веревках тащили за собой коз, овец и свиней, а на спинах несли мешки с семенами. Прошло не меньше двух часов, прежде чем они наконец, к величайшему своему облегчению, добрались до обработанных полей.
   Поля были очищены от камней. Камни грудами лежали в канавах и оврагах. Де Лангль подивился терпению островитян — им приходилось перетаскивать огромные камни на собственных плечах, потому что у них не было никаких домашних животных.
   В защищенных от ветра долинках островитяне сажали бананы. Но банановые деревья здесь были хилые и давали плохой урожай. Никаких земледельческих орудий у островитян не было. Они не знали даже деревянной лопаты. Де Лангль встретил женщину, занятую обработкой поля. Она копала палкой ямки в земле.
   — Вот отличное место для посева! — воскликнул дю Фрэн, увидев полянку, очищенную от камней.
   Развязали мешки и дю Фрэн принялся сеять морковь, репу и тыкву.
   — Из этих семян выйдут растения, которые можно будет есть, — старался он объяснить островитянам, засовывая кулак в рот и двигая челюстями.
   Островитяне, следовавшие за отрядом с самого берега, казалось, отлично поняли его. Они потащили его к другой полянке, удобной для посева, и попросили сеять и там. Дю Фрэн охотно исполнил их просьбу.
   Вскоре они подошли к дому-деревне, такому же самому, как тот, который попался на берегу Лаперузу. Из дома вылезла целая армия голых коричневых ребятишек. За ними присматривала хромая старуха. Возле дверей до Лангль заметил несколько кур. Курица — единственная домашняя птица на острове Пасхи. Домашних животных у островитян не было совсем. Даже собак они никогда не видали.
   Навстречу де Ланглю вылез седой, сгорбленный старик с палкой в руке. Увидев его, островитяне притихли. Проталкиваясь через толпу, старик колотил своей палкой по головам. Получившие удары и не думали возражать — они боялись этого старика. И де Лангль решил, что перед ним — островитянский король.
   Низко поклонившись, он преподнес королю в подарок козла, барана, овцу и двух свиней. Вежливо, словами и знаками, разъяснил он его величеству, какую пользу могут принести эти животные острову Пасхи. Его величество слушал, любезно улыбаясь беззубым ртом. Подаренных животных матросы привязали к тяжелому камню возле дома.
   Но тут взор короля упал на кончик носового платка, торчавший у де Лангля из кармана. Король запустил к нему в карман руку, крепко сжал в кулаке платок и помчался в горы.
   Де Лангль от удивления не мог вымолвить ни слова. Человек, которому он только что сделал такой подарок, человек, с которым он обошелся так ласково, человек богатый и могущественный — и вдруг украл у него носовой платок! Этого де Лангль никак не мог понять.
   Оставив подаренных сбежавшему королю животных, он повел свой отряд обратно к морю. Начало уже смеркаться, когда моряки, усталые, голодные и, конечно, без шляп, подошли к палатке Дажеле.
   — В шлюпки! — скомандовал де Лангль. — Надо спешить на фрегат. Завтра чуть свет мы уходим отсюда.
   И действительно, на следующее утро Лаперуз приказал подымать якоря.
   Выйдя на палубу, он заметил в воде возле «Компаса» тех самых шестерых островитян, которые посетили его третьего дня. Он разрешил им подняться наверх. С удивлением моряки увидели, что островитяне притащили с собой длинную веревку, сплетенную из водорослей. Не обращая ни на кого внимания, они протянули свою веревку через всю палубу от носа до кормы. Веревка была немного длиннее корабля, но они оторвали от нее лишний кусок и бросили его в море.
   — Понял! — вскричал Лаперуз. — Они решили точно измерить длину нашего фрегата.
   Островитяне деловито свернули свою веревку и прыгнули в воду. Ветер вздул паруса.
   Остров Пасхи медленно растаял вдали.

По водной пустыне

   От острова Пасхи Лаперуз направился прямо на север. До прибытия в Северную Америку ему предстояла еще одна остановка — на открытых Куком Гавайских островах.
   «Всюду до меня побывал великий Кук, — с горечью думал Лаперуз. — Когда же и я открою наконец какую-нибудь землю, не известную ни одному мореплавателю?»
   Та часть Тихого океана, которая лежит между островом Пасхи и Гаваями, была еще совсем неведома европейцам. Корабли Кука подошли к Гаваям совсем с другой стороны, и Лаперуз надеялся, что ему удастся открыть в этом незнакомом море новые острова.
   К верхушке мачты привесили корзину. В этой корзине каждый день с утра до вечера сидел матрос с подзорной трубой. Волны то подымали, то опускали фрегат, корзина раскачивалась, как люлька, но матрос, висевший на страшной высоте, не отрывал глаз от горизонта. Когда от качки ему становилось дурно, его стаскивали вниз и в корзину сажали другого. Матросы охотно соглашались на это мучительное дело, потому что тому, кто первый заметит берег, Лаперуз обещал большую награду.
   За фрегатом днем и ночью следовали рыбьи стаи. Давно уже морякам не приходилось есть свежей пищи — все солонина да солонина. Матросы сделали удочки и в свободные часы принимались удить прямо с борта корабля. Но рыба на крючки не попадалась. Тогда придумали другой способ. Из проволоки устроили маленькие остроги и стали запускать их в рыб. Рыба шла так густо, что острога часто попадала в цель. Острогу вместе с большой бьющейся рыбой за веревку втаскивали на палубу.
   Иногда рыба была так велика, что веревка не выдерживала и лопалась. Рыба уплывала, унося острогу. Но случалось, что через несколько дней эта самая рыба попадалась вторично, и моряки вытаскивали свою старую острогу из ее спины. Это очень их удивляло.
   — Одни и те же рыбы плывут за нами вот уже вторую тысячу миль! — говорили они.
   5 мая перешли экватор и вступили в Северное полушарие. Опять по ночам вместо Южного Креста на небе сияла Большая Медведица.
   28 мая 1786 года увидели горы Гавайского архипелага. Неведомое море между островом Пасхи и Гаваями было пройдено. Лаперуз приказал снять корзину с мачты. Ему не повезло. Среди этого огромного водного пространства, куда никогда до него не заглядывали мореплаватели, он не нашел ни одного острова.

Лаперуз у Гавайских островов

   Гавайские острова, как большие зеленые клумбы, возвышались над синей гладью океана. Нежные очертания кудрявых гор дрожали в прозрачном воздухе.
   Фрегаты вошли в пролив между двумя островами. Справа был остров Мауи, на котором Кук был убит, слева — остров, который Кук видел издали. Лаперуз повернул налево.
   Остров был цветущим садом. Даже гул прибоя не мог заглушить пронзительного щебета птиц. Высокие пальмы кивали кораблям кудрявыми головами. С гор текли ручьи и, пробежав сквозь многолюдные деревни, впадали в море. Вокруг деревень росли бананы, посаженные прямыми рядами. Ветер доносил с берега сладкий запах цветов.
   Но подойти к этому острову оказалось нелегким делом. Лаперуз нигде не мог найти бухту. А остановиться прямо посреди пролива между двумя островами было слишком опасно — порывистый сквозной ветер сорвал бы фрегаты с якорей. Даже в шлюпках нельзя было высадиться, потому что у берега бушевал прибой, с которым не справится ни одна шлюпка. Команда сжимала кулаки от досады. Особенно ручьи соблазняли моряков. Вода, взятая в Консепсионе, начала портиться, и пить ее было неприятно.
   Лаперуз повел фрегат вокруг острова. Он надеялся найти бухту с другой стороны. А между тем с берега сорвалась целая флотилия быстрых лодок, нагруженных всякой всячиной: живыми свиньями, рыбой, бананами, кокосами и какими-то красными тканями. Лодки пытались пристать к кораблям. Однако, едва они подходили к «Компасу» или «Астролябии», как волны, поднятые кораблем, переворачивали их кверху днищем. Но гавайцы, как и все полинезийцы, удивительные пловцы. Они снова переворачивали свои лодки, спасали тонущих свиней, вылавливали кокосы и опять неслись за фрегатами.
   Фрегаты обогнули остров. Едва они обошли мыс, вид острова совершенно изменился. Тут не было ни лесов, ни ручьев. Куда ни кинешь взор — всюду одни голые бурые камни. Только у редких крохотных деревушек торчали тощие стволы пальм да зеленела хилая травка. На этом острове все потоки текли с гор в одну сторону, оставляя другую безводной. За какой-нибудь час наши путешественники из пышного, благоухающего, напоенного жизнью сада попали в иссушенную солнцем пустыню.
   Но зато здесь Лаперузу без труда удалось найти удобную гавань. Уже стемнело, когда «Компас»и «Астролябия», войдя в нее, бросили якоря.
   Тотчас же фрегаты были окружены лодками. Особенно много собралось их возле «Компаса». Гавайцы целыми толпами лезли на палубу, таща с собой свои товары.
   Лаперузу не хотелось пускать на корабль гавайцев, убивших капитана Кука. Он боялся их. Наступила ночь — уследить за ними в темноте будет очень трудно. Торговлю можно начать и завтра.
   Выйдя на палубу, Лаперуз оглушительно закричал в рупор:
   — Табу! Табу!
   Это слово Лаперуз прочитал в дневнике Кука. Кук говорит, что все полинезийцы боятся слова «табу» больше всего на свете. Все страшное и священное, все, к чему нельзя прикасаться, они называют «табу».
   — Табу! Табу! — кричал Лаперуз.
   И гавайцы попрыгали с палубы в свои лодки. Через десять минут в бухте наступила полная тишина.
   Наутро они явились снова. Лодки едва держались на воде — столько в них было товаров. Разговаривать на фрегатах стало невозможно: визг свиней заглушал все слова.
   Лодки прибывали с самых отдаленных частей острова и даже, быть может, с других островов. Лаперуз по-прежнему не пускал гавайцев на палубу. Они сидели в лодках и, как на базаре, громко выкрикивали свои товары. Французы, конечно, не упустили такого удобного случая запастись свежими съестными припасами.
   Гавайцы пренебрежительно относились к стеклянным бусам и пестрым тряпочкам. Такой хлам они соглашались брать только в подарок, но не в уплату за товар. Им подавай железо — ножи, топоры, обручи от бочек. За железо они согласны были отдать все, что угодно. Также очень ценили они маленькие зеркальца. Этих зеркалец — величиной чуть побольше пятака — Лаперуз за два часа продал несколько тысяч.
   В полдень Лаперуз приказал прекратить торговлю. Было закуплено уже более трехсот живых свиной, для которых пришлось устраивать на кораблях особые свинарни. Кладовые ломились от кокосов и бананов.
   Лаперуз не собирался долго оставаться на Гавайских островах. Он спешил в Северную Америку. Но, прежде чем покинуть бухту, он решил узнать, нельзя ли здесь поблизости запастись пресной водой. Нужно было совершить экскурсию на берег.
   Помня трагическую гибель капитана Кука, Лаперуз, несмотря на миролюбивый вид туземцев, старался быть как можно осторожнее. На берег отправились четыре шлюпки. В двух шлюпках, шедших впереди, сидели солдаты морской пехоты с ружьями наготове. Они должны были оборонять две другие шлюпки, в которых ехали оба капитана, ученые и офицеры.
   Высадившись на берег, солдаты построились полукругом, чтобы защищать шлюпки от нападения с любой стороны. Но гавайцы, во множестве столпившиеся на берегу, оказали французам самый дружеский прием. Один из них, высокий красавец, одетый в красную мантию, держа в руке деревянное копье, выступил вперед. Подойдя к Лаперузу, он воткнул копье каменным наконечником в землю и произнес речь. Пока он говорил, никто из гавайцев не раскрывал рта, не двигался с места. А говорил он не меньше получаса. Лаперуз из его речи, конечно, ничего не понял.
   Кончив говорить, гаваец снял с себя мантию и, поклонившись, передал ее Лаперузу.
   Толпа восторженно закричала.
   Лаперуз догадался, что ему оказана высокая честь. Он не хотел быть неблагодарным. Сняв свою шпагу, он прицепил ее к поясу гавайца.
   Воду Лаперуз пошел отыскивать сам, взяв с собой шестерых солдат. Капитан де Лангль и другие офицеры остались возле шлюпок. Местность вокруг бухты безлесная, открытая, и, если с Лаперузом что-нибудь случится, ему всегда можно будет помочь.
   Но с Лаперузом ничего не случилось. Пройдя мимо деревушки, возле которой бегали дети и хрюкали свиньи, он нашел глубокий колодец, на дне которого было немного вонючей солоноватой воды. Этой грязной мутью пользовалось все население бухты. Брать такую воду на корабль не стоило, потому что она была нисколько не лучше той, которая еще хранилась в трюме.
   Невдалеке от колодца начинался склон высокой горы. За этой горой находится цветущая страна, где шумят потоки. Но переход через эту крутую каменистую гору займет пять или шесть часов. А воды с того берега без лошадей не дотащишь никак.
   — Нам здесь делать больше нечего, — сказал Лаперуз. — Мы сегодня же уедем отсюда. До Америки нам придется пить несвежую воду.
   Погуляв по берегу часа два, Лаперуз вернулся на корабль.
   Вечером фрегаты вышли в море.

Мельник

   Экспедиция была обеспечена провизией чуть ли не на целый год. Трюмы загромождали мешки с чилийской пшеницей, а за перегородками на палубах визжали гавайские свиньи. Но экипаж страдал от недостатка воды. Несколько сот свиней выпивали столько воды, что бочки с пресной водой стали быстро пустеть. Людям воду выдавали по порциям. И вода эта пахла болотом.
   С хлебом дело обстояло еще хуже. Обходя мыс Горн, Лаперуз заметил, что в холодном климате мука очень быстро покрывается плесенью. Поэтому в Чили он вместо муки купил несколько тонн пшеничного зерна, которое портится гораздо медленнее. Он полагал, что очень нетрудно будет толочь это зерно в ступке. Но оказалось, что для того, чтобы натолочь муки на всю команду, нужно громыхать ступкой с утра до вечера, и мука получалась скверная. Хлеб выходил липкий, тяжелый, плохо пропеченный. Недоеденный хлеб приходилось отдавать тем же свиньям, и матросы начали роптать.
   — Свиней поят и кормят, а человек сиди голодный и не смей попросить вторую кружку воды!
   Тогда Лаперуз распорядился зарезать свиней.
   Свиные туши разрубили на части, посолили и сложили в трюме. Вместо свежего мяса матросы теперь получали солонину, но зато могли пить воды сколько угодно.
   Хлебные затруднения тоже были скоро разрешены. Но разрешил их не Лаперуз, а простой матрос с «Астролябии» по имени Жак.
   Этот Жак был самый незаметный и самый скромный из всех матросов «Астролябии». Деревенский парень, впервые попавший на корабль, потешал моряков своей неуклюжестью. Матросы считали его дураком, издевались над ним. Ему постоянно давали самую грязную и неприятную работу, где требовалась не сообразительность, а только сила.
   Недели через две после отбытия с Гавайских островов этот самый Жак, увидев на палубе капитана де Лангля, подошел к нему. Де Лангль, не привыкший к тому, чтобы с ним заговаривали простые матросы, нахмурил брови. Но у Жака было такое простодушное и доверчивое лицо, что капитан не мог рассердиться.
   — Что тебе надо? — спросил он его.
   — Дома я работал на мельнице… — начал Жак.
   — Да, я вижу, что ты не моряк, а мельник, — перебил его де Лангль.
   Матросы, столпившиеся вокруг, засмеялись. «Мельниками» моряки называют неуклюжих растяп, которые в первый раз выходят в море и не знают морского дела.
   — Да, я мельник, — серьезно и даже гордо ответил Жак. — Я хотел купить мельницу, но у меня не хватило денег, и вот мне пришлось уйти в море на заработки. У вас здесь не умеют молоть муку. Где это видано, чтобы зерно толкли в ступке? Если хотите, чтобы у вас был хороший хлеб, я вам построю мельницу…
   — Где же ты построишь мельницу? — спросил де Лангль. — На волнах?
   Матросы хохотали.
   — Нет, на палубе, — невозмутимо ответил Жак.
   Но, к удивлению всех, де Лангль не смеялся.
   — Как же ты построишь мельницу?
   — На кухне есть два больших точильных камня. Из них выйдут хорошие жернова. А крылья можно сделать из досок.
   Де Лангль задумался. Да, довольно забавный будет вид у «Астролябии», гордости французского военного флота, с мельничными крыльями на палубе! Будь они в Бресте или в Марселе, де Лангль умер бы со стыда, если бы ему пришлось командовать фрегатом с таким украшением. Но здесь их не увидит никто, кроме туземцев… А ведь хороший хлеб так нужен!
   — Строй, — сказал де Лангль.
   И Жак принялся строить. К вечеру под фок-мачтой завертелись мельничные крылья, а на другой день матросы получили к ужину прекрасно выпеченные булки.
   — Ура! — кричала команда «Астролябии». — Качать Жака, качать!
   И Жак полетел вверх.
   На специально присланной шлюпке его, гордого и счастливого, отвезли на «Компас», чтобы он и там выстроил такую же мельницу.

Среди бурунов

   Дул сильный попутный ветер. Корабли быстро шли на север. Тропический зной остался позади. Небо покрылось тучами. Несмотря на то что стоял июнь, Лаперузу пришлось раздать матросам шерстяные фуфайки.
   23 июня с «Компаса» заметили снежную вершину горы Ильи. Гора Ильи находится в Северной Америке, недалеко от Аляски. До Лаперуза ее видели всего два мореплавателя — русский капитан Беринг и англичанин Джемс Кук. Эта гора так высока, что заметить ее можно с огромного расстояния. Лаперузу пришлось плыть еще двое суток, прежде чем он увидел берег.
   Берег был скалистый, поросший густым сосновым лесом. Море перед берегом было так мелко, что со дна торчали утесы, вокруг которых ревели и пенились буруны. Подойти к берегу невозможно — корабли налетят на мель. Пришлось остановиться в двух милях от береговых скал. Нужно было во что бы то ни стало найти хорошую гавань.
   Но это оказалось не легким делом. Хотя до берега было всего две мили, моряки очень смутно различали его очертания. Берег был скрыт туманом. Над туманом возвышалась только снежная вершина горы Ильи.
   Корабли медленно пошли вдоль берега. Лаперузу пришло в голову, что шлюпка могла бы подойти к берегу гораздо ближе, чем корабль. Быть может, с шлюпки удастся заметить какой-нибудь залив, какую-нибудь бухту. И решено было спустить шлюпку.
   Шлюпкой командовал лейтенант Д'Экюр. Д'Экюру тоже не удалось близко подойти к берегу, потому что бушующие буруны преградили ему путь. Попади шлюпка в такой бурун — и ее мигом разобьет в щепки о камни. Но все же берег был виден с шлюпки гораздо яснее, чем с корабля. Берег подымался крутой, скалистый. Гавани здесь не было. А между тем гавань была необходима. Нужно было отдохнуть и запастись водой, прежде чем начать поиски пролива, соединяющего океаны.
   И семь суток корабли Лаперуза медленно ползли вдоль берега на север. А между кораблями и берегом шныряла шлюпка, с которой следили за каждым мыском, за каждым изгибом береговых скал. Лейтенант д'Экюр еще в морской школе прославился своей храбростью. Эта репутация осталась за ним и впоследствии. Он заставлял свою шлюпку проходить так близко от ревущих бурунов и водоворотов, что даже привыкшие ко всему гребцы-матросы бледнели от страха. Но д'Экюр смеялся над их трусостью и нарочно подводил шлюпку к самому краю клокочущей пены. Брызги летели ему в лицо. С раннего утра стоял он на носу шлюпки, пристально вглядываясь в туманные очертания берега, и возвращался на корабль только в сумерки.
   — Гавани нет! — спокойно докладывал он Лаперузу, обедал и шел спать, чтобы назавтра снова весь день шнырять вдоль берегов.
   Но 2 июля д'Экюр вернулся на «Компас» гораздо раньше обыкновенного. До сумерек оставалось еще несколько часов, когда он поднялся по трапу на борт и вошел в каюту капитана.
   — Гавань найдена, — сказал он, сверкая в лицо Лаперузу задорными глазами. — Здесь море входит в глубь материка. Это либо бухта либо…
   — Либо что?
   — Либо пролив, соединяющий Тихий океан с Атлантическим.
   — Странно, — сказал Лаперуз. — Все это побережье исследовано капитаном Куком. В описании его путешествий говорится, что здесь он нашел совершенно ровный берег, без всяких бухт.
   Перед ним на столе лежала карта западного побережья Северной Америки, составленная капитаном Куком. Берег, перед которым сейчас находились корабли капитана Лаперуза, был обозначен на карте прямым и ровным, без малейшей впадины.
   — Капитан Кук либо не заметил этой бухты, — сказал д'Экюр, — либо нарочно не обозначил ее на карте.
   «Что, если д'Экюр прав? — подумал Лаперуз. — Что, если эта бухта выведет нас в Атлантический океан?»
   Он резко спросил д'Экюра:
   — А могут корабли войти в бухту? Вы уверены, что мель не преградит нам дорогу?
   — Почти уверен, капитан. Полоса бурунов перед входом в бухту прерывается. Следовательно, там глубокое место. Этот проход, разделяющий две мели, не слишком широк, но все же оба наши фрегата свободно поместятся в нем.
   — Измерьте точно ширину и глубину прохода между мелями, — приказал Лаперуз.
   Для измерения входа в бухту были отправлены две шлюпки. Одной командовал лейтенант д'Экюр, другой — лейтенант Бутэн.
   Вместе с Бутэном поохал и географ Бернизе, чтобы составить карту, с помощью которой легче будет войти в бухту.
   Бутэн по возрасту был старше д'Экюра, но д'Экюр числился старшим лейтенантом, а Бутэн младшим. Произошло это оттого, что д'Экюр был дворянином, имел связи при дворе, окончил аристократическую морскую школу, а Бутэн дослужился до лейтенанта с самых малых должностей благодаря своим личным достоинствам.
   Загремели уключины, и обе лодки быстро понеслись к узкому проходу между белыми гребнями бурунов.
   Через час д'Экюр и Бутэн вернулись на палубу.
   — Более удобного прохода не бывает, — доложил капитану д'Экюр. — Войти в бухту проще и безопаснее, чем в Брестский порт.
   — Вы забываете течение, господин д'Экюр, — перебил его Бутэн. — Течение будет относить корабли назад, в море. А ветер падает. При слабом ветре нелегко сладить с течением.
   — Оставьте, — сказал д'Экюр. — Течение почти незаметно. Смешно о нем говорить.
   Бутэн покачал головой, но не стал спорить.
   Решено было немедленно идти в бухту. Дали знать капитану де Ланглю, и оба корабля гуськом вошли в проход между мелями. Проход был ясно виден. В нем была темная, глубокая вода. А по бокам клокотала зеленая пена, из воды торчали каменные глыбы. Мелкие места были так отчетливо оделены от глубоких, что, казалось, даже ребенок мог провести здесь корабль.
   Нужно было торопиться, потому что через час начнет темнеть. Вслед за «Компасом», в нескольких саженях от него, шла «Астролябия». Ветер падал с минуты на минуту, паруса, еще недавно туго надутые, поникли.