Jacquie Durrell
BEASTS IN MY BED
First published 1967
---------------------------------------------------------------------
Даррелл Дж. Новый Ной; Джеки Даррелл. Звери в моей постели
М.: АРМАДА-ПРЕСС, 1999.
(C) Перевод с английского Л.Л.Жданова, 1996
OCR: Zmiy (zmiy@inbox.ru),
SpellCheck: Chemik (chemik@mail.ru), 13 февраля 2003 года
---------------------------------------------------------------------
Книга известного английского писателя и биолога Джеральда Даррелла
рассказывает о том, как благодаря усилиям энтузиастов и самого автора
создавался зоопарк на острове Джерси вблизи британского побережья.
В том вошла также книга Джеки Даррелл "Звери в моей постели" с
ироничными комментариями ее мужа Джеральда Даррелла.
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Завещание Дж.Даррелла
Дарреллу,
моему любимому зверю
Глава первая
До чего же мне надоели вечные разговоры о том, какую "замечательную
жизнь" я веду и как мне повезло заполучить такого знаменитого мужа.
- Чего еще, - восторженно восклицают люди, - может пожелать себе
женщина!
Так вот, по правде говоря, я веду отнюдь не замечательную жизнь, и с
любым супругом - знаменитым или заурядным - нужно, увы, как-то уживаться.
Хотя наше знакомство и последующее бегство отвечали лучшим традициям
женского романа, ни в том, ни в другом не было абсолютно ничего
романтического. Больше того, помню, как я потрясла одного человека, сказав,
что вышла замуж за Даррелла лишь затем, чтобы получить обратно одолженные
ему пятнадцать фунтов стерлингов*.
______________
* Беспардонная клевета. Дж.Д.
Вторжение Джерри Даррелла в мою жизнь принесло одни тревоги и
беспокойства моим родным и близким. Будучи по природе человеком склонным к
уединению и критически относясь к людям, которые казались мне ограниченными,
избалованными и лишенными духовных интересов*, поначалу я смотрела на
мистера Даррелла весьма подозрительно.
______________
* Я в ту пору был застенчивый, скромный, непритязательный молодой
человек, чьей робости позавидовала бы даже газель. Дж.Д.
Один коварный приятель моего бедного недалекого отца убедил его
обзавестись в качестве "доходного побочного занятия" какой-то убогой
гостиницей. Я пришла в ужас, увидев это мрачное логово, и мой ужас только
возрос, когда я познакомилась с населяющей его ватагой говорливых женщин.
Оказалось, что они входят в состав оперной труппы "Садлерз-Уэллз", прибывшей
в Манчестер на двухнедельные гастроли. При других обстоятельствах я
отнеслась бы с сочувствием к бедняжкам, вынужденным переносить капризы
здешнего климата, но мне быстро надоело слушать, как они без конца
расписывают достоинства какого-то восхитительного двуногого, наделенного
всем, чего только могла пожелать себе женщина*.
______________
* Сам факт написания этой книги говорит о том, что в конце концов она
сама прониклась этим убеждением. Дж.Д.
И вот в один дождливый воскресный день покой нашей гостиной был нарушен
хлынувшим в нее каскадом женских фигур, который увлекал за собой довольно
хрупкого на вид молодого мужчину, чем-то похожего на поэта Руперта Брука.
Судя по нелепым выходкам эскорта, это мог быть только сам Чудо-бой. Так оно
и было. Присмотревшись к этому созданию, я посчитала его манеру рисоваться
довольно забавной*. Однако, заметив, что я разглядываю его, он уставился на
меня взором василиска, и я поспешно обратилась в бегство.
______________
* Никогда в жизни не рисовался. И если мои утонченные манеры казались
странными автору с его провинциальным мышлением, я в этом не виноват. Дж.Д.
В ближайшие дни недели наши пути, слава Богу, почти не пересекались,
пока однажды утром встревоженная мачеха не попросила меня проводить мистера
Даррелла до железнодорожной станции, ибо этот молодой человек, бедняжка,
совершенно не представлял себе, где она находится - чему мне трудно было
поверить. Поскольку все поклонницы были заняты на какой-то репетиции, больше
некому было его выручить, однако я дала ясно понять, что соглашаюсь без
особой охоты.
Убедившись, что я далеко не в восторге от его компании, мистер Даррелл
постарался пустить в ход все свое многогранное обаяние, которое так
восхищало женский пол. Обнаружив, что трудится зря, обратился к юмору и -
надо же! - развеселил меня, да так, что мне даже было жаль расставаться с
ним*. Я корила себя за то, что была к нему малость несправедлива, но
поскольку не ожидала больше с ним увидеться, легкое чувство сожаления
недолго мучило меня.
______________
* Клюет, клюет! Дж.Д.
Наконец наш большой дом опустел, и отец решил заняться ремонтом. Вскоре
все помещения заполнили штукатуры, водопроводчики, плотники и обойщики, так
что самим нам приходилось ютиться там, где позволяли рабочие. В разгар этого
организованного хаоса вновь появился Даррелл. Нельзя ли ему пожить у нас
несколько дней, пока он соберет в окрестных зоопарках заказы для своей
звероловной экспедиции в Британскую Гвиану?
Моя мачеха, добрая (и простая) душа, не возражала, если он согласен
терпеть шум и всякие неудобства и питаться вместе с нами. Его это вполне
устроило, и он быстро освоился, перебрасываясь игривыми шутками с хозяйкой и
затевая с моим отцом долгие сложные дискуссии о текущих событиях.
Вскоре он уже подружился со всеми. Кроме меня. Зная, как я к нему
отношусь, он тем не менее набрался нахальства и попросил у моего отца
разрешения пригласить меня в ресторан, и, что самое удивительное, - я была
вовсе не против, мне даже было приятно его внимание. У меня как раз была
пересменка в ряду ухажеров, и я подумала, что будет интересно провести вечер
с таким "светским человеком". Как ни странно, мне было очень весело, и мы
отлично поладили друг с другом*. Даррелл рассказывал мне о своей работе
зверолова, я поведала, как готовлюсь стать оперной певицей. Затем он повел
речь о своей семье, и в его описании она выглядела удивительно интересной,
совсем не похожей на моих родичей. Мои родители развелись, когда мне было
два года, и я переходила, как говорится, из рук в руки, живя когда с
бабушками-дедушками, когда с различными чудаковатыми тетушками и дядюшками.
Словом, у меня не было настоящей семьи, а потому я завидовала счастливому
устроенному детству Джерри и позволила себе откровенничать с ним, как ни с
кем прежде. И когда пришла пора возвращаться домой, я уже совершенно
освободилась от чувства недоверия и враждебности, говоря себе, что
наконец-то обрела друга, с которым могу свободно разговаривать и отдыхать
душой.
______________
* К этому времени я уже приобрел основательный опыт обращения с робкими
животными, а потому безропотно соглашался со всем, что она изрекала. Вообще
же мы отлично ладили. Дж.Д.
Однако это меня порядком беспокоило - занятия музыкой требовали слишком
много времени, чтобы я могла отвлекаться на такие вещи. Так что для меня
явилось немалым облегчением, что Джерри на полгода исчез с моего горизонта,
отправившись ловить зверей в Британскую Гвиану; правда, мы поклялись, что
будем писать друг другу.
На самом деле я была настолько занята своей певческой практикой, что
мне было просто некогда думать, чем там занимается Джерри. Какой же шок я
испытала, увидев его в один майский день в нашей гостиной, причем он
выглядел великолепно и (даже на мой предубежденный взгляд) весьма
привлекательно. Джерри поспешил объяснить, почему вновь оказался в
Манчестере. Дескать, в местном зоопарке размещено большинство отловленных им
зверей, и теперь нужно возможно скорее сбыть их и отправить вырученные
деньги его партнеру, оставшемуся в Гвиане, чтобы тот мог привезти остальных
животных. Естественно, он снова убедил мою мачеху позволить ему остановиться
у нас. Вполне разумное решение, поскольку он почти не бывал дома, днем и
ночью занимался кормлением и уходом за своими подопечными, так что мы были
избавлены от необходимости заботиться о госте.
Мысль об угрозе подвергнуться новым отвлекающим маневрам ужасала меня,
и я пуще прежнего настроилась держаться отчужденно. Однако он не отступил и
задумал планомерной осадой сломить мое сопротивление. Началось все очень
просто. Не соглашусь ли я помочь составить список наличных животных, чтобы
он мог разослать его в различные зоопарки? Списки следует напечатать, и,
поскольку я могу свободно пользоваться пишущей машинкой отца, желательно,
чтобы это сделала я, тогда ему не придется просить разрешения поработать на
этом драгоценном механизме. Сказав себе, что это может ускорить отъезд
Джерри и позволит мне сосредоточиться на собственных занятиях, я взвалила на
свои плечи исполинский труд. В жизни не подозревала, что на свете существует
столько самых различных птиц и зверей. Что такое - макао и как это обезьяна
может быть беличьей? Гигантский муравьед - что это за тварь? Я засыпала
Джерри вопросами, и он терпеливо меня просвещал.
- Знаешь что, - заявил он наконец, - чем заниматься этой ерундой, лучше
сходи-ка ты со мной в зоопарк и посмотри сама на моих зверей.
Мне эта мысль совсем не понравилась, ибо я почитала крайне неэтичным
держать в неволе диких животных, не говоря уже о том, что большинство
зоопарков, какие мне доводилось посещать, производили на меня самое
удручающее впечатление. Грязь, зловоние - да я не стала бы и дохлую кошку
держать в таком заведении. Как ни странно, Джерри на другой день не стал
меня уламывать и уговаривать, не стал и защищать идею зоопарков, как
таковую. Вместо этого он попытался объяснить, какие цели должен преследовать
хороший зоопарк, как важно, учитывая распространение цивилизации и
демографический взрыв, сохранить дикую фауну для будущих поколений.
По мере того, говорил он, как растет численность человечества и люди
наступают на среду обитания животных, зоопарки окажутся последним прибежищем
птиц и зверей. Он рассказал, как в Центральной Африке неправильные методы
борьбы с мухой цеце привели к истреблению полчищ крупной дичи. В других
местах сооружали плотины и затопляли огромные площади естественных пастбищ.
Где бы интересы человека ни вступали в противоречие с потребностями
животных, последние были обречены на поражение. А потому его самая заветная
мечта - учредить специальный зоопарк, где он мог бы держать и размножать
некоторые виды, чтобы спасти от полного уничтожения. Еще он страстно желал,
чтобы все зоопарки служили не только для показа животных, а стали подлинно
научными учреждениями, где главное внимание уделялось бы заботе об их
благополучии.
Он продолжал толковать в этом духе всю дорогу до зоопарка, и не успела
я опомниться, как мы очутились в просторном деревянном строении, где стоял
гул от птичьих и звериных голосов. Прежде всего я обратила внимание на
отсутствие зловония, какое у меня обычно связывалось с посещением зоопарков.
Вместо этого здесь приятно пахло соломой, кормами и теплыми телами зверей.
Но больше всего поразили меня взаимоотношения Джерри с его подопечными.
Легковесный, как мне казалось, молодой человек вдруг совершенно
преобразился. Куда подевалась его беспечность - с сосредоточенным видом он
обходил все клетки, потчуя своих питомцев лакомыми кусочками и разговаривая
с ними. Он по-настоящему заботился о них, и они по-своему отвечали на его
заботу и любовь*. Словно маленькие дети, старались криками привлечь его
внимание или нетерпеливо подпрыгивали, чтобы он посмотрел на них. Медленно
следуя за ним по проходам, я не без робости заглядывала в клетки, восхищаясь
чудесными созданиями. Гигантский муравьед с обтекаемыми формами,
напоминающими какой-то суперсовременный автомобиль, осторожно приблизился к
прутьям клетки, чтобы его погладили... Красный макао кричал "Роберт!" на
разные голоса... Очаровательные беличьи обезьянки сидели, наклонив голову
набок, чем-то похожие на клоунов... Вне всякого сомнения они чувствовали,
что стали предметами особенного внимания, однако у меня не было чувства, что
они недовольны моим появлением, напротив, мне казалось, что я пришлась им по
душе.
______________
* Ей еще предстояло узнать, что животные склонны отвечать на ласку
укусами, что придает им сходство с друзьями и женами. Дж.Д.
Мы довольно долго пробыли в зоопарке. Джерри задавал животным корм и
менял солому, где это требовалось, а я сидела на ящике, наблюдая за ним. Он
работал неторопливо и эффективно, с явным удовольствием, и разговаривал с
каждым из своих подопечных. Забыв о моем присутствии, он сосредоточил все
внимание на животных. Замечательная картина, и я с великой неохотой нарушила
молчание, чтобы задать интересовавшие меня вопросы.
- Что ж, - сказала я, когда мы вернулись домой, - теперь я хоть знаю, о
ком пишу. И должна сознаться, это очаровательные создания.
После этого случая наша дружба заметно укрепилась. В то время я
работала в конторе отца, и Джерри без конца звонил туда. Как насчет того,
чтобы вместе перекусить днем, или выпить кофе утром, или встретиться за чаем
вечером? Может, сходим в театр или я предпочитаю посмотреть хороший фильм?
Отец язвительно справлялся, не забыла ли я, кто платит мне жалованье - меня
почти никогда нет на месте.
- Не волнуйся, папуля, - успокаивала я его, - мы просто добрые друзья,
к тому же он скоро уедет.
Отец только крякнул в ответ, но он явно опасался, что мне вскружат
голову знаки внимания мужчины, столь разительно отличающегося от обычного
круга моих приятелей.
К великому облегчению моего родителя, однажды утром мистер Даррелл
спокойно возвестил, что вскоре покинет, нас, поскольку все животные уже
пристроены и больше ничто не удерживает его на севере. К тому же он еще не
повидал свою матушку и просто обязан возвратиться в Борнмут. На этот раз я с
особым нетерпением проводила его на вокзал.
Только я вернулась в контору, как зазвонил телефон. Мой отец желал
удостовериться, что Джерри благополучно уехал.
- Все в порядке, - заверила я его.
- Надеюсь, мы наконец-то сможем заняться делами, - ответил он и
перечислил целый ряд поручений.
Положив трубку, я повернулась к своему рабочему столу. В ту же минуту
дверь конторы распахнулась - на пороге стоял Джерри Даррелл, прижимая к
груди огромный букет увядших хризантем. Протянув мне цветы, он выпалил:
- Это тебе!
Помешкал и, поворачиваясь, чтобы уйти, добавил:
- Ты ведь не согласишься выйти замуж за меня, верно?
Пожал плечами, криво усмехнулся и заключил:
- Я так и знал.
С этими словами он удалился.
Облегчение моего отца длилось недолго, потому что с каждой почтой мне
приходило письмо или открытка, а несколько раз - длинные телеграммы. Затем
наступил ужасный день, когда почта доставила посылку на мое имя. Отцовское
терпение лопнуло, и он вызвал меня к себе в кабинет.
- Послушай, Джеки, у вас с этим Дарреллом что-то происходит. Какой
мужчина станет тратить время и деньги на то, чтобы писать письма девушке и
посылать ей дорогие подарки, если не рассчитывает получить что-то взамен.
Выкладывай правду, пусть даже она будет неприятной*.
______________
* К сожалению, до той поры правда, как он ее понимал, была отнюдь не
неприятной. Дж.Д.
С трудом удерживаясь от смеха над такой реакцией моего обычно вполне
рассудительного отца, я безуспешно попыталась убедить его, что между мной и
Джерри ровным счетом ничего не происходит. Мне пришлось выслушать длинную
тираду о ловкачах, морочащих голову бедным невинным особам женского пола, и
я почувствовала себя действующим лицом мелодрамы пуританского века. От
веселого настроения не осталось и следа, я основательно разозлилась и на
отца, и на Даррелла. Внезапно мне пришла в голову ужасная мысль: неужели
Джерри всерьез полагает, что я хочу выйти за него замуж? Оставалось одно,
послать телеграмму: "Срочно позвони оплачу разговор если необходимо". Я
надеялась, что такое условие поощрит его*. Ответ последовал почти
немедленно: "Позвоню сегодня вечером". Я часами, как мне казалось, слонялась
вокруг телефона, так что когда наконец раздался звонок, ярость моя достигла
предела, и я обрушила на Даррелла град упреков. Как он смеет ставить меня в
такое дурацкое положение! Чтобы не было больше никаких писем, открыток и
телеграмм, не говоря уже о посылках! Конечно, я ценю его доброе отношение ко
мне, но то, что происходит теперь, выходит далеко за пределы обычной дружбы,
а потому отныне всякая переписка должна быть прекращена! Я не давала бедняге
слова вставить.
______________
* Затрудняюсь по достоинству ответить на вечные намеки о моей скупости.
Скажу лишь, что влюбленный молодой романтик готов был посылать еще более
длинные телеграммы, знай я, что они будут оплачены адресатом. Что значит
любовь! Дж.Д.
- Да что там у вас такое произошло? - твердил он, когда я
останавливалась, чтобы перевести дух.
Я попыталась объяснить, как неодобрительно отец смотрит на наше
общение, и, к моей досаде, Джерри реагировал весьма разумно, сказал, что
вполне понимает озабоченность моего отца, и заявил, что лучше всего будет,
если он при первой возможности выберется к нам, чтобы все уладить. Напрасно
я уговаривала его не выбрасывать на ветер деньги, Джерри настаивал, что
просто обязан восстановить мир и гармонию в нашей семье. Только я положила
трубку, как вошел отец. Я рассказала ему, что произошло, что Джерри
собирается приехать, чтобы повидаться с ним и лично все объяснить.
- Отлично, отлично, - ответил отец. - Уж я растолкую этому молодому
человеку, что не одобряю его ухаживание за тобой. В самом деле, кто он
такой? Что собой представляет? Что мы знаем о нем? Судя по его же словам, он
вращается в каком-то сомнительном окружении, и, уж конечно, у него нет
состояния и никогда не будет, если я не ошибаюсь в оценке его моральных
качеств*.
______________
* Под сомнительным окружением подразумевались, видимо, мои родные.
Обязанный выступить на их защиту, должен признать, что большую часть жизни я
стараюсь загладить свою вину перед ними. Дж.Д.
Я снова заверила отца, что Джерри и его планы меня ни капли не
интересуют, так что нечего волноваться по пустякам.
Два дня спустя кузнец моих проблем явился к нам самолично. К тому
времени вся эта история перестала меня забавлять, и я мечтала только о том,
чтобы восстановить мир и спокойствие в доме. Отец и Даррелл уединились для
беседы, и я с нетерпением ожидала, чем это кончится. Однако вопреки моим
ожиданиям разговор явно протекал спокойно, иногда до моего слуха доносился
даже громкий смех, и когда собеседование закончилось, я была настроена
весьма воинственно.
- Что ты ему сказал? - твердо осведомилась я.
- Ну, я прямо спросил твоего отца, почему он возражает против нашей
дружбы, и он заверил меня, что отнюдь не настроен против меня лично и не
против того, чтобы ты куда-то ходила вместе со мной. Просто ему, как и
всякому нормальному родителю, нежелательно, чтобы весьма талантливая дочь,
которую ждет блестящее будущее, тратила время на пустяки.
Я взорвалась. Это что же - родной отец предпочитает верить не мне, а,
по сути, незнакомому человеку*! До сих пор я слышала от него совсем другие
слова. Я ринулась было в его кабинет, но Джерри схватил меня за руку.
______________
* Интересное выражение - "по сути, незнакомому человеку"! Она ведь сама
признает, что у нас уже некоторое время были достаточно интимные отношения
(насколько допускали довольно скучные влажные окрестности Манчестера). Дж.Д.
- Постой, остынь, бедняга искренне волнуется за тебя, но мне кажется, я
сумел его убедить, что, хотя и мечтаю жениться на тебе, не стану
навязываться, коли я не мил.
- Большое спасибо, - ответила я. - А как же мне теперь быть?
- А уж это ты сама решай.
- Когда ты собираешься возвращаться в Борнмут?
- Дня через два. И раз уж твой отец не возражает против того, чтобы мы
с тобой ходили куда-то вместе, почему бы не воспользоваться этим?
Поведение отца возмутило меня. Так шумел, так бушевал, а тут вдруг дал
задний ход. Ладно, постараюсь, чтобы у него и впрямь был повод для
беспокойства... Он полагает, что у меня с Джерри серьезные отношения, что я
способна бежать из дома и выйти замуж за него - ладно, пусть полюбуется.
Уговорить Джерри задержаться у нас на несколько дней не стоило большого
труда, и я постаралась почаще проводить время вместе с ним, задерживаясь
где-нибудь допоздна, чтобы любоваться выражением лица родителя, который явно
бесился, однако не мог ничего поделать после той беседы с Джерри.
Случилось, однако, то, чего никто из нас не предвидел. Я затеяла эту
игру в отместку отцу за его дурацкое вмешательство, однако вскоре
обнаружила, что наши отношения с Джерри изменились. Проводя вместе каждую
свободную минуту, мы начали привязываться друг к другу и поняли, что нам не
так-то просто будет расстаться. В то же время было очевидно, что сложилась
невозможная ситуация. О женитьбе нечего было говорить - во-первых, я не
достигла совершеннолетия, во-вторых, у Джерри было плохо с деньгами, он
располагал всего двумястами фунтами и нигде не служил. В довершение всего
его здоровье внушало тревогу, и так как два года назад его чуть не свела в
могилу малярия, даже мой отец начал беспокоиться за него. Мы с Джерри часами
обсуждали наши проблемы и в конце концов решили, что ему необходимо найти
себе работу. Это было не так-то просто, поскольку он умел только ухаживать
за животными, а устроиться в зоопарк всегда было затруднительно. Так или
иначе, он сел писать письма в различные зоопарки и людям, которые могли
как-то помочь.
Началась мучительная для обоих пора, и чтобы не осложнять ситуацию,
Джерри вернулся в Борнмут - ждать, когда наше будущее как-то определится.
Все наше общение теперь свелось к переписке и редким телефонным разговорам.
Тем временем мне исполнился двадцать один год, и я уже не нуждалась в
разрешении отца выходить замуж, однако Джерри твердо стоял на том, что
обязан найти какую-то работу*. Отношения дома заметно осложнились, и я с
радостью приняла приглашение навестить сестру Джерри в Борнмуте. У нее
намечалась новая свадьба, и она решила, что недурно было бы всем собраться
вместе, тем более что нас с Джерри явно ожидало такое же событие. После
долгих уговоров отец разрешил мне отбыть на уик-энд в Борнмут, и Даррелл сам
приехал за мной. Это было дивное путешествие.
______________
* Типично для кандидатки в жены. На самом деле, в мои планы вовсе не
входило искать работу. Дж.Д.
Мы прибыли на место поздно вечером, и я никогда не забуду свои первые
впечатления. Мне в жизни не доводилось бывать в помещении, где камин был
набит огромными корнями фруктовых деревьев. По мере того как дрова сгорали,
кто-нибудь подталкивал их в глубь топки. Недурной способ согреваться, и
сидящий рядом с Маргарет крупный молодой человек явно не желал тратить
драгоценную энергию на то, чтобы мелко порубить дрова. Белые стены были
украшены яркими восточными ковриками и открытками с изображениями разных
мест, где побывали семья Дарреллов и их друзья. Царила весьма богемная
атмосфера. Сестра Джерри восседала на диване, одетая в длинный клетчатый
халат. Приветствуя нас улыбкой, она сообщила, что матушка устала ждать нас и
отправилась спать. Еда - в кладовке, постели для нас приготовлены.
Мы расположились перед камином, болтая и закусывая. Маргарет
интересовалась, что мы теперь думаем делать, коль скоро Джерри никак не
может найти работу. Как и положено полным надежд молодым особам, мы
оптимистически заверили ее, что непременно что-нибудь найдется.
- Понятно, но на случай, если ничего не выйдет, - небрежно заметила
Маргарет, - у меня есть предложение. Боюсь, Джерри, я не могу вернуть
деньги, которые должна тебе, но вы могли бы поселиться в моем доме и жить с
нами одной семьей. Все равно мама собирается скоро переехать к Лесли тут по
соседству, так что для вас освободится место, и мы как-нибудь перебьемся. Я
не требую, чтобы вы решили что-то прямо сейчас. Подумайте. Захотите -
комната ваша.
- Как скажет Джеки, - отозвался Джерри. - Не всякий захочет начинать
супружескую жизнь, разделяя кров с чудаковатыми родичами.
Меня не устраивали скоропалительные решения, и я была против того,
чтобы ускорять ход событий.
- Можно, я отвечу позже? - спросила я.
- Конечно, я могу ждать сколько угодно, - ответила Марго, зевая широко
раскрытым ртом. - А сейчас вы, наверно, устали, и я предлагаю всем нам
ложиться спать.
Я долго не могла уснуть, перебирая в уме все "за" и "против". Мне не
хотелось показаться неблагодарной, но я совсем не знала своих будущих
родичей, к тому же еще не решила окончательно - стоит ли выходить замуж за
Джерри*.
______________
* Надо же так кривить душой! Решение было принято с первой минуты
нашего знакомства, после чего я был всего лишь пешкой в ее руках. Дж.Д.
Проснулась я оттого, что Джерри дергал меня за плечо, предлагая выпить
чашку чая.
- Ты не спеши вставать. Горячей воды в доме хватит, и я буду ждать тебя
внизу, когда ты будешь готова спуститься.
Я нарочно повалялась еще в постели, а потом в ванне, размышляя о том,
какими окажутся остальные члены семьи. Я знала, что мать Джерри - вдова, что
BEASTS IN MY BED
First published 1967
---------------------------------------------------------------------
Даррелл Дж. Новый Ной; Джеки Даррелл. Звери в моей постели
М.: АРМАДА-ПРЕСС, 1999.
(C) Перевод с английского Л.Л.Жданова, 1996
OCR: Zmiy (zmiy@inbox.ru),
SpellCheck: Chemik (chemik@mail.ru), 13 февраля 2003 года
---------------------------------------------------------------------
Книга известного английского писателя и биолога Джеральда Даррелла
рассказывает о том, как благодаря усилиям энтузиастов и самого автора
создавался зоопарк на острове Джерси вблизи британского побережья.
В том вошла также книга Джеки Даррелл "Звери в моей постели" с
ироничными комментариями ее мужа Джеральда Даррелла.
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Завещание Дж.Даррелла
Дарреллу,
моему любимому зверю
Глава первая
До чего же мне надоели вечные разговоры о том, какую "замечательную
жизнь" я веду и как мне повезло заполучить такого знаменитого мужа.
- Чего еще, - восторженно восклицают люди, - может пожелать себе
женщина!
Так вот, по правде говоря, я веду отнюдь не замечательную жизнь, и с
любым супругом - знаменитым или заурядным - нужно, увы, как-то уживаться.
Хотя наше знакомство и последующее бегство отвечали лучшим традициям
женского романа, ни в том, ни в другом не было абсолютно ничего
романтического. Больше того, помню, как я потрясла одного человека, сказав,
что вышла замуж за Даррелла лишь затем, чтобы получить обратно одолженные
ему пятнадцать фунтов стерлингов*.
______________
* Беспардонная клевета. Дж.Д.
Вторжение Джерри Даррелла в мою жизнь принесло одни тревоги и
беспокойства моим родным и близким. Будучи по природе человеком склонным к
уединению и критически относясь к людям, которые казались мне ограниченными,
избалованными и лишенными духовных интересов*, поначалу я смотрела на
мистера Даррелла весьма подозрительно.
______________
* Я в ту пору был застенчивый, скромный, непритязательный молодой
человек, чьей робости позавидовала бы даже газель. Дж.Д.
Один коварный приятель моего бедного недалекого отца убедил его
обзавестись в качестве "доходного побочного занятия" какой-то убогой
гостиницей. Я пришла в ужас, увидев это мрачное логово, и мой ужас только
возрос, когда я познакомилась с населяющей его ватагой говорливых женщин.
Оказалось, что они входят в состав оперной труппы "Садлерз-Уэллз", прибывшей
в Манчестер на двухнедельные гастроли. При других обстоятельствах я
отнеслась бы с сочувствием к бедняжкам, вынужденным переносить капризы
здешнего климата, но мне быстро надоело слушать, как они без конца
расписывают достоинства какого-то восхитительного двуногого, наделенного
всем, чего только могла пожелать себе женщина*.
______________
* Сам факт написания этой книги говорит о том, что в конце концов она
сама прониклась этим убеждением. Дж.Д.
И вот в один дождливый воскресный день покой нашей гостиной был нарушен
хлынувшим в нее каскадом женских фигур, который увлекал за собой довольно
хрупкого на вид молодого мужчину, чем-то похожего на поэта Руперта Брука.
Судя по нелепым выходкам эскорта, это мог быть только сам Чудо-бой. Так оно
и было. Присмотревшись к этому созданию, я посчитала его манеру рисоваться
довольно забавной*. Однако, заметив, что я разглядываю его, он уставился на
меня взором василиска, и я поспешно обратилась в бегство.
______________
* Никогда в жизни не рисовался. И если мои утонченные манеры казались
странными автору с его провинциальным мышлением, я в этом не виноват. Дж.Д.
В ближайшие дни недели наши пути, слава Богу, почти не пересекались,
пока однажды утром встревоженная мачеха не попросила меня проводить мистера
Даррелла до железнодорожной станции, ибо этот молодой человек, бедняжка,
совершенно не представлял себе, где она находится - чему мне трудно было
поверить. Поскольку все поклонницы были заняты на какой-то репетиции, больше
некому было его выручить, однако я дала ясно понять, что соглашаюсь без
особой охоты.
Убедившись, что я далеко не в восторге от его компании, мистер Даррелл
постарался пустить в ход все свое многогранное обаяние, которое так
восхищало женский пол. Обнаружив, что трудится зря, обратился к юмору и -
надо же! - развеселил меня, да так, что мне даже было жаль расставаться с
ним*. Я корила себя за то, что была к нему малость несправедлива, но
поскольку не ожидала больше с ним увидеться, легкое чувство сожаления
недолго мучило меня.
______________
* Клюет, клюет! Дж.Д.
Наконец наш большой дом опустел, и отец решил заняться ремонтом. Вскоре
все помещения заполнили штукатуры, водопроводчики, плотники и обойщики, так
что самим нам приходилось ютиться там, где позволяли рабочие. В разгар этого
организованного хаоса вновь появился Даррелл. Нельзя ли ему пожить у нас
несколько дней, пока он соберет в окрестных зоопарках заказы для своей
звероловной экспедиции в Британскую Гвиану?
Моя мачеха, добрая (и простая) душа, не возражала, если он согласен
терпеть шум и всякие неудобства и питаться вместе с нами. Его это вполне
устроило, и он быстро освоился, перебрасываясь игривыми шутками с хозяйкой и
затевая с моим отцом долгие сложные дискуссии о текущих событиях.
Вскоре он уже подружился со всеми. Кроме меня. Зная, как я к нему
отношусь, он тем не менее набрался нахальства и попросил у моего отца
разрешения пригласить меня в ресторан, и, что самое удивительное, - я была
вовсе не против, мне даже было приятно его внимание. У меня как раз была
пересменка в ряду ухажеров, и я подумала, что будет интересно провести вечер
с таким "светским человеком". Как ни странно, мне было очень весело, и мы
отлично поладили друг с другом*. Даррелл рассказывал мне о своей работе
зверолова, я поведала, как готовлюсь стать оперной певицей. Затем он повел
речь о своей семье, и в его описании она выглядела удивительно интересной,
совсем не похожей на моих родичей. Мои родители развелись, когда мне было
два года, и я переходила, как говорится, из рук в руки, живя когда с
бабушками-дедушками, когда с различными чудаковатыми тетушками и дядюшками.
Словом, у меня не было настоящей семьи, а потому я завидовала счастливому
устроенному детству Джерри и позволила себе откровенничать с ним, как ни с
кем прежде. И когда пришла пора возвращаться домой, я уже совершенно
освободилась от чувства недоверия и враждебности, говоря себе, что
наконец-то обрела друга, с которым могу свободно разговаривать и отдыхать
душой.
______________
* К этому времени я уже приобрел основательный опыт обращения с робкими
животными, а потому безропотно соглашался со всем, что она изрекала. Вообще
же мы отлично ладили. Дж.Д.
Однако это меня порядком беспокоило - занятия музыкой требовали слишком
много времени, чтобы я могла отвлекаться на такие вещи. Так что для меня
явилось немалым облегчением, что Джерри на полгода исчез с моего горизонта,
отправившись ловить зверей в Британскую Гвиану; правда, мы поклялись, что
будем писать друг другу.
На самом деле я была настолько занята своей певческой практикой, что
мне было просто некогда думать, чем там занимается Джерри. Какой же шок я
испытала, увидев его в один майский день в нашей гостиной, причем он
выглядел великолепно и (даже на мой предубежденный взгляд) весьма
привлекательно. Джерри поспешил объяснить, почему вновь оказался в
Манчестере. Дескать, в местном зоопарке размещено большинство отловленных им
зверей, и теперь нужно возможно скорее сбыть их и отправить вырученные
деньги его партнеру, оставшемуся в Гвиане, чтобы тот мог привезти остальных
животных. Естественно, он снова убедил мою мачеху позволить ему остановиться
у нас. Вполне разумное решение, поскольку он почти не бывал дома, днем и
ночью занимался кормлением и уходом за своими подопечными, так что мы были
избавлены от необходимости заботиться о госте.
Мысль об угрозе подвергнуться новым отвлекающим маневрам ужасала меня,
и я пуще прежнего настроилась держаться отчужденно. Однако он не отступил и
задумал планомерной осадой сломить мое сопротивление. Началось все очень
просто. Не соглашусь ли я помочь составить список наличных животных, чтобы
он мог разослать его в различные зоопарки? Списки следует напечатать, и,
поскольку я могу свободно пользоваться пишущей машинкой отца, желательно,
чтобы это сделала я, тогда ему не придется просить разрешения поработать на
этом драгоценном механизме. Сказав себе, что это может ускорить отъезд
Джерри и позволит мне сосредоточиться на собственных занятиях, я взвалила на
свои плечи исполинский труд. В жизни не подозревала, что на свете существует
столько самых различных птиц и зверей. Что такое - макао и как это обезьяна
может быть беличьей? Гигантский муравьед - что это за тварь? Я засыпала
Джерри вопросами, и он терпеливо меня просвещал.
- Знаешь что, - заявил он наконец, - чем заниматься этой ерундой, лучше
сходи-ка ты со мной в зоопарк и посмотри сама на моих зверей.
Мне эта мысль совсем не понравилась, ибо я почитала крайне неэтичным
держать в неволе диких животных, не говоря уже о том, что большинство
зоопарков, какие мне доводилось посещать, производили на меня самое
удручающее впечатление. Грязь, зловоние - да я не стала бы и дохлую кошку
держать в таком заведении. Как ни странно, Джерри на другой день не стал
меня уламывать и уговаривать, не стал и защищать идею зоопарков, как
таковую. Вместо этого он попытался объяснить, какие цели должен преследовать
хороший зоопарк, как важно, учитывая распространение цивилизации и
демографический взрыв, сохранить дикую фауну для будущих поколений.
По мере того, говорил он, как растет численность человечества и люди
наступают на среду обитания животных, зоопарки окажутся последним прибежищем
птиц и зверей. Он рассказал, как в Центральной Африке неправильные методы
борьбы с мухой цеце привели к истреблению полчищ крупной дичи. В других
местах сооружали плотины и затопляли огромные площади естественных пастбищ.
Где бы интересы человека ни вступали в противоречие с потребностями
животных, последние были обречены на поражение. А потому его самая заветная
мечта - учредить специальный зоопарк, где он мог бы держать и размножать
некоторые виды, чтобы спасти от полного уничтожения. Еще он страстно желал,
чтобы все зоопарки служили не только для показа животных, а стали подлинно
научными учреждениями, где главное внимание уделялось бы заботе об их
благополучии.
Он продолжал толковать в этом духе всю дорогу до зоопарка, и не успела
я опомниться, как мы очутились в просторном деревянном строении, где стоял
гул от птичьих и звериных голосов. Прежде всего я обратила внимание на
отсутствие зловония, какое у меня обычно связывалось с посещением зоопарков.
Вместо этого здесь приятно пахло соломой, кормами и теплыми телами зверей.
Но больше всего поразили меня взаимоотношения Джерри с его подопечными.
Легковесный, как мне казалось, молодой человек вдруг совершенно
преобразился. Куда подевалась его беспечность - с сосредоточенным видом он
обходил все клетки, потчуя своих питомцев лакомыми кусочками и разговаривая
с ними. Он по-настоящему заботился о них, и они по-своему отвечали на его
заботу и любовь*. Словно маленькие дети, старались криками привлечь его
внимание или нетерпеливо подпрыгивали, чтобы он посмотрел на них. Медленно
следуя за ним по проходам, я не без робости заглядывала в клетки, восхищаясь
чудесными созданиями. Гигантский муравьед с обтекаемыми формами,
напоминающими какой-то суперсовременный автомобиль, осторожно приблизился к
прутьям клетки, чтобы его погладили... Красный макао кричал "Роберт!" на
разные голоса... Очаровательные беличьи обезьянки сидели, наклонив голову
набок, чем-то похожие на клоунов... Вне всякого сомнения они чувствовали,
что стали предметами особенного внимания, однако у меня не было чувства, что
они недовольны моим появлением, напротив, мне казалось, что я пришлась им по
душе.
______________
* Ей еще предстояло узнать, что животные склонны отвечать на ласку
укусами, что придает им сходство с друзьями и женами. Дж.Д.
Мы довольно долго пробыли в зоопарке. Джерри задавал животным корм и
менял солому, где это требовалось, а я сидела на ящике, наблюдая за ним. Он
работал неторопливо и эффективно, с явным удовольствием, и разговаривал с
каждым из своих подопечных. Забыв о моем присутствии, он сосредоточил все
внимание на животных. Замечательная картина, и я с великой неохотой нарушила
молчание, чтобы задать интересовавшие меня вопросы.
- Что ж, - сказала я, когда мы вернулись домой, - теперь я хоть знаю, о
ком пишу. И должна сознаться, это очаровательные создания.
После этого случая наша дружба заметно укрепилась. В то время я
работала в конторе отца, и Джерри без конца звонил туда. Как насчет того,
чтобы вместе перекусить днем, или выпить кофе утром, или встретиться за чаем
вечером? Может, сходим в театр или я предпочитаю посмотреть хороший фильм?
Отец язвительно справлялся, не забыла ли я, кто платит мне жалованье - меня
почти никогда нет на месте.
- Не волнуйся, папуля, - успокаивала я его, - мы просто добрые друзья,
к тому же он скоро уедет.
Отец только крякнул в ответ, но он явно опасался, что мне вскружат
голову знаки внимания мужчины, столь разительно отличающегося от обычного
круга моих приятелей.
К великому облегчению моего родителя, однажды утром мистер Даррелл
спокойно возвестил, что вскоре покинет, нас, поскольку все животные уже
пристроены и больше ничто не удерживает его на севере. К тому же он еще не
повидал свою матушку и просто обязан возвратиться в Борнмут. На этот раз я с
особым нетерпением проводила его на вокзал.
Только я вернулась в контору, как зазвонил телефон. Мой отец желал
удостовериться, что Джерри благополучно уехал.
- Все в порядке, - заверила я его.
- Надеюсь, мы наконец-то сможем заняться делами, - ответил он и
перечислил целый ряд поручений.
Положив трубку, я повернулась к своему рабочему столу. В ту же минуту
дверь конторы распахнулась - на пороге стоял Джерри Даррелл, прижимая к
груди огромный букет увядших хризантем. Протянув мне цветы, он выпалил:
- Это тебе!
Помешкал и, поворачиваясь, чтобы уйти, добавил:
- Ты ведь не согласишься выйти замуж за меня, верно?
Пожал плечами, криво усмехнулся и заключил:
- Я так и знал.
С этими словами он удалился.
Облегчение моего отца длилось недолго, потому что с каждой почтой мне
приходило письмо или открытка, а несколько раз - длинные телеграммы. Затем
наступил ужасный день, когда почта доставила посылку на мое имя. Отцовское
терпение лопнуло, и он вызвал меня к себе в кабинет.
- Послушай, Джеки, у вас с этим Дарреллом что-то происходит. Какой
мужчина станет тратить время и деньги на то, чтобы писать письма девушке и
посылать ей дорогие подарки, если не рассчитывает получить что-то взамен.
Выкладывай правду, пусть даже она будет неприятной*.
______________
* К сожалению, до той поры правда, как он ее понимал, была отнюдь не
неприятной. Дж.Д.
С трудом удерживаясь от смеха над такой реакцией моего обычно вполне
рассудительного отца, я безуспешно попыталась убедить его, что между мной и
Джерри ровным счетом ничего не происходит. Мне пришлось выслушать длинную
тираду о ловкачах, морочащих голову бедным невинным особам женского пола, и
я почувствовала себя действующим лицом мелодрамы пуританского века. От
веселого настроения не осталось и следа, я основательно разозлилась и на
отца, и на Даррелла. Внезапно мне пришла в голову ужасная мысль: неужели
Джерри всерьез полагает, что я хочу выйти за него замуж? Оставалось одно,
послать телеграмму: "Срочно позвони оплачу разговор если необходимо". Я
надеялась, что такое условие поощрит его*. Ответ последовал почти
немедленно: "Позвоню сегодня вечером". Я часами, как мне казалось, слонялась
вокруг телефона, так что когда наконец раздался звонок, ярость моя достигла
предела, и я обрушила на Даррелла град упреков. Как он смеет ставить меня в
такое дурацкое положение! Чтобы не было больше никаких писем, открыток и
телеграмм, не говоря уже о посылках! Конечно, я ценю его доброе отношение ко
мне, но то, что происходит теперь, выходит далеко за пределы обычной дружбы,
а потому отныне всякая переписка должна быть прекращена! Я не давала бедняге
слова вставить.
______________
* Затрудняюсь по достоинству ответить на вечные намеки о моей скупости.
Скажу лишь, что влюбленный молодой романтик готов был посылать еще более
длинные телеграммы, знай я, что они будут оплачены адресатом. Что значит
любовь! Дж.Д.
- Да что там у вас такое произошло? - твердил он, когда я
останавливалась, чтобы перевести дух.
Я попыталась объяснить, как неодобрительно отец смотрит на наше
общение, и, к моей досаде, Джерри реагировал весьма разумно, сказал, что
вполне понимает озабоченность моего отца, и заявил, что лучше всего будет,
если он при первой возможности выберется к нам, чтобы все уладить. Напрасно
я уговаривала его не выбрасывать на ветер деньги, Джерри настаивал, что
просто обязан восстановить мир и гармонию в нашей семье. Только я положила
трубку, как вошел отец. Я рассказала ему, что произошло, что Джерри
собирается приехать, чтобы повидаться с ним и лично все объяснить.
- Отлично, отлично, - ответил отец. - Уж я растолкую этому молодому
человеку, что не одобряю его ухаживание за тобой. В самом деле, кто он
такой? Что собой представляет? Что мы знаем о нем? Судя по его же словам, он
вращается в каком-то сомнительном окружении, и, уж конечно, у него нет
состояния и никогда не будет, если я не ошибаюсь в оценке его моральных
качеств*.
______________
* Под сомнительным окружением подразумевались, видимо, мои родные.
Обязанный выступить на их защиту, должен признать, что большую часть жизни я
стараюсь загладить свою вину перед ними. Дж.Д.
Я снова заверила отца, что Джерри и его планы меня ни капли не
интересуют, так что нечего волноваться по пустякам.
Два дня спустя кузнец моих проблем явился к нам самолично. К тому
времени вся эта история перестала меня забавлять, и я мечтала только о том,
чтобы восстановить мир и спокойствие в доме. Отец и Даррелл уединились для
беседы, и я с нетерпением ожидала, чем это кончится. Однако вопреки моим
ожиданиям разговор явно протекал спокойно, иногда до моего слуха доносился
даже громкий смех, и когда собеседование закончилось, я была настроена
весьма воинственно.
- Что ты ему сказал? - твердо осведомилась я.
- Ну, я прямо спросил твоего отца, почему он возражает против нашей
дружбы, и он заверил меня, что отнюдь не настроен против меня лично и не
против того, чтобы ты куда-то ходила вместе со мной. Просто ему, как и
всякому нормальному родителю, нежелательно, чтобы весьма талантливая дочь,
которую ждет блестящее будущее, тратила время на пустяки.
Я взорвалась. Это что же - родной отец предпочитает верить не мне, а,
по сути, незнакомому человеку*! До сих пор я слышала от него совсем другие
слова. Я ринулась было в его кабинет, но Джерри схватил меня за руку.
______________
* Интересное выражение - "по сути, незнакомому человеку"! Она ведь сама
признает, что у нас уже некоторое время были достаточно интимные отношения
(насколько допускали довольно скучные влажные окрестности Манчестера). Дж.Д.
- Постой, остынь, бедняга искренне волнуется за тебя, но мне кажется, я
сумел его убедить, что, хотя и мечтаю жениться на тебе, не стану
навязываться, коли я не мил.
- Большое спасибо, - ответила я. - А как же мне теперь быть?
- А уж это ты сама решай.
- Когда ты собираешься возвращаться в Борнмут?
- Дня через два. И раз уж твой отец не возражает против того, чтобы мы
с тобой ходили куда-то вместе, почему бы не воспользоваться этим?
Поведение отца возмутило меня. Так шумел, так бушевал, а тут вдруг дал
задний ход. Ладно, постараюсь, чтобы у него и впрямь был повод для
беспокойства... Он полагает, что у меня с Джерри серьезные отношения, что я
способна бежать из дома и выйти замуж за него - ладно, пусть полюбуется.
Уговорить Джерри задержаться у нас на несколько дней не стоило большого
труда, и я постаралась почаще проводить время вместе с ним, задерживаясь
где-нибудь допоздна, чтобы любоваться выражением лица родителя, который явно
бесился, однако не мог ничего поделать после той беседы с Джерри.
Случилось, однако, то, чего никто из нас не предвидел. Я затеяла эту
игру в отместку отцу за его дурацкое вмешательство, однако вскоре
обнаружила, что наши отношения с Джерри изменились. Проводя вместе каждую
свободную минуту, мы начали привязываться друг к другу и поняли, что нам не
так-то просто будет расстаться. В то же время было очевидно, что сложилась
невозможная ситуация. О женитьбе нечего было говорить - во-первых, я не
достигла совершеннолетия, во-вторых, у Джерри было плохо с деньгами, он
располагал всего двумястами фунтами и нигде не служил. В довершение всего
его здоровье внушало тревогу, и так как два года назад его чуть не свела в
могилу малярия, даже мой отец начал беспокоиться за него. Мы с Джерри часами
обсуждали наши проблемы и в конце концов решили, что ему необходимо найти
себе работу. Это было не так-то просто, поскольку он умел только ухаживать
за животными, а устроиться в зоопарк всегда было затруднительно. Так или
иначе, он сел писать письма в различные зоопарки и людям, которые могли
как-то помочь.
Началась мучительная для обоих пора, и чтобы не осложнять ситуацию,
Джерри вернулся в Борнмут - ждать, когда наше будущее как-то определится.
Все наше общение теперь свелось к переписке и редким телефонным разговорам.
Тем временем мне исполнился двадцать один год, и я уже не нуждалась в
разрешении отца выходить замуж, однако Джерри твердо стоял на том, что
обязан найти какую-то работу*. Отношения дома заметно осложнились, и я с
радостью приняла приглашение навестить сестру Джерри в Борнмуте. У нее
намечалась новая свадьба, и она решила, что недурно было бы всем собраться
вместе, тем более что нас с Джерри явно ожидало такое же событие. После
долгих уговоров отец разрешил мне отбыть на уик-энд в Борнмут, и Даррелл сам
приехал за мной. Это было дивное путешествие.
______________
* Типично для кандидатки в жены. На самом деле, в мои планы вовсе не
входило искать работу. Дж.Д.
Мы прибыли на место поздно вечером, и я никогда не забуду свои первые
впечатления. Мне в жизни не доводилось бывать в помещении, где камин был
набит огромными корнями фруктовых деревьев. По мере того как дрова сгорали,
кто-нибудь подталкивал их в глубь топки. Недурной способ согреваться, и
сидящий рядом с Маргарет крупный молодой человек явно не желал тратить
драгоценную энергию на то, чтобы мелко порубить дрова. Белые стены были
украшены яркими восточными ковриками и открытками с изображениями разных
мест, где побывали семья Дарреллов и их друзья. Царила весьма богемная
атмосфера. Сестра Джерри восседала на диване, одетая в длинный клетчатый
халат. Приветствуя нас улыбкой, она сообщила, что матушка устала ждать нас и
отправилась спать. Еда - в кладовке, постели для нас приготовлены.
Мы расположились перед камином, болтая и закусывая. Маргарет
интересовалась, что мы теперь думаем делать, коль скоро Джерри никак не
может найти работу. Как и положено полным надежд молодым особам, мы
оптимистически заверили ее, что непременно что-нибудь найдется.
- Понятно, но на случай, если ничего не выйдет, - небрежно заметила
Маргарет, - у меня есть предложение. Боюсь, Джерри, я не могу вернуть
деньги, которые должна тебе, но вы могли бы поселиться в моем доме и жить с
нами одной семьей. Все равно мама собирается скоро переехать к Лесли тут по
соседству, так что для вас освободится место, и мы как-нибудь перебьемся. Я
не требую, чтобы вы решили что-то прямо сейчас. Подумайте. Захотите -
комната ваша.
- Как скажет Джеки, - отозвался Джерри. - Не всякий захочет начинать
супружескую жизнь, разделяя кров с чудаковатыми родичами.
Меня не устраивали скоропалительные решения, и я была против того,
чтобы ускорять ход событий.
- Можно, я отвечу позже? - спросила я.
- Конечно, я могу ждать сколько угодно, - ответила Марго, зевая широко
раскрытым ртом. - А сейчас вы, наверно, устали, и я предлагаю всем нам
ложиться спать.
Я долго не могла уснуть, перебирая в уме все "за" и "против". Мне не
хотелось показаться неблагодарной, но я совсем не знала своих будущих
родичей, к тому же еще не решила окончательно - стоит ли выходить замуж за
Джерри*.
______________
* Надо же так кривить душой! Решение было принято с первой минуты
нашего знакомства, после чего я был всего лишь пешкой в ее руках. Дж.Д.
Проснулась я оттого, что Джерри дергал меня за плечо, предлагая выпить
чашку чая.
- Ты не спеши вставать. Горячей воды в доме хватит, и я буду ждать тебя
внизу, когда ты будешь готова спуститься.
Я нарочно повалялась еще в постели, а потом в ванне, размышляя о том,
какими окажутся остальные члены семьи. Я знала, что мать Джерри - вдова, что