— Наверно. Линда ведь ни с кем не крутит романов.
   — Нет. — Джин вздохнул.
   — У неё принципы.
   — Да уж.
   — Она не может спать с кем попало.
   Джин повесил голову.
   — Это точно.
   — Как получилось, что ты никогда не приставал ко мне? — не унималась Дина.
   — А? — Джин вскинул голову.
   — Ты даже к Линде пристал. Ты гоняешься за кем угодно — в этой вселенной, в той вселенной. Одна, другая, третья. Приволакиваешь их сюда, они от тебя убегают, притаскиваешь их обратно за волосы. А я должна спать тут одна. Проклятье. — Дина протянула руку и взяла стакан со свои недопитым «Мей-Тэй».
   — Если бы я знал… — начал Джин.
   — Пошел ты, дурак! Черт, мне нужно напиться.
   Мелани с трудом подавила смех.
   — Ну, лично я возвращаюсь в замок, — сообщил Барнаби Уэлш.
   — Ты тоже не смей разговаривать со мной!
   — А кто разговаривает с тобой?
   — Последний раз, когда он оставлял свои туфли под моей кроватью, это были детские тапочки, — заявила Дина, обращаясь ко всем.
   — Дина, ты пьяна.
   — Ещё как сказать! Утром посмотрим. Может, тогда и буду жалеть.
   — А я жалею уже сейчас. — Барнаби встал.
   — Где этот чертов официант? — прорезался Такстон.
   — Лорд Питер тоже ещё не дошел до кондиции? — обрадовалась Дина.
   — Никогда прежде не видел его пьяным, — сказал Далтон. — Слегка подвыпившим — это да.
   — Я не пьян! — заявил Такстон. — Где этот чертов… Ох, ну наконец-то!
   Подошел официант в белой куртке.
   — Да, сэр?
   — Хочу бутылку вашего лучшего спиртного… «Флит-стрит» сойдет.
   — Сэр, мне кажется, на сегодня вам хватит.
   Такстон тут же ощетинился.
   — Я должен спрашивать у тебя разрешения?
   — Прошу прощения, сэр. Вы пьяны, поэтому я не могу обслуживать вас. Таковы правила отеля. Это оговорено в страховке, сэр.
   — Извини. Как тебя зовут?
   — Фентон, сэр.
   — Скажи мне вот что, Фентон. Ты человек из плоти и крови или просто манекен?
   — Сэр?
   — Ты прекрасно понимаешь, о чем речь. Ты настоящий или нет?
   — Ну… Не совсем, сэр.
   — Вот как. Не совсем. И ты — проклятый призрак, состряпанный черт знает из чего, — воображаешь, будто можешь указывать мне, когда и сколько пить?
   — Сэр, я вынужден так поступить. Распоряжение леди Шейлы, сэр.
   Внезапно весь пыл у Такстона угас.
   — Ладно, я пас. Принеси мне чашку кофе.
   — Слушаюсь, сэр. — Фентон круто развернулся и ушел.
   Далтон бросил на Такстона насмешливый взгляд.
   — Ты не против вздуть этого парня, а?
   — Ну, он вел себя дерзко!
   — Здесь не мы командуем парадом, Такстон, дружище.
   — Что за радость, черт побери, напоминать об этом?
   Дина устало потянулась.
   — Всего хорошего всем…. уф-ф-ф… Я ухожу. — Она поднялась, пошатываясь.
   — Хорошая идея, — откликнулся Дюквиз и тоже встал.
   — Пошли и мы, господин полковник. — Далтон стиснул плечо Такстона.
   — А как же мой кофе?..
   — Перекусим мимоходом в столовой. — Далтон взглянул на часы. — Сейчас как раз пора пить чай. Около пяти по времени замка.
   — Я тоже не против поесть, — заявила Дина. — Возьмите меня с собой.
   Нетвердо шагая, все направились в отель.
 
   — Ну, ничего такого страшного я, по-моему, не сделал, — сказал Такстон, когда они вышли из лифта и зашагали по каменному коридору. — Просто отстаивал свои права.
   — Ты вел себя отвратительно, — проворчал Далтон, — иначе не скажешь.
   — Послушай, вряд ли стоит употреблять такие выражения в отношении пустячного инцидента. — В голосе Такстона послышались обиженные нотки.
   — Ладно, хватит об этом.
   — Я и сам ничего другого не желаю.
   — Нам всем лучше воздерживаться от алкоголя, — заявила Дина.
   — Дьявольский ром, — пробормотал Джин.
   — Да, здесь напитки смешивает дьявол.
   Они шли по коридору, не обратив внимания на странное, похожее на гнома создание с метлой в руке, промелькнувшее за их спинами.
   — На самом деле я редко пью, — сказал Джин. — Только за компанию.
   — За компанию — это мне нравится.
   — Я социальный пьяница. Или, скорее, даже социалистический.
   Дина бросила на него любопытный взгляд.
   — Что за чушь — социалистический пьяница?
   — Тот, кто верит в коллективное право собственности на средства перегонки.
   — Черт, ты снова за свое. Несешь какую-то чепуху, словно умом тронулся.
   — Ты прямо выдвинул новую политическую концепцию, Джин, — сказал Далтон.
   — Да, но я не агитирую за насильственное уничтожение существующей системы перегонки. Именно это отличает сторонника постепенных социальных преобразований вроде меня от…
   Джин остановился при виде приближающегося гнома в комбинезоне и с метлой. Все остальные тоже замерли и не сводили взгляда с существа, пока оно проходило мимо, странно подпрыгивая, покачивая головой и ни на кого не глядя.
   Когда гном свернул за угол, Дина в изумлении проговорила:
   — И что это такое, черт возьми? Далтон потер острый подбородок.
   — Знаете, здесь водятся очень странные создания, но это что-то из ряда вон.
   — Да, — согласился Барнаби Уэлш. — Кто это, по-вашему?
   — Гомункулус, — ответил Джин. — Уродливое маленькое существо, слепленное на скорую руку. Я такого видел как-то в кино.
   — Карлик, гном, — высказался Далтон.
   — Хоббит? — продолжал гадать Джин. — Нет, у этого ноги не волосатые.
   — Нет, ты прав. Скорее всего, это все же гомункулус.
   — В чем проблема? — спросил Такстон. — Как ты сам только что сказал, Далтон, дружище, не проходит и дня, чтобы в замке не появлялась какая-нибудь мерзость. Теперь дошла очередь до безобразных карликов, только и всего.
   — Но он так странно двигался… — сказал Далтон.
   — Ну, а какое тебе до этого…
   Из-за угла появился ещё один точно такой же гомункулус — розовый, лысый и одетый в голубой комбинезон.
   — Ого!
   Как и первый, карлик прошел мимо, даже не взглянув в их сторону.
   — Чертовщина какая-то, — пробормотала Дина. — Ладно, я иду спать, утро вечера мудренее. Всем спокойной ночи. — И она торопливо зашагала по коридору.
   — Постой, мы проводим тебя, — окликнул её Джин.
   — Моя комната совсем рядом.
   Дина остановилась на пересечении коридоров, взглянула в одну сторону, в другую и свернула налево.
   Остальные повернули направо, в сторону королевской столовой.
   — Ну, это, скорее всего, пустяки, — решил Такстон. — Несколько странных созданий заблудились по дороге из одного дурацкого мира в другой. Бог знает сколько их тут бродит.
   — Пустяки, говоришь? — спросил Далтон, когда ещё один гомункулус пересек им дорогу.
   Такстон остановился, уперев кулаки в бока.
   — Что-то определенно происходит.
   — Зачем у них метлы, как вам кажется? — спросил Джин.
   — Метлы. — Далтон задумался. — Действительно, при чем тут метлы?
   — Может, это слуги… ну, нового вида? — предположила Мелани.
   — Наверняка существует какое-то рациональное объяснение, — заметил Далтон. — Может, управляющий знает.
   — Давайте заглянем к Эдвину и спросим его, — предложил Джин.
   — Лучше спросить Тайрина, — ответил Такстон. — Если капитану охраны замка ничего не известно, нужно ему сообщить.
   — Я считаю… — начал было Далтон, но замолчал, услышав крик.
   Из-за утла выбежала Дина.
   — Что такое? — спросил её Джин.
   — Они в моей комнате! — воскликнула она. — Эти маленькие твари!
   — В твоей…
   Все бросились туда, откуда она прибежала. Дверь была распахнута настежь.
   — Они тут… убираются!— пожаловалась Дина. — Подметают мою комнату!
   — Может, в этом и состоит их обязанность? — спросил Далтон таким тоном, словно сам себе не верил.
   — Одно знаю — черт меня побери, если я хочу, чтобы они тут торчали!
   Все заглянули внутрь. Там и впрямь энергично трудились четыре странных создания, яростно работая метлами и тряпками. Пахло лимонным маслом.
   — Ничего себе… — пробормотал Такстон.

Микос

   Два каменных льва по сторонам городских ворот придавали огромным бронзовым дверям особенную внушительность. За воротами начиналась главная улица цитадели. Стены вокруг Микоса были возведены из огромных каменных блоков, подогнанных друг к другу с потрясающей точностью. Издалека дома и храмы города выглядели вполне современно: никаких украшенных орнаментом колонн, никаких фризов. Даже никаких статуй, если не считать львов у ворот. Чувствовалось, что в городе за воротами правит истинный воин.
   Ворота охранял солдат с копьем и в шлеме из костяных пластин, больше всего похожих на клыки вепря, соединенных между собой тонкими сухожилиями. Красная туника, бронзовые наколенники и кожаный нагрудник довершали наряд.
   — Стой! Назови свое имя. Какое дело привело тебя сюда?
   — Я Трент, брат чародея Карминаса. Вот его печатка в качестве доказательства. Я здесь по велению его величества короля.
   Охранник бросил взгляд на кольцо.
   — Тебя ждут, уважаемый. Пожалуйста, входи. Если пожелаешь, тебе будет предоставлен эскорт, чтобы отвести тебя в королевский дворец.
   — Пожелаю. Благодарю.
   Трент вошел в город. Его уже ждали два копьеносца; они предложили ему следовать за ними, что он и сделал.
   Архитектура и при ближайшем рассмотрении поражала простотой и функциональностью. Принц втайне ожидал увидеть портики и колонны коринфского ордера. Но это была не Греция и даже не её аналог. Если этот мир и соотносился с каким-то земным периодом, от его прошлого остались лишь смутные воспоминания, обросшие легендами. Однако явно доисторическая архитектура не выглядела примитивной. Она была функциональной и одновременно изящной. Резко геометрические линии, отсутствие всяких украшений и в то же время какая-то умиротворяющая человечность во всем; стиль, совершенно отличный от застывшего, бескомпромиссного стиля Баухауза из другой вселенной и другого времени.
   Этот любопытный стиль отличался от современного в другом смысле: здания были окрашены в очень яркие, иногда безвкусные цвета.
   Постепенно поднимающийся к востоку склон увеличивал поле обзора. На западной окраине города возвышалась стена, окружающая что-то похожее на кладбище с огромными камнями на местах захоронений. На востоке видна была группа простых строений, где, скорее всего, размещались ремесленники и их мастерские. За ними лежала улица с более изысканными зданиями; возможно, там жили королевские чиновники или духовенство.
   Склон вел к подножью широкой каменной лестницы, доходящей до акрополя, где стояли дворец и множество храмов. С этой возвышенности открывался прекрасный вид на равнину внизу.
   Трент чуть-чуть отстал от своих провожатых, и они пошли медленнее, приноравливаясь к нему. Его вообще-то никогда не интересовала древняя история, но то, что он видел сейчас, невольно привлекало взгляд.
   Один из солдат с нетерпением оглянулся на него, и Трент ускорил шаг. Его ждет дело; осмотреть здешние достопримечательности можно будет позже.
   Вход в дворцовый комплекс представлял собой узкие ворота, прорезанные в высокой стене, окружающей внутренний двор.
   Сам дворец выглядел впечатляюще — расписанный яркими цветами, одновременно и варварскими, и декадентскими. Массивные конусообразные колонны по бокам от входа были ярко-красными, а перекрытия между ними — желтыми и голубыми.
   Вслед за солдатами Трент прошел между колоннами и оказался в просторном вестибюле, где о нем доложили дворцовым охранникам. Последние отрядили из своего числа двоих; те и повели его по дворцовым коридорам с высокими потолками.
   Они пересекли внутренний двор поменьше, прошли между двумя рядами огромных колонн и оказались в другом коридоре, в конце которого обнаружился вестибюль перед огромным залом. Цветовая гамма этого помещёния казалась даже более кричащей, чем наружная раскраска дворца.
   Полосы, ленты и зигзаги ярких оттенков всех цветов радуги. Множество таинственных символов и узоров, а между ними звезды, кресты и — что совсем странно — свастика (похоже, этот древний символ характерен для многих миров). Все окаймляли лепные украшения и фрески с изображениями животных и птиц.
   Потолок поддерживали четыре гигантские колонны, раскрашенные наподобие наружных, при входе во дворец. Вокруг них тянулся ров, предназначенный для разведения огня. В потолке была прорезана круглая дыра, сквозь которую в зал проникал солнечный свет, а наружу выходил дым; над нею — купол для защиты от дождя. В данный момент огонь в круговом рве не горел, и в зале стоял полумрак.
   Попросив Трента подождать, один из сопровождающих пересек зал и скрылся за дверью в дальнем его конце.
   Кресло в странном стиле, на первый взгляд не слишком удобное, стояло возле правой стены. Трон? Если так, значит, это тронный зал Антемиона.
   Второй охранник улыбнулся, но не сказал ни слова. Трент улыбнулся в ответ, сделал несколько шагов, посмотрел сквозь дыру в потолке и увидел холодно-голубое небо. Вообще-то здешний край слыл солнечным и теплым, но сегодня было прохладно. Трент поплотнее завернулся в плащ.
   Кармин наложил на него заклинание, позволившее принцу овладеть здешним языком. «Интересно, — подумал он, — сработает ли оно как должно?» Карми уверял, что никаких проблем с пониманием местной речи и собственным разговорным языком не будет. Краткий диалог с охранниками показателем служить не мог, аудиенция у Антемиона — вот что станет настоящей проверкой. Предстоящая беседа потребует определенных дипломатических тонкостей, что всегда непросто, если имеешь дело с иностранным языком, каким бы путем он ни был усвоен, магическим или нет. Нюансы — вот главное в дипломатической миссии. Неплохо бы представлять себе, в какой степени он способен передавать нюансы. А может, прямой подход предпочтительнее? Нет, без хитрости не обойтись. Может, под предлогом языкового барьера удастся напустить больше туману?
   У этих заклинаний, насильственно вгоняющих знания, есть один существенный недостаток — ты, в общем-то, не знаешь, что именно знаешь.
   Из дальней двери вышел человек в красной с желтым тунике. Темноволосый, высокий, он шагал медленно и важно, а подойдя, неожиданно дружески улыбнулся.
   — Приветствую тебя, Трент, брат Карминаса. Твой визит — честь для этого дома.
   — Я, в свою очередь, польщен тем, что нахожусь здесь.
   — Его величество тоже приветствует тебя и предлагает пройти в его апартаменты. Он обедает.
   — Буду рад встрече.
   — Я Теламон, управляющий его величества.
   Трент поклонился.
   Теламону эта уважительность была как будто приятна, хотя Трент не чувствовал уверенности, что поступил правильно.
   — Позволь, я провожу тебя…
   Они покинули тронный зал и пошли по широкому коридору, в конце которого виднелась лестница. По ней они поднялись на второй этаж.
   — Твой брат мало рассказывал о стране, откуда вы родом, — сказал Теламон. — Мне всегда было любопытно, на что она похожа.
   — К сожалению, она слишком сурова и мрачна.
   — Вот как? Значит, в каком-то смысле похожа на нашу. Только скалы, горы и тонкий слой почвы — за исключением равнины внизу, которая и позволяет нам выжить. На самом деле страна наша очень бедная.
   — Однако Микос, похоже, процветает.
   — Да, считается, что мы богаты золотом, но на самом деле его у нас не намного больше, чем в любом другом городе той же значимости. Мы стараемся демонстрировать его при каждом удобном случае, чтобы произвести впечатление на противника, однако наша репутация города богатых аристократов в большой степени незаслуженна. Мы простые люди.
   — Тем не менее Микос произвел на меня большое впечатление.
   Это замечание тоже было явно приятно Теламону.
   — Мы любим его. Боги благосклонны к нам, и всем этим мы обязаны им.
   «Пока все идет как надо», — подумал Трент.
   — Тебе известно, что сейчас к нам прибыл с визитом Менетис? — спросил Теламон.
   Трент порылся в памяти среди множества данных, также усвоенных магическим образом.
   — Брат его величества и король Лакониса? Пет, я не знал. С нетерпением ожидаю встречи с ним.
   — Он знаком с Карминасом, но не очень хорошо. Тебе известно, что именно просьба Менетиса о помощи ввергла нас в кризис?
   — В общем да. Ведь это его жена похищена, королева Елена.
   — Да, Пелионом, сыном Претуса, короля Дардании. Скандал на всю Аркадию, — мягким жестом Теламон остановил Трента и прошептал: — И позор Менетиса. Ходят слухи, что Елена, едва увидев Пелиона, влюбилась в него и ушла с ним по доброй воле. Ты в курсе, что в присутствии Менетиса следует говорить об этом событии исключительно как о похищении?
   — Да. Карминас объяснил мне.
   — Я так и думал, просто хотел убедиться заранее, ещё до аудиенции.
   — Понимаю, — сказал Трент. — Возможно, тебе имеет смысл проверить меня поглубже на предмет того, насколько правильно я понимаю общую ситуацию. Мне известно, что это похищение спровоцировало кризис. Менетис обратился за помощью к Антемиону, а тот использовал свое влияние для создания коалиции против Дардании. Для тебя все это, наверно, элементарно, но я ещё не успел переварить полученную информацию. По большому счету я чужой в твоей стране.
   — Понятно, — ответил Теламон. — Но твой брат так высоко отзывался о твоем мастерстве, что я не сомневаюсь — очень скоро все тонкости станут для тебя привычными. Кроме того, ситуация в Пиреоне…
   — Прошу прощения, где?
   — Там, где стоит на якоре флот коалиции. Так вот, говорю я, ситуация там не слишком проста. Много разногласий.
   — Я знаю.
   Они подошли к двери, у которой замерли три пары охранников. Стоящие у самой двери перегораживали вход, держа копья крест-накрест, но при виде королевского управляющего убрали оружие и немного отступили.
   Через узкий вестибюль Теламон и Трент прошли в зал, казавшийся уменьшенной копией огромного зала в нижнем этаже, только здесь огонь в круговом рве ярко горел, а у стены обедали, устроившись на низких сиденьях, два человека в роскошных мантиях. Еду на золотых тарелках подносили три хорошенькие темноволосые служанки в длинных многослойных платьях. Девушки наливали в золотые чаши густое сладкое вино из украшенной амфоры.
   Старший из обедающих был полный, с седой бородой, глубоко посаженными темными глазами и заметно выдающимся носом. Тот, что помоложе, в целом походил на первого, но был стройнее, с маленькими и не такими умными глазами. Он беспокойно шарил взглядом по сторонам.
   Теламон остановился, немного не дойдя до обедающих. Трент замер позади него. Мужчины продолжали разговаривать, но вскоре седобородый поднял взгляд и кивнул Теламону. Тот подошел.
   — Ваше величество, позвольте представить вам Трента, брата Карминаса.
   Трент сделал шаг вперед и низко поклонился.
   Седобородый — очевидно, это и был Антемион, король Микоса — нахмурился.
   — Трент… — повторил он, ковыряя ногтем в зубах. — Трент. Странное имя.
   — Как будет угодно вашему величеству.
   — Мне не угодно, чтобы твой брат не присутствовал лично при моем дворе во время кризиса.
   «Ох-хо-хо, — подумал Трент. — Неужели Карми недооценивает короля, или он специально ввел меня в заблуждение?»
   — Неотложные дела, ваше величество. Он сказал…
   — Знаю, что он сказал. Он умеет говорить убедительно. По его словам, ты будешь лучшим военным советником, чем он сам. Это правда?
   — Я готов служить вашему величеству со всем усердием.
   — Если ты хотя бы вполовину так искусен, как твой брат, то все будет хорошо. Ты в курсе ситуации?
   — Да, сир.
   — Какими силами мы располагаем, какую тактику применяет враг и прочее в том же роде?
   — Мне известно все, что знает Карминас.
   — Он много знает, — сказал король. — Каким образом ему удается так много узнать, для меня покрыто тайной, но я не лезу в дела чародеев. Если бы не он, у нас даже не было бы точной карты дарданайского побережья. Надеюсь, ты тоже чародей?
   — Да, сир.
   — И насколько опытный? Может, ты сумеешь выиграть для меня эту войну просто с помощью заклинаний?
   — Это будет трудно, сир. Ни одним заклинанием нельзя охватить все непредвиденные обстоятельства.
   — Так и твой брат говорил. Я верю ему. Но ты можешь сплести заклинания, которые обеспечат нам благоприятные условия и удачное течение событий, развеют злые чары и отвратят другие опасности?
   — Я сделаю все, что в моих силах.
   Король кивнул.
   — Хорошо. Без сверхъестественной помощи нам не обойтись. В добавление к благосклонности богов, конечно.
   Заговорил брат короля:
   — Боги благосклонны к тем, кому люди причинили зло. К таким, как я, например.
   — Несомненно, — без особого энтузиазма согласился король.
   Ноздрей Трента коснулся аромат трав и специй: фенхель, кориандр и ещё что-то незнакомое. Он надеялся, что еда тут не слишком острая. По крайней мере, выглядели блюда аппетитно.
   Разговаривая, высокородные братья не отрывались от трапезы.
   — Боюсь, это будет непросто, — снова заговорил король. — Некоторые из богов благосклонны к нашему врагу. В последнее время мне снятся очень тревожные сны.
   Менетис вопросительно поднял бровь.
   — Что за сны?
   Антемион покачал головой.
   — Я до конца не понимаю их смысл, да и вообще плохо помню. Может, со временем все станет яснее. Одно несомненно — эти сны не сулят нам ничего хорошего.
   — Плохое предзнаменование.
   Антемион нахмурился.
   — Да. Иногда вот так сижу, размышляю, и возникает чувство, что ничего у нас не получится.
   — Но наше доброе имя должно быть восстановлено!
   Король криво улыбнулся.
   —  Нашедоброе имя, брат?
   — Возмутительный поступок Пелиона — оскорбление всей Аркадии!
   Антемион окунул в мед палец, сунул его в рот и задумчиво облизал.
   — Конечно, брат мой, конечно. Но существуют и другие причины, почему нам следует разобраться с дарданайцами. Цена на зерно растет каждый год, а ведь нам приходится ввозить его все больше. Наша земля бесплодна, а на дарданайском побережье плодородные равнины даже распахивают под пар. Тем не менее дарданайцы сжигают наши колонии и убивают колонистов или захватывают их в плен. Это все от жадности. Да, мой дорогой брат, есть и другие причины, почему стоит попытаться спасти Елену из лап насильника Пелиона.
   — Грязного насильника и пирата. Сначала я его кастрирую, потом вспорю брюхо и кину негодяя псам, чтобы они сожрали его внутренности, а я буду смотреть и радоваться. Вот что я сделаю с Пелионом, когда возьму Трою.
   Король засмеялся.
   — Ты в одиночку, что ли, захватишь Трою?
   Менетис поглядел в свою золотую чашу с вином.
   — Не в одиночку, нет. Но я вызову Пелиона на бой. Один на один.
   — Одно сражение не решит ничего, — задумчиво произнес Антемион.
   — Справедливость должна восторжествовать.
   Антемион вздохнул.
   — Твое право и твой долг, не спорю. Смело с твоей стороны, брат мой. Очень смело. — Король снова перевел взгляд на Трента. — Как видишь, дело не простое. Я должен предупредить тебя о возможных сложностях. Половина наших воинов готова вцепиться в глотку второй половине. Древняя вражда, старые вендетты. Такие уж у нас люди. Тем не менее мы объединены общей целью — уничтожить дарданайцев раз и навсегда. И мы своего добьемся, если, конечно, на то будет воля богов. Встретимся с тобой завтра утром, Трент. К тому времени мой брат вернется в Пиреон. Завтра ты изложишь мне свои идеи насчет того, как лучше атаковать дарданайское побережье и где выгоднее расположить нашу армию.
   Трент поклонился.
   — Конечно, сир, я к вашим услугам.
   «Ну да, — подумал он. — Где они, мои сногсшибательные идеи, для разработки которых у меня нет никаких данных?»
   — А пока поешь и отдохни. Возьми к себе в постель любую рабыню, какую пожелаешь. В последнее время у нас их развелось великое множество. Лишние рты. Боги знают, откуда все они берутся. Можешь идти.
   Теламон и Трент поклонились и вышли.
   — Я покажу тебе твои апартаменты, — сказал ему Теламон, когда они оказались в вестибюле. — Очень удобные, с видом на равнину.
   «Ну, Карми, — подумал Трент, — доберусь я до тебя, помяни мое слово!

Королевская столовая

   — Предлагаю разбиться на пары и прочесать замок, — сказал Далтон, помешивая кофе.
   — Неплохая идея, — улыбнулся Джин. — Чтобы понять, откуда они появились, надо проверить всего-навсего сто сорок четыре тысячи порталов.
   — Ваша правда, работа гигантская.
   — И все же, по-моему, другого выхода нет.
   — Вот именно.
   — Потому что пока мы разговариваем…
   В столовой усердно трудились три гомункулуса. Прямо на глазах у Джина и его друзей к ним присоединились ещё двое.
   — Но невозможно проверить все миры, — заметил Такстон.
   — Будем надеяться, что нам просто повезет, — отозвался Далтон.
   — А что делать, если мы обнаружим портал, через который проникли эти крошки?
   Далтон пожал плечами и отхлебнул кофе.
   — Я скажу, что нам делать, — вмешалась Дина Вильяме. — Возьмем кирпичи, известковый раствор и заделаем эту проклятую дыру.
   — Неплохая мысль, — усмехнулся Такстон.
   — А вдруг они и сквозь стенку пройдут, как привидения?! — Дина поежилась.
   — Да пусть лорд Кармин разберется с ними! — сердито заявил Барнаби Уэлш.
   — И как же, интересно, он с ними разберется?
   — Ну, не знаю. Может…
   — А вот и она! — воскликнула Дина.
   В зал вошла Линда, и все взоры обратились на неё.