Наконец, вывели королевского скакуна: пятнистое верблюдо-подобное существо, уже виденное Хобартом днем раньше на улицах Оролойи. На вопрос о названии животного Сэр Кто-то-там ответил: "Королевский верблеопард". А Хобарт всегда думал, что помесью верблюда с леопардом следует считать жирафа... Он никак не мог привыкнуть, что абсолютно все в этом мире следовало воспринимать буквально.
   Из дворца вынесли пики и мушкеты, и слуги начали раздавать их охотникам. Хобарт выбрал для себя комплект: ружье, охотничий рог и мешочек с пулями. Процессия уже начала выдвигаться из замка, когда раздался громкий скрип, заставивший Хобарта развернуться в седле, чтобы посмотреть назад. В хвосте колонны в окружении плотного кольца солдат генерала Воланоса ехала запряженная лошадьми повозка с установленной на ней пушкой. Определенно, бегемот и в Логайе не похож на бурундука.
   Хобарту очень хотелось порасспросить находящихся рядом людей, но болтовня плохо совместима с верховой ездой. Кроме того, отвлекаться было нельзя, неожиданно мог представиться шанс сбежать, да и злобная тварь под ним требовала неусыпного физического и психологического контроля.
   Примерно через час они достигли знакомой резкой границы между сельхозугодьями и дикой саванной. Еще через час Псамбидес остановил охотников поднятой вверх рукой и стал подробно разъяснять каждому его функции, как будто вместо охоты они попали на хорошо спланированную военную операцию. Хобарта объединили с четырьмя логайцами, входящими в группу разведки. Лошади обрадованно начали пощипывать длинную свежую траву, когда поступил приказ разделиться. Напарник Хобарта, тощий молодой логаец по имени Сфиндекс, объяснил их задачу следующим образом:
   - Мы должны разведать район Кейо и вернуться сюда через час.
   - Кейо - это река? - невинно спросил Хобарт.
   - Разумеется.
   - А как выглядит бегемот?
   - Хочешь сказать, что никогда его не видел? - удивился Сфиндекс.
   - Именно.
   - На кого же ты охотился?
   - Ни на кого, кроме нескольких мишеней.
   - Но, дорогой принц, как же ты существуешь!
   - Когда как.
   Охота в качестве предмета разговора не выглядела многообещающе.
   - Ты не знаешь случайно аскета по имени Гомон?
   Брови Сфиндекса поползли вверх.
   - Не знаю ли я аскета? Великий Разум, нет! Они же не охотники.
   - А о пещерниках слышал? - настаивал Хобарт.
   - Это жители Конических Гор, вот и все, что мне известно. Никогда не видел ни одного. Гордиус все равно бы не позволил на них охотиться, хотя я не понимаю, почему, ведь пещерники - не совсем люди. Посмотри, вон и Кейо!
   Он пикой указал на темную полоску между холмами. Преодолев холмы, они выехали на поросший деревьями и кустарниками берег почти пересохшей маленькой речки. Сфиндекс начал проявлять признаки нетерпения. Чтобы поближе взглянуть на едва влажные ил и грязь, он направил лошадь к реке, не разбирая дороги, прямо сквозь голубую растительность. Хобарт осторожно двинулся за ним, но энтузиаст охоты уже мчался обратно с воплем: "Скорее, назад!" Ксенопус развернулся без сигнала со стороны всадника и понесся вслед за лошадью Сфиндекса.
   - Нашел бегемота? - крикнул вдогонку Хобарт.
   - Нет, - не оборачиваясь, ответил Сфиндекс. - Но чуть выше по течению точно есть один, и он в данный момент пьет воду.
   - Откуда ты знаешь?
   - Не говори глупостей, кто же еще способен осушить реку?
   Как только разведчики соединились с основными силами, все охотники поскакали галопом в направлении реки, уклоняясь от маршрута Хобарта и Сфиндекса на небольшой угол. В арьергарде, скрипя и раскачиваясь, ехала пушка, а за ней еще одна повозка - со снарядами.
   - Ваше Высочество! - догнал Хобарта главный конюх. - Вы должны присоединиться к артиллеристам.
   - Хорошо, но что я там буду делать!
   - Оставайтесь рядом с королем и делайте то же, что и он.
   И Псамбидес ускакал, отдавая на ходу последние распоряжения. Армия охотников растянулась по саванне широким фронтом с пушкой посередине. На последнем холме перед рекой, видимо немного выше по течению, как рассудил Хобарт, орудие и снаряды сняли с повозок и начали готовить к бою. У Хобарта появилась возможность рассмотреть пушку повнимательнее. У нее был цилиндрический ствол, не сужающийся к концу - похоже, в Логайе еще не родился собственный адмирал Дальгрен*. [В середине XIX века американский моряк Дальгрен (тогда еще капитан) предложил новую систему бомбических дульнозарядных орудий крупного калибра.] Вместо винтового подъемного механизма ствол перемещался с помощью грубого устройства с рычагом и подвижной перекладиной, как у моррисовского кресла. Солдаты подготовили порох и ядра, и Воланос собственноручно зарядил пушку.
   Сквозь деревья, растущие на берегу речки, рассмотреть что-либо было невозможно, к тому же Хобарту мешало солнце, яркими зайчиками вспыхивающее на оружии всадников, сновавших взад и вперед по берегу.
   - Сынок! - не слезая со спины верблеопарда, крикнул король Гордиус. Перебирайся ко мне! Ты находишься на линии огня!
   Хобарт неспешной рысью направился к группе логайцев, окружавших короля, когда его ухо вдруг уловило чавкающие звуки, доносящиеся со стороны реки, как будто что-то громадное медленно выбиралось из грязи. Охотники, ближе всех находящиеся к источнику звука, начали отступать, послышался треск падающих деревьев, и на равнину вышел грифельно-черный бегемот. Единственной мыслью Хобарта было: "И это все?" В логайском бегемоте объединились слоноподобное туловище, правда, оканчивающееся длинным, толстым хвостом, и голова огромного гиппопотама, с парой острых бивней, торчащих по бокам от носа. Размеры животного впечатляли, но оно выглядело слишком привычно, чтобы заинтересовать Хобарта per se*. [Само по себе (лат.).] Первой привлекла к себе внимание бегемота группа всадников, пробирающихся сквозь кусты. Он развернулся к ним, послышалось прерывистое поп-поп-поп мушкетов, всадники вихрем пронеслись мимо него и ускакали направо, вверх по течению, оставив после себя облачка белого дыма в прозрачном воздухе - так отступающий осьминог скрывает свой путь за пятном чернил. Бегемот направился вдогонку, очевидно, мушкеты не причинили ему никакого вреда. Правый бок зверя представлял собой прекрасную мишень для выстрела из пушки. Неожиданно один из всадников упал с лошади, вскочил и исчез среди деревьев. Окрик Воланоса заставил Хобарта повернуть голову почти на сто восемьдесят градусов.
   - Эгей! - кричал генерал. - Ты, Какой-То, уйди оттуда!
   Хобарт пришпорил лошадь и мигом добрался до короля. Пока орудийный расчет разворачивал пушку в направлении движения жертвы, король со свитой располагались полукругом позади орудия, чтобы их, не дай бог, не задело выстрелом.
   - Он идет, - сказал кто-то.
   Хобарт огляделся и увидел бегемота, постепенно подбиравшегося к подножию холма, на котором стояла пушка. Животное как будто не двигалось, но вместе с тем вырастало в поле зрения с пугающей быстротой; казалось, что его рост превышает пятьдесят футов, хотя на самом деле вряд ли оно было больше половины этого.
   Слева от Хобарта грохнула пушка, и все вокруг заволокло дымом. Он слышал свист рассекающего воздух ядра, а когда дым рассеялся, увидел удаляющееся в небо черное пятнышко: снаряд отскочил от спины чудовища. Бегемот взял чуточку правее.
   Затем в бой вступили мушкеты, сначала один или два, а потом все разом. Хобарт не успел даже толком разглядеть свое оружие и теперь со страхом обнаружил, что оно приводится в действие запалом, а маленький просмоленный фитиль, закрепленный с левой стороны ствола на вращающемся зажиме, заменяющем курок, даже не зажжена. Затем черный едкий дым вынудил его зажмуриться, и он почувствовал, как Ксенопус под ним начинает двигаться, сначала нервными маленькими шажками, потом все быстрее и быстрее.
   Он услышал глухие удары шагов бегемота одновременно с возвращением способности видеть. Первыми на глаза попались пешие артиллеристы и охотники на лошадях, бегущие в разные стороны, потом он увидел короля Логайи Гордиуса, кувыркающегося вниз по желтому склону холма, как будто он на полной скорости выпал из поезда. Оставшийся без наездника верблеопард сумасшедшими прыжками двигался в сторону деревьев и вскоре скрылся за ними. Поискав бегемота, Хобарт обнаружил, что тот пристально наблюдает за королем и уже начал перемещаться в его направлении.
   Если я смогу управлять движениями Ксенопуса, подумал Хобарт, то скорее всего, доберусь до Его Величества первым. Конечно, если старому дураку нравится сердить пятидесятитонное животное, которому ничего не стоит размазать его как клубничину, то это собственно не его, Хобарта, дело... но он уже направил коня к королю, прекратившему головокружительное падение и пытающемуся подняться. Когда инженер приблизился, король протянул ему руку, и, напрягая все силы, Хобарт попытался втащить его на лошадь. Однако ничего не вышло, Гордиус мертвой хваткой вцепился в запястье всадника, потянул... и Хобарт вылетел из седла и упал прямо на него. Король взвизгнул, когда мушкет заехал ему по уху, но с учетом приближающегося бегемота у них не было времени на мысли о переломанных костях. Они вскочили и понеслись к зарослям, как перепуганные кролики. Монстр погнался за ними, но потерял из виду среди деревьев и развернулся обратно к осиротевшей пушке. Роллин Хобарт и король Гордиус одновременно с облегчением вздохнули.
   - Сынок, ты не мог бы посмотреть, что он делает? - спросил король.
   Хобарт поднял голову и огляделся.
   - Топчет пушку.
   Треск ломающегося дерева подтвердил его слова - это бегемот в щепки разнес лафет.
   - Боже мой, он грызет ствол пушки!
   - Странно, - сказал король. - Я всегда думал, что они едят только траву. А что сейчас?
   - Похоже, ему трудно проглотить куски, и он решил оставить ее в покое.
   Зверь, недовольно сопя, одолел вершину холма и скрылся из виду. Вдалеке послышалось несколько мушкетных выстрелов, затем - тоненьких вскриков, и все стихло.
   - Нам надо найти лошадей, - сказал король, тяжело вздыхая. Он начал подниматься, и тут что-то уи-и-ить просвистело поблизости.
   - Что... - успел сказать король.
   Бэ-э-эм-м-м! В ствол дерева в шести дюймах* [1 дюйм равен 2,54 см.] от его носа вонзилась стрела. Гордиус посмотрел на Хобарта округлившимися от ужаса глазами.
   - Кто-то, - дрожащим голосом проговорил он, - стреляет в меня!
   - Нагнитесь! - посоветовал Хобарт. Король рухнул обратно в траву, и третья стрела пробила листья в том месте, где он только что стоял.
   - Как эта штука работает? - зашептал Хобарт, указывая на мушкет. - Она заряжена?
   - Да, если ты еще не стрелял, - ответил король. - Дай-ка посмотреть: так, ты должен зажечь запал, вот эту штуку...
   Хобарт немедленно поджег фитиль зажигалкой.
   - А порох весь высыпался, когда ты упал с Ксенопуса, - продолжил король. - Подсыпь побольше, вот так, и разровняй большим пальцем. Теперь время от времени постукивай по фитилю, чтобы он не потух. Нет, не так сильно, а то искры попадут на порох.
   Хобарт предусмотрительно отвернул от себя дуло и направил его туда, откуда прилетели стрелы, одновременно он интенсивно вращал головой и плечами, приминая зелень (точнее, синь) вокруг себя. Мушкет весил гораздо больше двадцати фунтов, но, лежа ничком, Хобарт вполне мог управиться с ним.
   - Есть меч или дротик? Я спугну его выстрелом и затем попробую догнать, - прошептал он.
   - Я все потерял, пока падал. Зато ты можешь использовать приклад мушкета, - ответил Гордиус.
   Прицел в виде малюсенького бугорка был вынесен на самый кончик мушкетного ствола. Хобарт устроился поудобнее и приготовился ждать, но тут же засек какое-то движение, и, не раздумывая, надавил на спусковой рычажок. Оружие взревело, выпустило облако дыма и сильно двинуло прикладом в нос Хобарта. В глазах инженера потемнело, потом между деревьями почему-то засверкали звезды, но он вскочил и ринулся сквозь кусты в направлении выстрела, не забыв прихватить оружие. Однако затаившегося убийцы поблизости не оказалось, вместо него Хобарту удалось найти только парик с короткими черными волосами, спокойно лежавший на голубом мхе. Король Гордиус нахмурился, увидев трофей инженера.
   - Понятия не имею, кто бы мог носить такой парик, - сказал он. Великий Разум, а что у тебя с носом? Он какого-то странного размера и... кажется, это кровь?
   Хобарт осторожно потрогал нос рукой.
   - Почему бы в следующий раз, - раздраженно спросил он, - когда Вашему Величеству захочется поохотиться на бегемота, не взять с собой магические зонтики Законса, локализовать зверя с воздуха, а потом приказать волшебнику уменьшить его до карманного размера? Зачем нужны все эти мушкеты, лошади и прочая ерунда?
   - Охотиться с помощью магии запрещено законом, - спокойно объяснил король. - Я - правитель страны, и не могу нарушать собственные указы. Кроме того, такой способ охоты все равно не работает. Животные чувствительны к волшебству и убегают еще до того, как маг увидит их.
   Они вышли из леса и начали взбираться на холм, оглядываясь в поисках своих некогда многочисленных спутников.
   - Ты спас мне жизнь, Роллин, и я должен как-нибудь отблагодарить тебя. Поскольку дочь и половина королевства уже твои, может, сойдемся на драгоценной диадеме?
   - Отлично, - изобразил радость Хобарт.
   "По крайней мере, ее я смогу продать в Нью-Йорке", - добавил он про себя.
   6
   Примерно через час их подобрал Псамбидес, и поздним вечером они, наконец, воссоединились с остальными охотниками. Генерал Воланос сильно расстроился, узнав о судьбе пушки.
   - Наша последняя модель, - прокомментировал он свое состояние, но потом добавил, улыбнувшись. - Хотя, какая разница, ее бы все равно расплавили в ходе разоружения.
   Хобарт понял, что оружейник Валтус не единственный, кто пользуется показной веселостью, чтобы скрыть свое отношение к политике правительства.
   - Мне кажется, что такому генералу, как вы, хотелось бы сохранить свою армию, - заметил он.
   - Конечно, хотелось бы. Однако канцлер убедил меня, что с помощью войны ничего нельзя добиться, так зачем же готовиться к ней? Кроме того, новые достижения в области производства пороха все равно скоро положат конец войнам. Действие его станет таким страшным, что никто не захочет сражаться. А что с твоим носом, приятель?
   Хобарт объяснил.
   - Он сломан? - отхохотавшись, догадался спросить генерал.
   - Не думаю, - ответил Хобарт, снова проверяя пострадавшую часть тела. Он удовлетворенно обнаружил, что кровь, по крайней мере, остановилась.
   - Хорошо, - радостно вскричал Валтус. - Тогда мы встретимся на турнире. Я умираю от желания сразиться с тобой на копьях.
   - На каком турнире? - слабеющим голосом спросил Хобарт. Он неожиданно почувствовал себя, как человек, попавший в зыбучие пески и с каждым движением погружающийся все глубже и глубже...
   - Ну, как же, на завтрашнем, в честь принца Эйта!
   - Только не с моим носом, - запротестовал Хобарт.
   - Почему? Ты сам только что сказал, что он не сломан. Мы сражаемся в закрытых шлемах, так что ушибленный нос не может служить причиной отказа.
   - В любом случае, я не собираюсь участвовать ни в каком турнире.
   - Ты что струсил, мой дорогой принц?
   - Вовсе нет. Просто мне это не интересно.
   - Кто тут посмел называть моего будущего зятя трусом? - встрял король. - После того, как он спас мою жизнь...
   - Ваше Величество, вы согласны, что человек либо трус, либо храбрец? спросил Воланос.
   - Я сказал, что не хочу сражаться ни на каком дурацком турнире, вот и все. Думайте теперь, что хотите, - громко и отчетливо произнес Хобарт.
   Король выглядел совершенно несчастным. Генерал Воланос, презрительно хмыкнув, отправился поболтать с кем-то еще, а Хобарт попытался найти кого-нибудь, кто знает Гомона. Но опрошенные охотники ничем не смогли ему помочь, поскольку их совершенно не интересовало, чем занимаются члены странного братства аскетов.
   Им нужно было торопиться, чтобы успеть вернуться в Оролойю до наступления ночи. Как уже догадался Хобарт, сумерек Логайе не существовало: с заходом солнца мгновенно становилось темно.
   - Встретимся на коктейле в Ониксовой Комнате, через полчаса, мой мальчик. Спокойно поедим в приватной обстановке. О Разум, как же я устал! сказал король Хобарту перед тем, как расстаться с ним во дворце.
   Половину отведенного времени прикомандированный к Хобарту паж Зоркой тщетно пытался скрыть с помощью пудры два чудесных фонаря, появившихся под глазами новоиспеченного принца. В Ониксовой Комнате Хобарт обнаружил принцессу Аргуменду и Светского Льва, потягивающего чай из огромного ведра.
   - Что-у-тебя-с-носом? - первым же делом хором спросили они.
   Принцесса хотела было броситься к нему, но инженер сделал строгое лицо, и она осталась с Феаксом. Хобарт рассказал про охоту, и поинтересовался у льва, где тот пропадал. На морде зверя появилось застенчивое выражение, если только вы можете себе такое представить. Вместо него ответила Аргуменда.
   - В Пирамидальных Горах живет одна львица, моя лю... то есть принц Роллин.
   - Когда-нибудь пойдем охотиться вместе, гарантирую чудесное мясо. Я убиваю множество животных, но не ем их, - пробубнил Феакс.
   - А почему? Разве ты убиваешь только ради удовольствия? - спросил Хобарт.
   - Конечно. Я - спортсмен, то есть тот, кто убивает из интереса, как объяснил мне один человек. Кто убивает из практических соображений - подлый браконьер. Пойдешь со мной, я докажу тебе это. Когда у вас с Аргумендой появятся детеныши, прихватим и их с собой.
   Принцесса грустно вздохнула, а Хобарт по-настоящему обрадовался приходу королевской четы, не позволившему беседе двигаться в опасном для инженера направлении. Вместе с родителями зашел принц Аксиус, за ним несколько мужчин внесли два небольших ящика, предназначенные, как оказалось, для комнатных растений.
   - Поставьте их, скажем, сюда и туда, - командовал король. Мужчины послушно опустили ящики, цветы и все остальное на пол.
   - По крайней мере, со всем этим можно легко управиться, - сказал Гордиус. - Ты даже себе не представляешь, Роллин, как трудно перековать мечи на орала. Вот с превращением копий в приспособления для обрезки деревьев все в порядке, но мы уже накопили таких приспособлений достаточно, чтобы обеспечить десять королевств нашего размера. Ах, напитки!
   Дворецкий разлил вино и раздал бокалы.
   - За долгую, счастливую и плодотворную жизнь моих детей! - громко провозгласил тост король и выпил до дна.
   Хобарт отпил немного, чтобы не привлекать внимания, и сел одновременно с королем. Бу-у-ум! Что-то взорвалось справа от Хобарта, от неожиданности подскочившего почти на фут в высоту. Брызги вина из его бокала разлетелись во все стороны. Король и все присутствующие вздрогнули.
   - Разум пусть покарает мальчишку! - вскричал Гордиус. - Подожди, пока я доберусь до тебя!
   - Папа, - попыталась успокоить его принцесса, - он изменится уже завтра!
   - Я так понимаю, вы говорите о моем будущем брате, принце Эйте? холодно спросил Хобарт.
   - Да, да, - устало ответил король. - Он любит взрывать фейерверки, пугая всех до полусмерти. Но скоро все изменится, хе-хе, поскольку мы собираемся провести тайную операцию по продаже пороха из королевского арсенала по сходной цене. Нам надо каким-то образом избавиться от него в ходе разоружения. Дорогой мой, возьми себе другой бокал!
   - А почему Аргуменда не пьет? - спросил Хобарт.
   - Ну, ей и так хорошо. Я думал, тебе известна причина. Ты голоден?
   - Могу съесть лошадь и еще погнаться за всадником.
   Король удивленно взглянул на него, отвел дворецкого в сторону и начал с ним шептаться. Тем временем, принц Аксиус допил второй бокал и подошел к Хобарту, смешно вскидывая длинные ноги.
   - Роллин, я потратил целый день, смешивая различные краски, чтобы изобразить то барахло, которое на тебе надето. Однако смеси все равно оказывались привычного красного, желтого или синего цвета. И что теперь хе-хе-хе-хе-хе-хе!
   В конце этой бессмысленной тирады колени принца подогнулись, и он рухнул на пол все с той же глупой улыбкой на лице. Хобарт вскочил, наклонился к Аксиусу и попытался поставить его на ноги.
   - Глупый мальчишка снова напился. Положи его на что-нибудь, Роллин, он скоро придет в себя, - сказал король.
   - Минуту назад он выглядел абсолютно трезвым, - пробормотал Хобарт.
   - Неудивительно, ведь тогда он еще не напился. Человек может быть либо пьяным, либо трезвым.
   Аксиус зашевелился, неожиданно протрезвев.
   - Что, опять вел себя, как дурак? - скорчив гримасу и проведя рукой по лицу, простонал он. - Прости, отец, я ошибся в расчетах.
   - Мы можем поговорить чуть позже? - по-прежнему склонившись над принцем, тихо спросил Хобарт.
   Аксиус утвердительно кивнул в ответ.
   - А что там за тайная операция купли-продажи? - повернулся Хобарт к королю. - Я должен быть в курсе всех финансовых дел королевства.
   - Что ж, давай объясню. Предположим, Измерен решит, что нам нужно больше денег. Он отдает сокровища короны под залог и приносит документы мне на подпись...
   - Простите, - прервал Гордиуса Хобарт, - а парламента или совета министров у вас нет?
   - Чего, чего? Я не понимаю, о чем ты говоришь.
   Хобарт начал объяснять смысл разделения законодательной и исполнительной власти. Король казался сильно заинтересованным, задавал много вопросов и требовал ответов со всеми подробностями, принцесса тоже зачарованно слушала его рассказ, а Аксиус сидел со скучающим видом. Голова льва потихоньку наклонилась к лапам, и он начал мерно храпеть. Наконец, слуги накрыли стол к ужину. Но и во время еды приветливый монарх все не мог успокоиться.
   - Какая замечательная идея! Я обязательно должен обсудить ее с Измереном!
   - Роллин, дорогой, - обеспокоено спросила королева Вессалина. - тебе не нравится мясо?
   - А чье оно? - спросил Хобарт, пытаясь подавить тошноту: мясо было не только жестким, но еще и пахло не слишком приятно.
   - Лошадиное, - ответил король. - Ты же сам сказал, что съел бы лошадь. А если хочешь наездника, то я приказал одному дожидаться нас во дворе замка. Конечно, когда ты его догонишь, то можешь и не есть...
   * * *
   - Ну, ладно, приятель - сказал принц Аксиус, растянувшись во весь рост на кровати Хобарта, - о чем ты там хотел поговорить?
   Хобарт сообщил всем после ужина, что ужасно устал, и, извинившись, попросил короля, королеву и, особенно, принцессу не тревожить его. Теперь он расслабленно сидел в кресле и раскуривал последнюю из оставшихся сигар.
   - Аксиус, мне нужен твой совет.
   - Насчет чего?
   - Как ты относишься к событиям последних двух дней?
   - Если ты ожидаешь услышать, что мне все нравится, то, боюсь, придется тебя разочаровать, - зевнул Аксиус.
   - Что ж, попробуй. Я не тот человек, которого ты бы хотел видеть в качестве мужа сестры?
   - Не совсем так, Роллин. Хотя я не понимаю, что Аргуменда нашла в тебе, но мне, по правде говоря, наплевать, за кого она выйдет замуж. Дело в половине королевства.
   - Ага, мы почти у цели, - сказал Хобарт. - Значит, если бы я не спас ее, ты бы владел всем?
   - Угу.
   - А что же тогда случилось бы с Аргумендой?
   - Ее бы съел Андросфинкс, ты что забыл?
   - И тебе было бы не жалко?
   - Ничуть. Искусство у меня на первом месте.
   - Вряд ли твою точку зрения можно назвать альтруистической.
   - Ну да, я - эгоист! Ты не знал? - удивленно поднял брови принц. - Это заметила еще моя крестная. Фея, между прочим.
   - Да, похоже, она наградила тебя правдивостью в дополнение ко всем... э-э-э прочим достоинствам.
   - Искренностью. Я не могу удержать себя от высказывания всего, что думаю, хотя и попадаю из-за этого в разные неприятные истории. Слушай, может быть, вместо обсуждения всей этой чепухи, пойдем ко мне в студию и ты попозируешь...
   - Подожди, Аксиус, - отмахнулся Хобарт. - Что бы ты сказал, если бы я исчез?
   - Тут все непросто. Если ты исчезнешь до женитьбы на сестре, я снова стану полновластным наследником. А вот если она останется вдовой, наследство все равно перейдет к ней, а затем к любому из ее детей мужского пола....
   - Хорошо, хорошо, я понял. Меня интересует немедленное исчезновение.
   - Я не понимаю, чего ты хочешь, - на лице Аксиуса появилось озадаченное выражение. - Лично я не собираюсь тебя убивать, у меня нет способностей. Беспрецедентный случай - чемпион хочет исчезнуть добровольно!
   - Нынешний чемпион собирается создать новый прецедент, - мрачно сказал Роллин Хобарт.
   Рот Аксиуса открылся, и он даже сел на кровати. Когда смысл слов Хобарта дошел до его сознания целиком, глаза юного принца округлились, и он упал обратно на подушку в глубоком обмороке.
   7
   Утром следующего дня Хобарта опять разбудил горнист своей какофонией. Пока инженер искал под кроватью ботинок, чтобы раз и навсегда прекратить издевательства над своей нервной системой, парень объявил:
   - Его Величество король Логайи Гордиус; Ее Величество королева Вессалина; Его Высочество принц Аксиус; Ее Чистейшество принцесса Аргуменда...
   Семейство Ксирофи в полном составе вошло в комнату. Хобарт натянул одеяло до подбородка, думая только о том, что вряд ли он эстетично выглядит в несвежем нижнем белье. Вспомнив об эстетике и эстетах, он быстрым взглядом окинул Аксиуса, гадая, проболтался тот или нет. Несмотря на то, что выдача Хобарта противоречила собственным интересам принца, Роллин не мог забыть об излишней искренности последнего. Однако лицо Аксиуса не выражало ничего, кроме обычного высокомерия. Вместе со всеми в комнату вошел незнакомый Хобарту красноволосый юноша.