— Косвенно или прямо? — спросил Дориани.
   — Не думаю, что могу быть в такой степени агрессивным.
   — Вы уверены? Хорошо. Мой коллега напишет протокол допроса. Завтра мы опять встретимся и все оформим должным образом. Кстати, может быть, вам придется нас сопровождать. Рассказывайте.
   Я рассказал им правду, но не до конца. О том, что я обнаружил труп. Барбары, промолчал — это не очень-то понравилось бы господам из полиции. Сказал, что звонил в дверь к Адриане-Барбаре, она мне не открыла и я ушел. Также ничего не рассказал о Монтаржи и о моей стычке с Акселем, потому что в данный момент Монтаржи был главной зацепкой в моем собственном расследовании. Я упомянул о моем подозрении, что кто-то из моей конторы связан с преступниками, но не рассказал ничего о голосе Соланж по телефону, голосе, который говорил, что она в смертельной опасности.
   Мое повествование без этих деталей несколько отходило от правды, но инспектор Дориани не перебивал меня и, казалось, был им удовлетворен. Но инспектор Дюпон подал ему какой-то условный знак.
   — Это все, инспектор. Я думаю, что теперь вы поймете, почему я не рассказывал этого раньше.
   — Отчего же не пойму?
   — Я не хотел тревожить мою жену. Вернее, мою невесту. У нас скоро должна быть свадьба. Как все это некстати!
   На лице Соланж появилась удовлетворенная улыбка. Дюпон тоже улыбнулся и сделал движение, похожее на поклон. Дориани сказал:
   — Такие сильные чувства я уважаю, Лефранж. Так-так... Но я проверю все, что связано с убийством Брессона, и все то, что вы мне рассказали, потому что расследование пока еще не продвинулось вперед. Вы говорили, что вас похитили. Вы что — миллионер?
   — К сожалению, нет. Хотел бы...
   — Тогда они не могли ждать за вас хорошего выкупа. Я не отрицаю, это, конечно, любопытно, что вас похищают и держат где-то три недели, а после пытаются убить в пустынном дворе.
   — Я сам жду, когда раскроется эта тайна, наверное, как только ко мне вернется память. В котором часу я вас завтра увижу, инспектор?
   — В три часа дня. Мадам...
   Дориани коснулся края шляпы и повернулся. Жан Дюпон улыбнулся и ласково произнес:
   — Имея такую прелестную жену, мсье Лефранж, вы не должны посещать заминированные бунгало. И не должны бегать по горам по долам целый день.
   — По горам по долам? — заинтригованно спросила Соланж?
   — Я хотел сказать, по крышам и улицам, мадам. Целую вашу руку.
   Они ушли. Я остался. Свободный, но очень встревоженный.
   Соланж приготовила кофе и сказала:
   — Не думай больше о них, дорогой.
   — Я сейчас думаю о твоем голосе по телефону. Все это отдает мистикой. А вдруг автор пьесы сможет нам что-нибудь прояснить. Мне хотелось бы с ним познакомиться.
   — Если мы сейчас поедем, то ты сможешь его увидеть. У меня как раз репетиция. Я не собиралась туда, потому что все время ждала тебя.
   Когда мы прошли за кулисы театра, первое, что мы услышали, был голос Соланж. Мы с ней разом остановились как вкопанные. Я воскликнул:
   — Вот те на! Магнитофон! Я не думал, что все так просто... Мы бросились на сцену. Труппа собралась вокруг магнитофона, который кто-то остановил, когда увидел нас.
   Это был высокий бородатый экстравагантный мужчина в свитере и сандалиях. Он был одет в немыслимые панталоны, в которых, по всей вероятности, спал. Соланж представила мне его.
   — Ив Коста, наш режиссер. Мне очень жаль, что я не могла прийти раньше. Хочу познакомить вас с моим женихом.
   Мы обменялись приветствиями. Потом меня представили автору пьесы, нервному и все время моргающему молодому человеку, который сказал:
   — Мы тут слушали Соланж. Великолепная дикция!
   — Ты меня радуешь, дорогая, — сказал я. — А ты знала о том, что твой голос запечатлен на пленку?
   Вмешался режиссер:
   — Мы не пользовались магнитофоном до сегодняшнего вечера. Но ведь Соланж отсутствовала, и мы решили репетировать так. Автор разрешил нам записать свое произведение в первый же день. И вообще так удобнее. Актеры могут попрактиковаться, лучше все запомнить... чем все время выслушивать мои замечания.
   — Эта кассета все время находилась здесь? — спросил я.
   — Вообще-то нет. Парень, который ее записал, уносил ее.
   — Для чего?
   — Он поклонник автора. Захотел иметь копию.
   — Ах, вот оно что... — Я посмотрел на автора. — Значит, ваш друг любит талантливые пьесы.
   — Ну, нельзя сказать, что он мой друг. Это правда, он попросил у меня запись, чтобы снять с нее копию, ведь моя пьеса — это что-то необыкновенное.
   — Вы хорошо знакомы с этим парнем?
   — Нет-нет. Я не растрачиваю своего времени, созерцая мужчин. Его мне представили за день до премьеры. Я разрешил ему снять копию и дал кассету на один день.
   Мы ушли, и уже в машине Соланж проговорила:
   — Значит, эта копия попала в руки бандитам. Это очевидно.
   — Есть одна деталь. Автор не знает ни фамилии этого поклонника Мельпомены, ни что он за фрукт. Ты слышала, когда я спросил о нем автора, что тот ответил?
   — "Я не растрачиваю своего времени, созерцая мужчин", — передразнила драматурга Соланж. — Этот Тео Дамьен очень мелочный, щепетильный и раздражительный человек. Кстати, его мужественность очень даже под сомнением.
   — Из-за чего? Он не выглядит гомосексуалистом.
   — У каждого свои причуды, Сим.
   На следующее утро, едва войдя в свой кабинет, я тут же позвонил и позвал Лину Ламберт, секретаршу моего компаньона. Она быстро пришла, улыбающаяся, скромная, тактичная, аккуратная, как и подобает примерной секретарше. На ней был строгий серый костюм. Я предложил ей стул. Она села, скрестив ноги.
   — Вопросы, которые я хочу задать вам, Лина, строго конфиденциальны. Вам знакома эта подшивка? В ней содержатся все газетные вырезки, касающиеся взломов сейфов. Некоторые отсутствуют. Вы брали какие-нибудь из них, чтобы кому-то их показать?
   — Нет. А какие отсутствуют?
   — Которые имеют отношение к краже бриллианта «Ухо мавританки». — Я сильно подчеркнул последние слова.
   — "Ухо мавританки"... Помню, что я как-то просматривала эти вырезки, прежде чем подшить их и отнести в архив.
   — Хорошо. Почему вы не сказали мне, что ваш муж находится в тюрьме в Канаде?
   Она покраснела и заморгала.
   — Откуда вам про это известно, мсье?
   — Вы знали, что он взломщик сейфов, когда вы поженились?
   — Нет. Тогда не знала. Я работала на фабрике измерительных приборов. Когда его арестовали, я решила поселиться во Франции у родственников. Мне не хотелось, чтобы вся Онтарио знала меня как жену вора.
   — Но здесь, в Париже, вы ведь имели связи со взломщиками сейфов?
   Она даже привстала.
   — Я не понимаю, что вы имеете в виду.
   — Я не говорю о любовных связях, милочка. Просто вас видели с неким Умберто Кохином.
   — А, да! Он знакомый моего мужа еще до того, как мы приехали в Канаду. Из тюрьмы муж написал Умберто, чтобы тот следил за мной. Ведь мой долг, как считает муженек, терпеливо ждать его освобождения. Умберто пригласил меня как-то вечером поужинать и намекнул о своих знакомствах в Канаде. Я не знала, что он преступник, до тех пор, пока не прочитала в газете, что его забрала полиция. Мы встречались один-единственный раз.
   — Очень хорошо. И последнее, Лина. Вы никому не рассказывали обо мне и о моей работе?
   — Никому. Могу поклясться, если хотите.
   — Я верю. Это все, Лина.
   Она встала несколько расстроенная.
   — Вы расскажете о моем муже Феликсу... мсье Принсу?
   — Нет! Конечно, нет. Но знайте, что все обязательно откроется. Феликс влюблен в вас, и лучше будет предупредить его заранее. Это не помешает тем серьезным отношениям, какие есть между вами, только не надо лгать. Вам нечего стыдиться.
   Улыбнувшись, я добавил:
   — А то все расскажу Феликсу сам. Ну, спасибо. Спасибо за все.
   Я допросил и Фирмина. У того даже не было никаких соображений, куда могли пропасть газетные вырезки. Он ничего о них не знал.
   В кабинет вошел Феликс.
   — Как дела, Симон? Ты лучше себя чувствуешь?
   — Спасибо, уже хорошо. Скажи, а почему ты мне ничего не рассказал о краже «Уха мавританки»?
   — Не было повода. Это же не наш сейф. Никаких претензий не поступало. Для чего я буду говорить с тобой об этом деле?
   — И то верно. До свидания.
   Я снова нажал кнопку. На этот раз моей секретарши. Норма Орлеак тут же предстала перед моим столом, безупречно строгая и элегантная.
   — Вы мне сказали, что подшивка газет цела, Норма?
   — Так и есть.
   — Посмотрите, пожалуйста, и скажите, может, все-таки отсутствуют какие-нибудь вырезки?
   Она быстро просмотрела подшивку и удивленно подняла голову:
   — Странно. Нет номера 16 — 64. Где говорится о краже бриллианта графа де Шодерло.
   — Кто мог взять эту вырезку?
   — Я не знаю, — с недоумением сказала она. Зазвонил мой телефон. Норма собиралась уходить, но я сделал ей знак остаться, указав на стул. В телефоне раздался тихий с присвистом голос, который произнес:
   — Я сначала звонил Соланж, она дала мне этот номер. Это Тео Дамьен.
   — Что вы хотите, мсье Дамьен?
   — Вчера вечером я был несколько резок. Извините меня. Я сначала ошибся, сказав, что поклонник, записавший мое произведение, неизвестен. Сегодня, когда я рылся в своих бумагах, мне попалась его визитная карточка. У него магазин радиоаппаратуры и электротоваров. Кроме того, радиомастерская и неплохая студия грамзаписей. Но любопытно, что его фамилия нигде не фигурирует. Везде стоит только коммерческая марка фирмы «Марго».
   — Огромное вам спасибо, мсье Дамьен.
   Я повесил трубку. Как мне было известно, в Париже более трехсот магазинов радиоаппаратуры.
   У меня, наверное, было странное выражение лица, но я был уверен, что Норма этого не заметила. Так, теперь кое-что становилось ясным. В моем мозгу молниеносно всплыли две картины.
   ... Подвал с решетками. Женщина в облегающих брюках и в свитере, сильно обтягивающем ее пышную грудь. Ослепительная блондинка. Грациозным движением мизинца она часто поправляла прическу, как будто хотела удостовериться на месте ли волосы или нет. Она была очень любезна и предупредительна: приносила мне завтрак и ужин. Два или три раза она наклонялась надо мной и с удовольствием целовала. А потом говорила:
   — Ты не должен притворяться, что потерял память, как ты это пытаешься сделать, Симон. Может быть, ты знаешь, кто я?
   Я отрицательно замотал головой, восклицая про себя: «Нет! Нет!»...
   — Что нибудь случилось, мсье Лефранж? — спросила Норма.
   — Нет, ничего. Послушайте. Ваш жених может иметь какое-нибудь отношение к пропаже вырезок из архива?
   — Не думаю, это его абсолютно не интересует.
   — Серьезно? Любопытные происходят вещи, как я вижу. И все для того, чтобы убить у меня всякую надежду восстановить память. Кстати, вы говорили, что у вашего жениха магазин радиотоваров и студия грамзаписи.
   — Да.
   — Ну вот...
   Надо было притвориться спокойным. Если этот проклятый Фауст Женлис тот, кто пытался меня провести...
   — Сколько времени вы знакомы с Фаустом?
   — Приблизительно год. Могу узнать, о чем идет речь? У вас есть что-то против Фауста?
   Я глупо усмехнулся.
   — Пока нет. Я подумал об опере «Фауст». Если я не ошибаюсь, он был влюблен в Маргариту. Как называется магазин вашего Фауста?
   — "Марго".
   Надо было владеть собой. Я с трудом сдерживался.
   ... Я снова увидел себя в подвале. И опять увидел блондинку в свитере и брюках, которая после того, как поцеловала меня, сказала:
   — Тебе нравится? Ты, наверное, подумал о всех красивых девочках, правда? Которых ты сможешь иметь с двумя миллионами франков в кармане. Таких, как я, например.
   Адриана-Барбара продолжала свою игру, то обольщая, то убеждая, то уговаривая...
   Я не мог больше выдержать и вышел из кабинета.
   Норма сидела в секретарской, прижав телефонную трубку к уху. Она пристально посмотрела на меня.
   — Оставьте ваши звонки, Норма. Вы мне нужны.
   — Как скажете.
   Она повесила трубку. Дисциплинированная, идеальная секретарша.
   Правда, слишком робкая. И одевалась она так строго, что казалась старше своих лет. Я заметил, что она похожа на актрису Сильвану Мангано. У той тоже всегда скромное, почти ангельское лицо. Как сейчас у Нормы.
   ... И неожиданно картина опять сменилась. Я услышал ритмы самбо, появилась красивая роскошная женщина, фантастически обольстительная. Она напевала: «Пришел черный весельчак, он танцует без передышки»...
   Это была та самая блондинка в парике из подвала.
   — Что-нибудь случилось, мсье?
   — Нет, отчего же.
   — Вы так неожиданно замерли, будто увидели призрак.
   — Увидел, увидел... Я хочу приобрести студию грамзаписи, Норма. Вы не могли бы поехать со мной, помочь мне ее выбрать?
   — Как прикажете.
   Мы вышли. Обычно, когда надо было что-то приобрести для офиса, этим всегда занималась Норма. Сев в машину, она выпрямилась и поправила юбку. Классическая секретарша.
   — Какое заведение вы бы порекомендовали, Норма?
   — Например, студию моего жениха.
   — Прекрасно. Показывайте мне дорогу, ладно?
   — Она находится в Гренелле, недалеко от площади Согласия.
   Я управлял машиной и думал, что мы с Нормой как два острова. Два обособленных острова, разделенные океаном. О чем теперь думала эта скромная застенчивая девушка? Неужели это она та дьявольская личность в светлом парике из моего видения? Сейчас она сидит рядом со мной и делает вид, что наблюдает за дорогой.
   — Вы, должно быть, очень влюблены в Фауста? — неожиданно сказал я.
   — Достаточно, мсье.
   — Оставьте это «мсье». Мы сейчас не у меня в кабинете.
   — Но я все равно ваша служащая.
   — Ну уж...
   — Почему вас так интересует, очень ли я люблю Фауста?
   — Ладно, хватит, я устал от этого маскарада, девочка. Она подняла голову и испуганно посмотрела на меня.
   — Вы хорошо себя чувствуете, мсье?
   — Я чувствую себя превосходно, Барбара.
   — Барбара?
   — Да, превосходно, как в том подвале магазина, где наверху торгуют пластинками. Где часто проигрывали пластинку «В первый раз...» Там были две блондинки. Одна настоящая, ее звали Адриана Прево. Ее задушили. Другая надевала парик и была загримирована, это была ты. Я находился в странном состоянии — среднем между бессознательным и наркотическим. Я отказывался идти вскрывать сейф. Один из ударов по голове, должно быть, оказался настолько сильным, что я потерял память. Но ваша шайка не верила мне. Временами появлялась Адриана, она говорила мне, что ее зовут Барбара. Она восхитительно целуется. Потом появилась другая блондинка. Она тоже называлась Барбарой и страстно целовалась. Это была ты.
   — Вы бредите, мсье!
   — Я уже достаточно бредил там, в подвале, когда отказывался открывать сейф графа де Шодерло. Я правильно еду?
   — Магазин Фауста вон тот, в глубине.
   — А теперь слушай как можно внимательней, девочка. Я почти понимаю твое стремление к неожиданному сказочному богатству. Также понимаю, что это идея Фауста. Ты слушалась его. Он тебе, наверное, говорил: «Ничего страшного, малышка. В общем, двое моих друзей им займутся. Он откроет сейф. И мы — миллионеры». Его приятели Аксель Буртор и Дени Монтаржи избили меня и приволокли в подвал магазина. Но я все равно отказывался. Потому что никогда не занимался подобными вещами. Тогда твой Фауст пошел на рискованный шаг. Он заставил меня поверить, что Соланж в опасности, тогда я и открыл сейф, взял бриллиант и меня снова заперли в подвале. В зарешеченном окне вдруг показалось незнакомое лицо. Это был Брессон, детектив, которому Соланж поручила меня отыскать. Я успел поговорить с ним, и тогда его заставили замолчать навеки. Его оглушили, а после привезли в заброшенный двор и зарезали кинжалом. Через три дня оглушили меня, чтобы привезти на то же самое место и прикончить. Но они потерпели неудачу. Им пришлось бежать. Так вот, здесь совершены два преступления, Барбара.
   Она крепко сжала руки и впилась ногтями в ладони. Я подошел к развязке.
   — Выбирай одно из двух. Ты поедешь со мной домой, но прежде заявишь обо всем в полицию. Кстати, это будет для тебя самое лучшее.
   — А второе? — прошептала она.
   — Мы посетим твоего любовника, пойдем на хитрость и... Ты знаешь его, но ты теперь знаешь и меня.
   Она наклонила голову, закрыла лицо руками и зарыдала. Я остановил «симку» на небольшой тихой площади. В пятидесяти метрах от нас на узкой улочке находился магазин, в подвале которого я был заточен три недели. Прерывающимся от слез голосом Норма Орлеак произнесла:
   — Я не знала, что произойдет убийство! Фауст клялся мне, что мы заживем, как в раю... если не будет осложнений.
   Она продолжала исповедоваться. Говорила без остановки, будто освобождаясь с помощью своего многословия от непосильного груза греха. Наконец она прошептала:
   — Я теперь понимаю, что он не любил меня на самом деле, раз требовал, чтобы я заменила Адриану, чтобы очаровывать вас...
   Романтично! Может быть, когда она страстно целовала меня, у нее была хоть капля чувства ко мне.
   — Слушай, Норма. Я постараюсь сделать все, что от меня зависит, чтобы тебя наказали как можно меньше. Обращусь к хорошему адвокату. Я ему хорошо заплачу. Жди меня здесь.
   — Куда вы идете?
   — Побеседовать с этой скотиной, с этим аферистом, который так навредил мне и тебе. Я его не прощу. Акселя и Монтаржи я прощаю, эти бездельники — преступники от рождения. Но Фауст мог честно зарабатывать себе на жизнь, а он предпочел... Ну ладно... Жди меня здесь. И не вздумай сделать какую-нибудь глупость, девочка.
   Она сидела удрученная и подавленная. Я вышел из машины и мельком посмотрел на площадь. Замедлил шаг, увидев, что с улыбкой на лице ко мне медленно приближается инспектор Дюпон. Они что, уже все знают?
   — Мы следовали за вашей «симкой», мсье Лефранж. А сейчас мы слышали ваш разговор с Нормой Орлеак. Извините, прокуратура дала разрешение установить у вас «жучок». Предоставьте нам самим разговаривать с Фаустом Женлисом. Да. Каждый занимается своим делом, мсье Лефранж. Поезжайте прямо к себе домой. Есть новости.
   Он попрощался со мной и помог Норме выйти из машины, поддерживая ее под локоть. Я на всей скорости умчался.
   Полицейский «ситроен» стоял около моего дома, и вылезший из машины Дориани произнес:
   — В данный момент Монтаржи находится у нас в надежном месте. Он пока еще не раскололся, но он запоет.
   — Послушайте, инспектор Дюпон мне сказал...
   — Я знаю. Приходите сегодня к трем. И вам все станет ясно. Мы помогаем даже тем, кто не хочет помогать нам. Я понимаю, вы боялись. Ну ладно, до свидания. Возьмите это.
   Он протянул мне объемистый сверток. И сухо добавил:
   — Передайте мои поздравления вашей супруге.
   Ступенька за ступенькой я поднимался по лестнице. Наверху ко мне подошла испуганная Соланж. Я ей все рассказал. Как открылось участие Нормы, про телефонный звонок, про студию грамзаписи под названием «Марго» и как все это связано с Тео Дамьеном, автором пьесы. Не хватало только одной детали. Откуда в моем бумажнике оказалась большая сумма денег. Оказалось, что они выпали из сейфа, и Аксель, подшутив, как только он на это способен, положил часть денег ко мне в бумажник. Он сказал, что таким образом он заплатил за мою работу. И визитную карточку Брессона тоже подложил он.
   Мы открыли сверток. Там лежала симпатичная деревянная статуэтка, изображавшая головку курносой русской девушки с косой. В уши девушки были вставлены очаровательные блестящие стекляшки.
   Счастливый вздох Соланж Лефранж, моей нежно любимой жены, заставил меня забыть о всем происшедшем со мной. У меня наконец кончилась амнезия. И я начал бредить, бредить от счастья, от удовлетворения жизнью.