Страница:
Замечательно было стоять под горячей водой, позволяя струям смывать раны, которыми он так живописно разукрасил свое тело. Джаред надеялся, что мисс Палмер нескоро хватится красного лака, который он позаимствовал в ее спальне. Он смешал его с кремом и растворителем, и получилась красноватая масса, которая смахивала на сукровицу, выступившую на незажившей ране. Единственный недостаток – жгло это месиво так, что едва можно было терпеть.
Макбрайд с наслаждением мылся и думал о Билле, который вышел из себя, когда узнал, что агент раскрыл объекту правду о себе. Но Джаред не жалел о своем поступке. Иден Палмер оказалась неожиданно умной и весьма проницательной особой.
Умница, одобрительно подумал Джаред. Иден сумела заметить многое: и то, что все его вещи слишком новые, и то, что в гараже не оказалось пилы, которая якобы послужила причиной замыкания. Она сообразила позвонить в электрическую компанию, чтобы удостовериться, что их дома не находятся на одной линии. Неужели Билл думает, что он мог понравиться женщине, которая видит его насквозь и знает, что он врет на каждом шагу? Да еще этот Гренвилл вьется вокруг, такой весь положительный, что просто зубы сводит.
Мысль рассказать Иден правду пришла Джареду, когда он стоял за дверью гостиной, подслушивая застольную беседу мисс Палмер и адвоката. Он решил обрисовать ей фактическую сторону дела без прикрас и вранья. Таким образом он поставит перед умной мисс Палмер проблему, которая требует решения, и попросит ее помощи в поисках ответов на вопросы.
Но потом Макбрайд отказался от этой мысли. Если он правильно оценил характер объекта, то, услышав про расследование ФБР и шпионов, она быстренько вышвырнет его из дома, и он потеряет возможность продолжать работу над заданием. Однако все изменилось, когда он стоял у окна в темной комнате и смотрел в сад. Иден была там, вдвоем с Гренвиллом. И Джаред ощутил вдруг странное чувство, которое ему доводилось испытывать крайне редко, но которое он смог определить. Он почувствовал ревность. «Этот чертов Гренвилл, – думал Макбрайд, – он старше меня, его тело не так совершенно, как мое, его работа – скучное сидение в офисе. Однако наш объект западает на него, а не на меня. Что, черт возьми, за дела?!»
Джареду, старому опытному агенту, было неловко за такие мысли. Это всего лишь работа, напомнил он себе. Однако он не мог не признаться, что это задание все же отличается от всех прежних. Раньше он никогда не работал среди порядочных людей, принадлежащих к благополучному среднему классу. Его уделом всегда были бандиты, проститутки, наркоманы и прочее отребье. А сейчас он попал в красивый город, приятный дом и имеет дело с умной и красивой женщиной. И как результат – впервые за много лет Джаред подумал о том, что пора бы уйти в отставку, завести обычный дом и хоть немного пожить нормальной жизнью.
К тому моменту как Иден распрощалась с Гренвиллом и поднялась в его комнату, Макбрайд имел готовый план. Он не сомневался, что она прикажет ему покинуть дом. Именно поэтому он постарался придать своим ранам особенно живописный вид. Нормальная женщина не сможет выгнать ночью из дома человека, который истекает кровью, и это даст ему немного времени.
Иден удивила Макбрайда, заявив, что знает: вся его история – ложь от начала до конца. Но еще больше он удивился, когда после этих слов она все же принесла ему еду. Именно тогда-то он и принял окончательное решение – эта женщина достойна того, чтобы с ней играли в открытую. Да, мисс Палмер приказала ему убираться из ее дома и из ее города… Что ж, в его арсенале найдется немало методов, которые, возможно, заставят ее передумать.
Макбрайд успел неплохо осмотреть дом до приезда хозяйки и нашел вход в подвал. Подвал выглядел очень старым и запущенным. Не хотелось бы проводить там слишком много времени, но на несколько часов в качестве убежища вполне сойдет, решил Джаред и, улыбаясь, заснул.
Глава 8
Макбрайд с наслаждением мылся и думал о Билле, который вышел из себя, когда узнал, что агент раскрыл объекту правду о себе. Но Джаред не жалел о своем поступке. Иден Палмер оказалась неожиданно умной и весьма проницательной особой.
Умница, одобрительно подумал Джаред. Иден сумела заметить многое: и то, что все его вещи слишком новые, и то, что в гараже не оказалось пилы, которая якобы послужила причиной замыкания. Она сообразила позвонить в электрическую компанию, чтобы удостовериться, что их дома не находятся на одной линии. Неужели Билл думает, что он мог понравиться женщине, которая видит его насквозь и знает, что он врет на каждом шагу? Да еще этот Гренвилл вьется вокруг, такой весь положительный, что просто зубы сводит.
Мысль рассказать Иден правду пришла Джареду, когда он стоял за дверью гостиной, подслушивая застольную беседу мисс Палмер и адвоката. Он решил обрисовать ей фактическую сторону дела без прикрас и вранья. Таким образом он поставит перед умной мисс Палмер проблему, которая требует решения, и попросит ее помощи в поисках ответов на вопросы.
Но потом Макбрайд отказался от этой мысли. Если он правильно оценил характер объекта, то, услышав про расследование ФБР и шпионов, она быстренько вышвырнет его из дома, и он потеряет возможность продолжать работу над заданием. Однако все изменилось, когда он стоял у окна в темной комнате и смотрел в сад. Иден была там, вдвоем с Гренвиллом. И Джаред ощутил вдруг странное чувство, которое ему доводилось испытывать крайне редко, но которое он смог определить. Он почувствовал ревность. «Этот чертов Гренвилл, – думал Макбрайд, – он старше меня, его тело не так совершенно, как мое, его работа – скучное сидение в офисе. Однако наш объект западает на него, а не на меня. Что, черт возьми, за дела?!»
Джареду, старому опытному агенту, было неловко за такие мысли. Это всего лишь работа, напомнил он себе. Однако он не мог не признаться, что это задание все же отличается от всех прежних. Раньше он никогда не работал среди порядочных людей, принадлежащих к благополучному среднему классу. Его уделом всегда были бандиты, проститутки, наркоманы и прочее отребье. А сейчас он попал в красивый город, приятный дом и имеет дело с умной и красивой женщиной. И как результат – впервые за много лет Джаред подумал о том, что пора бы уйти в отставку, завести обычный дом и хоть немного пожить нормальной жизнью.
К тому моменту как Иден распрощалась с Гренвиллом и поднялась в его комнату, Макбрайд имел готовый план. Он не сомневался, что она прикажет ему покинуть дом. Именно поэтому он постарался придать своим ранам особенно живописный вид. Нормальная женщина не сможет выгнать ночью из дома человека, который истекает кровью, и это даст ему немного времени.
Иден удивила Макбрайда, заявив, что знает: вся его история – ложь от начала до конца. Но еще больше он удивился, когда после этих слов она все же принесла ему еду. Именно тогда-то он и принял окончательное решение – эта женщина достойна того, чтобы с ней играли в открытую. Да, мисс Палмер приказала ему убираться из ее дома и из ее города… Что ж, в его арсенале найдется немало методов, которые, возможно, заставят ее передумать.
Макбрайд успел неплохо осмотреть дом до приезда хозяйки и нашел вход в подвал. Подвал выглядел очень старым и запущенным. Не хотелось бы проводить там слишком много времени, но на несколько часов в качестве убежища вполне сойдет, решил Джаред и, улыбаясь, заснул.
Глава 8
Иден проснулась от ужаса – чья-то рука зажала ей рот. Мышцы ее напряглись, и она уже была готова рвануться прочь, кусаясь и царапаясь, когда человек, склонившийся над постелью, прижал губы к ее уху и прошептал:
– Это я. Прошу вас, возьмите себя в руки и не надо опять со мной драться. – Она узнала Макбрайда. – Те раны, что вы нанесли в прошлый раз, еще кровоточат. – Он сделала небольшую паузу, убедился, что она не впала в истерику и слушает его, и продолжил: – По первому этажу ходят люди. Вы будете вести себя тихо, если я уберу руку?
Иден кивнула. В темноте она не могла видеть лица Макбрайда, но что-то в его голосе убедило ее, что угроза не так уж серьезна. Он опять что-то задумал, решила Иден. Между тем Джаред медленно и даже неохотно убрал ладонь с ее губ. Иден ждала, что он отодвинется, но агент не шевелился. Иден было некомфортно от того, что он сидит так близко, почти прижавшись к ней. Она передвинулась на другой край кровати и потянулась было за телефоном, который стоял на столике, но Джаред перехватил ее руку и указал на свой мобильник, пристегнутый к поясу. Потом махнул рукой в сторону двери, и Иден поняла этот жест так, что нужно покинуть спальню как можно быстрее, и лишь потом они позвонят с его телефона. «Видимо, – решила Иден, – он считает, что я должна выпрыгнуть из постели и следовать за ним – человеком, которого я практически не знаю и которому совершенно не доверяю, – в чем есть, то есть в ночной рубашке». Она вспомнила, что вчера вечером чувствовала себя слишком уставшей и у нее даже не хватило сил убрать вещи в шкаф. Сейчас это оказалось как нельзя кстати – Иден схватила джинсы, футболку и свитер, висевшие на спинке кровати, сунула ноги в кроссовки и на цыпочках последовала за Макбрайдом.
Она не слышала ничего подозрительного и не могла поверить, что в доме находится кто-то чужой. Ей даже не было страшно – скорее, она была готова возмутиться. Который, интересно, сейчас час? Так, часы она вчера снять забыла и теперь, нажав маленькую кнопочку на корпусе, осветила экранчик. Без десяти пять! Такая рань!
Макбрайд крался вперед, как персонаж какого-нибудь боевика. Иден зевнула, ее немного знобило. Ночная рубашка была довольно тонкой, и она начала замерзать. Хоть бы одеться, что ли.
– А вы уверены… – начала она, но Джаред не дал ей закончить. Он развернулся и запечатал ее рот ладонью. Иден рассердилась. Если бы его рука не мешала, она высказалась бы в том духе, что он исцелился от своих ран подозрительно быстро. Вчера вечером царапины на его теле кровоточили, и он двигался так, словно они причиняют ему сильную боль. А рука так и вовсе висела на перевязи и казалась безжизненной.
Теперь же все изменилось самым радикальным образом. Одна рука агента Макбрайда обвивала ее талию, а другая зажимала ей рот, и Иден не могла не почувствовать силу мышц и ловкость движений стоявшего рядом человека. К тому же Макбрайд больше не хромал. Выходит, он преувеличивал свои страдания, а то и вовсе выдумал их. Но раз так, то он мог сочинить и про чужака в доме. Иден перенесла вес тела на левую ногу и вознамерилась правой хорошенько пнуть мистера Макбрайда. Она должна ударить его достаточно сильно, чтобы хватило времени добежать до телефона и набрать 911, пока он будет корчиться от боли.
Но в этот момент она услышала приглушенные голоса внизу, и сердце ее сжалось от страха. Иден замерла и больше не сопротивлялась крепким объятиям Макбрайда. А тот прошептал ей на ухо: «В подвал» – и отстранился.
Иден кивнула и осторожно двинулась по коридору, в конце которого, невидимая в темноте, имелась дверь. Человек, незнакомый с планом дома, увидел бы лишь кладовку, полную щеток, ведер и всяких хозяйственных мелочей. Но в кладовке имелась еще одна дверка, заваленная всяким хламом. Она вела на узкую и крутую лестницу, которой прежде пользовались слуги, чтобы не мелькать перед хозяевами по парадной лестнице. Иден считала, что это очень жестоко – заставлять людей целый день ходить взад и вперед по крутым опасным ступеням, да еще с тяжелыми подносами в руках.
Они добрались до кладовки довольно быстро, дверь открылась и закрылась за ними почти бесшумно. Иден на ощупь пробиралась мимо каких-то палок и щеток и потихоньку злилась. Выходит, этот негодяй Макбрайд успел так тщательно осмотреть ее дом, что обнаружил эту лестницу, ведущую в кухню, откуда, в свою очередь, другая лестница вела в подвал. Никто не пользовался лестницей для слуг уже в те времена, когда здесь жили Иден и Мелисса. А миссис Фаррингтон отказывалась даже подходить к подвалу – ей было девять лет, когда занятая своими мыслями служанка не заметила маленькую Элис и случайно заперла ее в темном погребе. Одно время она вообще хотела, чтобы подвал засыпали песком, но там удобно было хранить продукты, и Иден уговорила хозяйку не лишаться такой превосходной кладовки.
На узкой лестнице было абсолютно темно, и Иден продвигалась вперед медленно и осторожно. Неожиданно она наткнулась на паутину и, с трудом сдержав крик, принялась торопливо счищать клейкие нити со своего лица. Потом подумала, что если Макбрайд и видел лестницу, то не спускался по ней – иначе он потревожил бы паутину раньше. Эта мысль заставила ее удвоить осторожность, и она ощупывала ногой каждую ступеньку, прежде чем доверить ей свой вес. Когда она обитала в этом доме, многие ступеньки были полусгнившими и весьма неустойчивыми, а в темноте Иден не могла определить, ремонтировали ли лестницу вместе с остальным домом.
Когда она ступила наконец на пол чуланчика подле кухни, Макбрайд коснулся ее плеча, показывая, что хочет первым войти в помещение. Ей пришлось пропустить его вперед, пространство же было настолько тесным, что тела их неминуемо касались друг друга. Иден решительно прижимала к себе одежду, установив таким образом хоть какой-то барьер между собой и этим подозрительным типом. Меж тем, протиснувшись вперед, Макбрайд открыл дверь. Петли, как ни странно, не издали ни малейшего звука.
В кухне он внимательно огляделся. И пропал из виду. Иден ждала, время от времени переминаясь с ноги на ногу и нервно позевывая. Наконец Джаред вернулся и, приложив палец к губам, жестом приказал следовать за ним.
Со вздохом облегчения Иден покинула чуланчик, но вздох тут же перешел в стон: на окнах не было занавесей, и бледный фонарь у входа давал достаточно света, чтобы увидеть, что кухня полностью разгромлена. Дверцы шкафов распахнуты, ящики выдвинуты, и содержимое всех шкафчиков рассыпано и разбросано по полу. Она вздрогнула, заметив свет фонаря в столовой. Там переставляли вещи и переговаривались как минимум двое.
«Почему эти люди не боятся разбудить меня, хозяйку дома?» – удивилась Иден. Бросив украдкой взгляд на стоявшего рядом агента ФБР, она увидела, что Макбрайд хмурится. Ему явно очень не нравилось происходящее, и у Иден мелькнула мысль, что, не будь ее рядом, он рискнул бы пойти на открытое столкновение с этими людьми. Неужели Джаред затеял бы перестрелку, как в кино?
Они прошли в буфетную – маленькую комнату, примыкавшую к кухне. Здесь в полу имелась дверца, а за ней – крутые ступеньки, ведущие в погреб. Так строились практически все дома в то время, но обычно в буфетной хранились коробки и корзины со снедью, и крышка погреба скрывалась под ними. В доме миссис Фаррингтон не было нужды в столь значительных запасах, а теперь, когда Иден оказалась единственной обитательницей дома, продукты и вовсе уместились в холодильнике. Иден наклонилась и взялась было за кольцо, но Джаред перехватил ее руку. Она удивленно взглянула на него, но он покачал головой, показывая, что нельзя открывать дверцу.
Несколько шагов в сторону кухни – и вот он уже вернулся, сжимая в руке бутылку растительного масла. Иден одобрительно кивнула и, присев на корточки, нашарила старые ржавые петли. Затем взяла у Макбрайда бутылку и щедро полила металл. Отставив бутылку подальше, она кивнула Джареду, и тот, схватившись за кольцо, поднял крышку. Он хотел спуститься первым, но Иден оттолкнула его и двинулась вперед. Она знала дорогу и прекрасно помнила, что в погреб ведет десять ступенек. Их меняли как раз в тот год, когда она покинула Арундел. Так что этим деревяшкам теперь всего двадцать с чем-то лет.
Она спускалась осторожно, тщательно пробуя ногой ступеньки, прежде чем перенести на них свой вес. Лестница не подвела, и Макбрайд бесшумно скользнул следом. А потом опустил крышку над их головами. Иден протянула руку, нащупала влажную стену, старые крошащиеся кирпичи. Пара шагов – и пальцы ее коснулись деревянных полок. Она чувствовала, какие они пыльные и грязные, и ей очень хотелось вытереть руки. Когда она жила в этом доме, полки были чистые, потому что погреб использовался по своему прямому назначению. Иден принюхалась. Так и есть – пахнет грызунами. И паутина. «После того как я отсюда выберусь, первым делом залезу в ванну, – пообещала она себе. – Налью горячей воды, добавлю чего-нибудь, чтобы получилась роскошная пена, и буду лежать в ней долго-долго».
Наконец она нащупала то, что искала на полках: спички и свечи. В погребе было сыро, и спички у них всегда хранились в плотно закрытой металлической коробке. Надеясь, что они еще не отсырели, она открыла металлическую коробку, достала коробок, вынула одну спичку и чиркнула ею по коробку. Вспыхнуло маленькое пламя, и Иден зажгла три свечи.
Повернувшись к Макбрайду, она увидела, что он держит в руке свой мобильник.
– Надеюсь, вы простите меня, если я не стану звонить вашему шерифу, – сказал он, внимательно глядя на нее при колеблющемся свете. – Думаю, ребята из моей конторы справятся с этим лучше.
Иден хотела что-то сказать, но потом пожала плечами и просто наблюдала, как Джаред набирает номер. Она не понимала, что происходит, но видела, что мужчина, стоящий рядом, порядком рассержен. Не испуган, нет, именно рассержен. И еще ей показалось странным, что он не попытался выбраться из дома, а предпочел спрятаться в подвале и вызвать своих людей. Видимо, решила Иден, Джаред Макбрайд знает о том, что происходит в ее доме в данный момент, куда больше, чем пожелал ей рассказать. Он как раз закончил набирать номер, когда наверху, над их головами, послышались шаги. Макбрайд мгновенно отключил телефон, а Иден задула свечи. Он нашел в темноте ее руку и заставил отойти подальше в угол, а сам вернулся и встал точно под крышкой люка. Услышав голоса, Иден стала вслушиваться изо всех сил, до шума в ушах, но разобрать слова было практически невозможно. Она только услышала, как какого-то парня назвали весельчаком; должно быть, он умел неплохо проводить время. Во всяком случае, это американцы, сказала она себе. Но чего они хотели? Может быть, это всего лишь очередные охотники за сокровищами? Правда, прежде Иден не встречались столь агрессивные типы, но времена меняются. Пока она жила у миссис Фаррингтон, вторжение охотников случалось дважды. Они просыпались в субботу утром и обнаруживали людей, копающихся в саду. Оба раза миссис Фаррингтон брала ружье и стреляла в воздух над головами незваных гостей. Те убегали, ругаясь и оглядываясь, как трусливые псы. Но что могло привести охотников в дом сейчас? Прежде это всегда бывало после публикации очередной книги или статьи о потерянном ожерелье. Но в последнее время такие публикации Иден не попадались. Впрочем, теперь благодаря Интернету историю про сапфировое ожерелье Фаррингтонов можно раскопать в любой момент – было бы желание.
И вдруг сверху донесся еще один звук, заставивший Иден похолодеть от страха. Скрип железного штыря, который с трудом, но все же проходил в гнездо. Так скрипел замок на дверце погреба. Они были заперты здесь, внизу!
Иден всмотрелась в темноту, пытаясь разглядеть Макбрайда. Как он реагирует на то, что их заперли в погребе? Однако он не проявлял никакого возмущения. Иден вздрогнула: сверху донесся смех, потом звук удаляющихся шагов.
Макбрайд продолжал стоять неподвижно, и Иден уже стало казаться, что она все придумала про агента ФБР и что она одна заперта в этом сыром и темном погребе. Но вот шаги наверху стихли, и дом, похоже, опустел. Тогда Джаред вновь включил телефон, набрал номер и сказал в трубку:
– Пусть придут и выпустят нас. Сейчас же. Комнатка рядом с кухней. В полу люк. Мы заперты в погребе.
Он поддерживал экран в рабочем состоянии, и при его зеленоватом свете Иден нашла спички и зажгла свечи. Украдкой она разглядывала своего товарища по заключению. Он уже не казался таким рассерженным. Впрочем, может, он просто хорошо умеет скрывать свои чувства. Так и должно быть, сказала она себе. Ведь он агент ФБР.
– Отвернитесь, – попросила Иден, и Джаред послушно повернулся к ней спиной и уставился в противоположную стену. Она поспешно натянула джинсы, футболку и свитер. И очень пожалела, что не захватила носки. Ее ноги успели замерзнуть в сыром и холодном погребе.
– Скоро кто-нибудь приедет сюда, – мягко сказал Макбрайд. Потом протянул ей телефон и добавил: – Если хотите, позвоните кому-нибудь. Шерифу или Гренвиллу.
Иден задумалась. Позвонить шерифу? Она знала его много лет и была уверена, что шериф – честный и порядочный человек, но он всегда был ужасно болтлив. А уж если рядом окажется Клинт, то можно спорить на что угодно – еще до вечера весь город будет в курсе ее нового приключения.
«Там мы их и нашли. – Иден так и слышала захлебывающийся голос Клинта. – Нашу красавицу и парня, которого она отметелила в прошлый раз. И если хотите знать мое мнение, то не бывает дыма без огня и между ними что-то есть».
Нет, не стоит звонить шерифу, ей совсем не хочется, чтобы Брэд слушал подобные глупости.
– Можете повернуться, – сказала Иден.
Макбрайд прислонился спиной к стене и скрестил руки на груди. Потом любезно поинтересовался:
– Вы не хотите рассказать мне, что тут происходит?
– Ну что же вы такой несообразительный? Я же шпионка, помните? У меня есть важная информация, которую я должна передать своим сообщникам. Вот они и явились, чтобы забрать шифровку.
Макбрайд оставил без внимания ее сарказм и, отклеившись от стены, поднял с пола большую банку маринованных огурцов.
– На вашем месте я бы не стала их есть, – заметила Иден. – Этим банкам двадцать с лишним лет, и они могут взорваться, если попытаться открыть их.
– Больше двадцати лет? Неужели это вы их консервировали?
– И что тут такого?
Джаред продолжал разглядывать банку, словно это был ракетный двигатель последнего поколения. Потом пробормотал:
– Впервые в жизни встречаю женщину, умеющую это делать.
Иден вздохнула и насмешливо сказала:
– Знаете, у меня такое впечатление, будто вы рады нашему временному заключению. Я считаю вас достаточно серьезным человеком, поэтому не будем рассматривать предположение, что вы сделали это ради интима или чего-то в этом роде. Так все-таки что вам от меня нужно?
Макбрайд крутил в руках банку, внимательно рассматривая ее содержимое, но Иден заметила, что губы его тронула улыбка.
– Я не знаю, кто были эти люди, – беспечно сказал он. – Просто услышал, что кто-то шарит по дому, и решил увести вас в безопасное место.
Иден молча смотрела на Джареда. Что-то он слишком спокоен для агента, который только что находился в непосредственной близости от неизвестного врага.
– Так чего вы хотите? – повторила она. – И почему я должна думать, что это не вы наслали тех негодяев на мой дом?
Ага, похоже, она попала в точку! Он моргнул и едва удержался, чтобы не бросить на нее удивленный взгляд.
– Я уверен, что вы – даже и не подозревая об этом – обладаете нужной нам информацией. И что информация эта хранится не в доме, а в вашей памяти. А значит, мне незачем посылать погромщиков.
– Вы хотите сказать, что в доме искать нет смысла? Вы так тщательно успели обыскать его?
– Более или менее. – Джаред наконец поставил банку на полку и усмехнулся. – Я бы осмотрел все еще лучше, если бы на меня не напали. Судя по характеру ранений, это была дикая кошка.
– Да что вы? Но я вижу, вы вполне оправились от ран.
Джаред хмыкнул, покачал головой и ничего не ответил. Затем выдвинул на середину погреба четыре коробки с консервами, поставил их друг на друга, и получились сиденья – не слишком удобно, но все лучше, чем проводить время стоя. Макбрайд уселся на одно из них и жестом пригласил Иден занять второе.
Приложив немало усилий, она отодвинула свои коробки подальше от агента, в противоположный угол погреба. Устроившись, Иден сказала:
– Я не знаю никакого шпиона и не представляю себе, кто и почему мог заинтересоваться моей скромной особой. – Тон ее был унылым, словно она предвидела, что эту фразу ей предстоит повторять еще много раз. – Вы проверили мое предположение о том, что ваш шпион мог писать книгу?
– Мы над этим работаем. Вам не холодно?
Иден не ответила; Макбрайд поднял голову, прислушиваясь к звукам снаружи.
– Мы не услышим, что делается в доме, – заметила Иден. – Слышно только, если кто-то подходит к самому люку. Может быть, вам стоит позвонить еще раз? Вы уверены, что сюда пошлют людей, чтобы выпустить нас?
Джаред взглянул на часы:
– Мы здесь всего десять минут. Вы куда-нибудь торопитесь?
– В десять часов я должна встретиться с Брэдом, и не пытайтесь сделать вид, будто вы этого не знаете. Ведь вы подслушивали и прекрасно обо всем осведомлены!
– Брэд? Это что, сокращение от Брэддон? Так зовут беднягу адвоката? Господи, да кто в наше время называет ребенка таким именем?
– Не имею ни малейшего желания рассказывать вам о традициях Арундела – вы просто ничего не поймете, слишком много специфического в жизни и истории маленьких старинных городков. Поэтому не тяните время и, если у вас есть ко мне вопросы, задавайте их.
– Да я бы уже давно их задал, если бы представлял себе, о чем спрашивать. Я-то надеялся, что, увидев фото Эпплгейта, вы скажете: «Ах, этот парень!» И загадка разрешится. Вы уверены, что никогда не видели его прежде?
– Повторю то, что уже говорила вам, – я не помню, чтобы встречала этого человека. Но я работаю редактором и встречаюсь со многими людьми. А когда я езжу на конференции, то за один день передо мной проходит несколько сотен человек. Еще мы устраиваем своего рода трехминутные интервью. В течение этого времени автор должен изложить свои идеи так, чтобы заинтересовать меня. Если ему это не удается – как правило, мы больше не встречаемся. Этого человека я не помню.
Некоторое время Джаред молча разглядывал свои ботинки, потом сказал:
– В том, что вы говорите, много здравого смысла. Возможно, так все и было. Допустим, Эпплгейт написал роман, сюжетной линией которого были бы реальные события с разоблачением деятельности шпиона. Вы такого не помните?
– Если бы мне попалась подобная рукопись, я передала бы ее в другой отдел. Мы не занимаемся документальной литературой.
– А вдруг вы ее просто еще не прочитали?
– Может, вам связаться с моим издательством?
Иден вздрогнула – сверху донесся громкий стук. Джаред вскочил на ноги и уставился на потолок. Еще какой-то шум, потом все стихло.
Иден подошла ближе и с опаской посмотрела на крышку люка.
– Надеюсь, они не разнесут мой дом на кусочки. И тот стук… только бы они не перевернули секретер – он очень старый и…
– Это были выстрелы, – хмуро буркнул Макбрайд. Он поднялся по лесенке и потрогал дверцу – она по-прежнему была заперта. Вернувшись, он опять взялся за телефон. Иден сообразила, что он разговаривает с автоответчиком. Агент был очень спокоен, просто сказал, что они готовы выйти.
– Что, никого нет на месте? – язвительно поинтересовалась Иден, усаживаясь обратно на коробки. – Знаете, это не внушает мне большого доверия к вашей организации. Подумать только, там никто не подходит к телефону! Разве они не должны быть на страже двадцать четыре часа в сутки? И еще – почему это у вас нет оружия? Я думала, агенты ФБР не ходят без оружия.
– Я решил, что вы вполне в состоянии отыскать у меня пистолет и использовать его против меня же, – рассеянно отозвался Джаред. Казалось, он думает о чем-то важном. – Скажите, а если это не связано с нашей шпионской историей – кто могут быть эти люди? Кто еще может желать вам зла, угрожать? Пытаться разрушить ваш дом?
– Наверное, опять все из-за этих чертовых драгоценностей, – вздохнула Иден.
– Драгоценностей? Ах да, вы уже упоминали о них и даже дали мне книгу. – Джаред поудобнее устроился на коробках и попросил: – Расскажите мне историю про сокровища. У меня не было времени прочитать, а делать здесь все равно нечего.
– Вы же не думаете, что этот ваш шпион тоже их искал?
– Честно сказать, понятия не имею. Но почему бы и нет? Мы решили, что он проглотил бумажку с вашим именем, чтобы мы не подумали, будто вы являетесь частью его профессии. Но все могло быть и по-другому. Начинайте же, я весь внимание.
– Ничего, если я расскажу правду про драгоценности?
– Так будет даже лучше. Я люблю правдивые истории.
– Я почему-то так и думала. Знаете, так часто бывает – лгуны обожают выслушивать правду из чужих уст.
– Вы меня разоблачили. – Джаред улыбнулся ей кривоватой улыбкой. – Я вообще-то пошел на эту работу только ради того, чтобы иметь возможность сочинять всякие глупости и врать, сколько душе угодно. А рассказы про то, что мы защищаем эту страну и рискуем своими жизнями, – сплошь пропаганда и вранье, вы же сами знаете.
– Это я. Прошу вас, возьмите себя в руки и не надо опять со мной драться. – Она узнала Макбрайда. – Те раны, что вы нанесли в прошлый раз, еще кровоточат. – Он сделала небольшую паузу, убедился, что она не впала в истерику и слушает его, и продолжил: – По первому этажу ходят люди. Вы будете вести себя тихо, если я уберу руку?
Иден кивнула. В темноте она не могла видеть лица Макбрайда, но что-то в его голосе убедило ее, что угроза не так уж серьезна. Он опять что-то задумал, решила Иден. Между тем Джаред медленно и даже неохотно убрал ладонь с ее губ. Иден ждала, что он отодвинется, но агент не шевелился. Иден было некомфортно от того, что он сидит так близко, почти прижавшись к ней. Она передвинулась на другой край кровати и потянулась было за телефоном, который стоял на столике, но Джаред перехватил ее руку и указал на свой мобильник, пристегнутый к поясу. Потом махнул рукой в сторону двери, и Иден поняла этот жест так, что нужно покинуть спальню как можно быстрее, и лишь потом они позвонят с его телефона. «Видимо, – решила Иден, – он считает, что я должна выпрыгнуть из постели и следовать за ним – человеком, которого я практически не знаю и которому совершенно не доверяю, – в чем есть, то есть в ночной рубашке». Она вспомнила, что вчера вечером чувствовала себя слишком уставшей и у нее даже не хватило сил убрать вещи в шкаф. Сейчас это оказалось как нельзя кстати – Иден схватила джинсы, футболку и свитер, висевшие на спинке кровати, сунула ноги в кроссовки и на цыпочках последовала за Макбрайдом.
Она не слышала ничего подозрительного и не могла поверить, что в доме находится кто-то чужой. Ей даже не было страшно – скорее, она была готова возмутиться. Который, интересно, сейчас час? Так, часы она вчера снять забыла и теперь, нажав маленькую кнопочку на корпусе, осветила экранчик. Без десяти пять! Такая рань!
Макбрайд крался вперед, как персонаж какого-нибудь боевика. Иден зевнула, ее немного знобило. Ночная рубашка была довольно тонкой, и она начала замерзать. Хоть бы одеться, что ли.
– А вы уверены… – начала она, но Джаред не дал ей закончить. Он развернулся и запечатал ее рот ладонью. Иден рассердилась. Если бы его рука не мешала, она высказалась бы в том духе, что он исцелился от своих ран подозрительно быстро. Вчера вечером царапины на его теле кровоточили, и он двигался так, словно они причиняют ему сильную боль. А рука так и вовсе висела на перевязи и казалась безжизненной.
Теперь же все изменилось самым радикальным образом. Одна рука агента Макбрайда обвивала ее талию, а другая зажимала ей рот, и Иден не могла не почувствовать силу мышц и ловкость движений стоявшего рядом человека. К тому же Макбрайд больше не хромал. Выходит, он преувеличивал свои страдания, а то и вовсе выдумал их. Но раз так, то он мог сочинить и про чужака в доме. Иден перенесла вес тела на левую ногу и вознамерилась правой хорошенько пнуть мистера Макбрайда. Она должна ударить его достаточно сильно, чтобы хватило времени добежать до телефона и набрать 911, пока он будет корчиться от боли.
Но в этот момент она услышала приглушенные голоса внизу, и сердце ее сжалось от страха. Иден замерла и больше не сопротивлялась крепким объятиям Макбрайда. А тот прошептал ей на ухо: «В подвал» – и отстранился.
Иден кивнула и осторожно двинулась по коридору, в конце которого, невидимая в темноте, имелась дверь. Человек, незнакомый с планом дома, увидел бы лишь кладовку, полную щеток, ведер и всяких хозяйственных мелочей. Но в кладовке имелась еще одна дверка, заваленная всяким хламом. Она вела на узкую и крутую лестницу, которой прежде пользовались слуги, чтобы не мелькать перед хозяевами по парадной лестнице. Иден считала, что это очень жестоко – заставлять людей целый день ходить взад и вперед по крутым опасным ступеням, да еще с тяжелыми подносами в руках.
Они добрались до кладовки довольно быстро, дверь открылась и закрылась за ними почти бесшумно. Иден на ощупь пробиралась мимо каких-то палок и щеток и потихоньку злилась. Выходит, этот негодяй Макбрайд успел так тщательно осмотреть ее дом, что обнаружил эту лестницу, ведущую в кухню, откуда, в свою очередь, другая лестница вела в подвал. Никто не пользовался лестницей для слуг уже в те времена, когда здесь жили Иден и Мелисса. А миссис Фаррингтон отказывалась даже подходить к подвалу – ей было девять лет, когда занятая своими мыслями служанка не заметила маленькую Элис и случайно заперла ее в темном погребе. Одно время она вообще хотела, чтобы подвал засыпали песком, но там удобно было хранить продукты, и Иден уговорила хозяйку не лишаться такой превосходной кладовки.
На узкой лестнице было абсолютно темно, и Иден продвигалась вперед медленно и осторожно. Неожиданно она наткнулась на паутину и, с трудом сдержав крик, принялась торопливо счищать клейкие нити со своего лица. Потом подумала, что если Макбрайд и видел лестницу, то не спускался по ней – иначе он потревожил бы паутину раньше. Эта мысль заставила ее удвоить осторожность, и она ощупывала ногой каждую ступеньку, прежде чем доверить ей свой вес. Когда она обитала в этом доме, многие ступеньки были полусгнившими и весьма неустойчивыми, а в темноте Иден не могла определить, ремонтировали ли лестницу вместе с остальным домом.
Когда она ступила наконец на пол чуланчика подле кухни, Макбрайд коснулся ее плеча, показывая, что хочет первым войти в помещение. Ей пришлось пропустить его вперед, пространство же было настолько тесным, что тела их неминуемо касались друг друга. Иден решительно прижимала к себе одежду, установив таким образом хоть какой-то барьер между собой и этим подозрительным типом. Меж тем, протиснувшись вперед, Макбрайд открыл дверь. Петли, как ни странно, не издали ни малейшего звука.
В кухне он внимательно огляделся. И пропал из виду. Иден ждала, время от времени переминаясь с ноги на ногу и нервно позевывая. Наконец Джаред вернулся и, приложив палец к губам, жестом приказал следовать за ним.
Со вздохом облегчения Иден покинула чуланчик, но вздох тут же перешел в стон: на окнах не было занавесей, и бледный фонарь у входа давал достаточно света, чтобы увидеть, что кухня полностью разгромлена. Дверцы шкафов распахнуты, ящики выдвинуты, и содержимое всех шкафчиков рассыпано и разбросано по полу. Она вздрогнула, заметив свет фонаря в столовой. Там переставляли вещи и переговаривались как минимум двое.
«Почему эти люди не боятся разбудить меня, хозяйку дома?» – удивилась Иден. Бросив украдкой взгляд на стоявшего рядом агента ФБР, она увидела, что Макбрайд хмурится. Ему явно очень не нравилось происходящее, и у Иден мелькнула мысль, что, не будь ее рядом, он рискнул бы пойти на открытое столкновение с этими людьми. Неужели Джаред затеял бы перестрелку, как в кино?
Они прошли в буфетную – маленькую комнату, примыкавшую к кухне. Здесь в полу имелась дверца, а за ней – крутые ступеньки, ведущие в погреб. Так строились практически все дома в то время, но обычно в буфетной хранились коробки и корзины со снедью, и крышка погреба скрывалась под ними. В доме миссис Фаррингтон не было нужды в столь значительных запасах, а теперь, когда Иден оказалась единственной обитательницей дома, продукты и вовсе уместились в холодильнике. Иден наклонилась и взялась было за кольцо, но Джаред перехватил ее руку. Она удивленно взглянула на него, но он покачал головой, показывая, что нельзя открывать дверцу.
Несколько шагов в сторону кухни – и вот он уже вернулся, сжимая в руке бутылку растительного масла. Иден одобрительно кивнула и, присев на корточки, нашарила старые ржавые петли. Затем взяла у Макбрайда бутылку и щедро полила металл. Отставив бутылку подальше, она кивнула Джареду, и тот, схватившись за кольцо, поднял крышку. Он хотел спуститься первым, но Иден оттолкнула его и двинулась вперед. Она знала дорогу и прекрасно помнила, что в погреб ведет десять ступенек. Их меняли как раз в тот год, когда она покинула Арундел. Так что этим деревяшкам теперь всего двадцать с чем-то лет.
Она спускалась осторожно, тщательно пробуя ногой ступеньки, прежде чем перенести на них свой вес. Лестница не подвела, и Макбрайд бесшумно скользнул следом. А потом опустил крышку над их головами. Иден протянула руку, нащупала влажную стену, старые крошащиеся кирпичи. Пара шагов – и пальцы ее коснулись деревянных полок. Она чувствовала, какие они пыльные и грязные, и ей очень хотелось вытереть руки. Когда она жила в этом доме, полки были чистые, потому что погреб использовался по своему прямому назначению. Иден принюхалась. Так и есть – пахнет грызунами. И паутина. «После того как я отсюда выберусь, первым делом залезу в ванну, – пообещала она себе. – Налью горячей воды, добавлю чего-нибудь, чтобы получилась роскошная пена, и буду лежать в ней долго-долго».
Наконец она нащупала то, что искала на полках: спички и свечи. В погребе было сыро, и спички у них всегда хранились в плотно закрытой металлической коробке. Надеясь, что они еще не отсырели, она открыла металлическую коробку, достала коробок, вынула одну спичку и чиркнула ею по коробку. Вспыхнуло маленькое пламя, и Иден зажгла три свечи.
Повернувшись к Макбрайду, она увидела, что он держит в руке свой мобильник.
– Надеюсь, вы простите меня, если я не стану звонить вашему шерифу, – сказал он, внимательно глядя на нее при колеблющемся свете. – Думаю, ребята из моей конторы справятся с этим лучше.
Иден хотела что-то сказать, но потом пожала плечами и просто наблюдала, как Джаред набирает номер. Она не понимала, что происходит, но видела, что мужчина, стоящий рядом, порядком рассержен. Не испуган, нет, именно рассержен. И еще ей показалось странным, что он не попытался выбраться из дома, а предпочел спрятаться в подвале и вызвать своих людей. Видимо, решила Иден, Джаред Макбрайд знает о том, что происходит в ее доме в данный момент, куда больше, чем пожелал ей рассказать. Он как раз закончил набирать номер, когда наверху, над их головами, послышались шаги. Макбрайд мгновенно отключил телефон, а Иден задула свечи. Он нашел в темноте ее руку и заставил отойти подальше в угол, а сам вернулся и встал точно под крышкой люка. Услышав голоса, Иден стала вслушиваться изо всех сил, до шума в ушах, но разобрать слова было практически невозможно. Она только услышала, как какого-то парня назвали весельчаком; должно быть, он умел неплохо проводить время. Во всяком случае, это американцы, сказала она себе. Но чего они хотели? Может быть, это всего лишь очередные охотники за сокровищами? Правда, прежде Иден не встречались столь агрессивные типы, но времена меняются. Пока она жила у миссис Фаррингтон, вторжение охотников случалось дважды. Они просыпались в субботу утром и обнаруживали людей, копающихся в саду. Оба раза миссис Фаррингтон брала ружье и стреляла в воздух над головами незваных гостей. Те убегали, ругаясь и оглядываясь, как трусливые псы. Но что могло привести охотников в дом сейчас? Прежде это всегда бывало после публикации очередной книги или статьи о потерянном ожерелье. Но в последнее время такие публикации Иден не попадались. Впрочем, теперь благодаря Интернету историю про сапфировое ожерелье Фаррингтонов можно раскопать в любой момент – было бы желание.
И вдруг сверху донесся еще один звук, заставивший Иден похолодеть от страха. Скрип железного штыря, который с трудом, но все же проходил в гнездо. Так скрипел замок на дверце погреба. Они были заперты здесь, внизу!
Иден всмотрелась в темноту, пытаясь разглядеть Макбрайда. Как он реагирует на то, что их заперли в погребе? Однако он не проявлял никакого возмущения. Иден вздрогнула: сверху донесся смех, потом звук удаляющихся шагов.
Макбрайд продолжал стоять неподвижно, и Иден уже стало казаться, что она все придумала про агента ФБР и что она одна заперта в этом сыром и темном погребе. Но вот шаги наверху стихли, и дом, похоже, опустел. Тогда Джаред вновь включил телефон, набрал номер и сказал в трубку:
– Пусть придут и выпустят нас. Сейчас же. Комнатка рядом с кухней. В полу люк. Мы заперты в погребе.
Он поддерживал экран в рабочем состоянии, и при его зеленоватом свете Иден нашла спички и зажгла свечи. Украдкой она разглядывала своего товарища по заключению. Он уже не казался таким рассерженным. Впрочем, может, он просто хорошо умеет скрывать свои чувства. Так и должно быть, сказала она себе. Ведь он агент ФБР.
– Отвернитесь, – попросила Иден, и Джаред послушно повернулся к ней спиной и уставился в противоположную стену. Она поспешно натянула джинсы, футболку и свитер. И очень пожалела, что не захватила носки. Ее ноги успели замерзнуть в сыром и холодном погребе.
– Скоро кто-нибудь приедет сюда, – мягко сказал Макбрайд. Потом протянул ей телефон и добавил: – Если хотите, позвоните кому-нибудь. Шерифу или Гренвиллу.
Иден задумалась. Позвонить шерифу? Она знала его много лет и была уверена, что шериф – честный и порядочный человек, но он всегда был ужасно болтлив. А уж если рядом окажется Клинт, то можно спорить на что угодно – еще до вечера весь город будет в курсе ее нового приключения.
«Там мы их и нашли. – Иден так и слышала захлебывающийся голос Клинта. – Нашу красавицу и парня, которого она отметелила в прошлый раз. И если хотите знать мое мнение, то не бывает дыма без огня и между ними что-то есть».
Нет, не стоит звонить шерифу, ей совсем не хочется, чтобы Брэд слушал подобные глупости.
– Можете повернуться, – сказала Иден.
Макбрайд прислонился спиной к стене и скрестил руки на груди. Потом любезно поинтересовался:
– Вы не хотите рассказать мне, что тут происходит?
– Ну что же вы такой несообразительный? Я же шпионка, помните? У меня есть важная информация, которую я должна передать своим сообщникам. Вот они и явились, чтобы забрать шифровку.
Макбрайд оставил без внимания ее сарказм и, отклеившись от стены, поднял с пола большую банку маринованных огурцов.
– На вашем месте я бы не стала их есть, – заметила Иден. – Этим банкам двадцать с лишним лет, и они могут взорваться, если попытаться открыть их.
– Больше двадцати лет? Неужели это вы их консервировали?
– И что тут такого?
Джаред продолжал разглядывать банку, словно это был ракетный двигатель последнего поколения. Потом пробормотал:
– Впервые в жизни встречаю женщину, умеющую это делать.
Иден вздохнула и насмешливо сказала:
– Знаете, у меня такое впечатление, будто вы рады нашему временному заключению. Я считаю вас достаточно серьезным человеком, поэтому не будем рассматривать предположение, что вы сделали это ради интима или чего-то в этом роде. Так все-таки что вам от меня нужно?
Макбрайд крутил в руках банку, внимательно рассматривая ее содержимое, но Иден заметила, что губы его тронула улыбка.
– Я не знаю, кто были эти люди, – беспечно сказал он. – Просто услышал, что кто-то шарит по дому, и решил увести вас в безопасное место.
Иден молча смотрела на Джареда. Что-то он слишком спокоен для агента, который только что находился в непосредственной близости от неизвестного врага.
– Так чего вы хотите? – повторила она. – И почему я должна думать, что это не вы наслали тех негодяев на мой дом?
Ага, похоже, она попала в точку! Он моргнул и едва удержался, чтобы не бросить на нее удивленный взгляд.
– Я уверен, что вы – даже и не подозревая об этом – обладаете нужной нам информацией. И что информация эта хранится не в доме, а в вашей памяти. А значит, мне незачем посылать погромщиков.
– Вы хотите сказать, что в доме искать нет смысла? Вы так тщательно успели обыскать его?
– Более или менее. – Джаред наконец поставил банку на полку и усмехнулся. – Я бы осмотрел все еще лучше, если бы на меня не напали. Судя по характеру ранений, это была дикая кошка.
– Да что вы? Но я вижу, вы вполне оправились от ран.
Джаред хмыкнул, покачал головой и ничего не ответил. Затем выдвинул на середину погреба четыре коробки с консервами, поставил их друг на друга, и получились сиденья – не слишком удобно, но все лучше, чем проводить время стоя. Макбрайд уселся на одно из них и жестом пригласил Иден занять второе.
Приложив немало усилий, она отодвинула свои коробки подальше от агента, в противоположный угол погреба. Устроившись, Иден сказала:
– Я не знаю никакого шпиона и не представляю себе, кто и почему мог заинтересоваться моей скромной особой. – Тон ее был унылым, словно она предвидела, что эту фразу ей предстоит повторять еще много раз. – Вы проверили мое предположение о том, что ваш шпион мог писать книгу?
– Мы над этим работаем. Вам не холодно?
Иден не ответила; Макбрайд поднял голову, прислушиваясь к звукам снаружи.
– Мы не услышим, что делается в доме, – заметила Иден. – Слышно только, если кто-то подходит к самому люку. Может быть, вам стоит позвонить еще раз? Вы уверены, что сюда пошлют людей, чтобы выпустить нас?
Джаред взглянул на часы:
– Мы здесь всего десять минут. Вы куда-нибудь торопитесь?
– В десять часов я должна встретиться с Брэдом, и не пытайтесь сделать вид, будто вы этого не знаете. Ведь вы подслушивали и прекрасно обо всем осведомлены!
– Брэд? Это что, сокращение от Брэддон? Так зовут беднягу адвоката? Господи, да кто в наше время называет ребенка таким именем?
– Не имею ни малейшего желания рассказывать вам о традициях Арундела – вы просто ничего не поймете, слишком много специфического в жизни и истории маленьких старинных городков. Поэтому не тяните время и, если у вас есть ко мне вопросы, задавайте их.
– Да я бы уже давно их задал, если бы представлял себе, о чем спрашивать. Я-то надеялся, что, увидев фото Эпплгейта, вы скажете: «Ах, этот парень!» И загадка разрешится. Вы уверены, что никогда не видели его прежде?
– Повторю то, что уже говорила вам, – я не помню, чтобы встречала этого человека. Но я работаю редактором и встречаюсь со многими людьми. А когда я езжу на конференции, то за один день передо мной проходит несколько сотен человек. Еще мы устраиваем своего рода трехминутные интервью. В течение этого времени автор должен изложить свои идеи так, чтобы заинтересовать меня. Если ему это не удается – как правило, мы больше не встречаемся. Этого человека я не помню.
Некоторое время Джаред молча разглядывал свои ботинки, потом сказал:
– В том, что вы говорите, много здравого смысла. Возможно, так все и было. Допустим, Эпплгейт написал роман, сюжетной линией которого были бы реальные события с разоблачением деятельности шпиона. Вы такого не помните?
– Если бы мне попалась подобная рукопись, я передала бы ее в другой отдел. Мы не занимаемся документальной литературой.
– А вдруг вы ее просто еще не прочитали?
– Может, вам связаться с моим издательством?
Иден вздрогнула – сверху донесся громкий стук. Джаред вскочил на ноги и уставился на потолок. Еще какой-то шум, потом все стихло.
Иден подошла ближе и с опаской посмотрела на крышку люка.
– Надеюсь, они не разнесут мой дом на кусочки. И тот стук… только бы они не перевернули секретер – он очень старый и…
– Это были выстрелы, – хмуро буркнул Макбрайд. Он поднялся по лесенке и потрогал дверцу – она по-прежнему была заперта. Вернувшись, он опять взялся за телефон. Иден сообразила, что он разговаривает с автоответчиком. Агент был очень спокоен, просто сказал, что они готовы выйти.
– Что, никого нет на месте? – язвительно поинтересовалась Иден, усаживаясь обратно на коробки. – Знаете, это не внушает мне большого доверия к вашей организации. Подумать только, там никто не подходит к телефону! Разве они не должны быть на страже двадцать четыре часа в сутки? И еще – почему это у вас нет оружия? Я думала, агенты ФБР не ходят без оружия.
– Я решил, что вы вполне в состоянии отыскать у меня пистолет и использовать его против меня же, – рассеянно отозвался Джаред. Казалось, он думает о чем-то важном. – Скажите, а если это не связано с нашей шпионской историей – кто могут быть эти люди? Кто еще может желать вам зла, угрожать? Пытаться разрушить ваш дом?
– Наверное, опять все из-за этих чертовых драгоценностей, – вздохнула Иден.
– Драгоценностей? Ах да, вы уже упоминали о них и даже дали мне книгу. – Джаред поудобнее устроился на коробках и попросил: – Расскажите мне историю про сокровища. У меня не было времени прочитать, а делать здесь все равно нечего.
– Вы же не думаете, что этот ваш шпион тоже их искал?
– Честно сказать, понятия не имею. Но почему бы и нет? Мы решили, что он проглотил бумажку с вашим именем, чтобы мы не подумали, будто вы являетесь частью его профессии. Но все могло быть и по-другому. Начинайте же, я весь внимание.
– Ничего, если я расскажу правду про драгоценности?
– Так будет даже лучше. Я люблю правдивые истории.
– Я почему-то так и думала. Знаете, так часто бывает – лгуны обожают выслушивать правду из чужих уст.
– Вы меня разоблачили. – Джаред улыбнулся ей кривоватой улыбкой. – Я вообще-то пошел на эту работу только ради того, чтобы иметь возможность сочинять всякие глупости и врать, сколько душе угодно. А рассказы про то, что мы защищаем эту страну и рискуем своими жизнями, – сплошь пропаганда и вранье, вы же сами знаете.