Вир взял цилиндр и сунул его себе в карман, а потом повертел в руках треугольник.
   - Вы ищете неоспоримые доказательства присутствия Дракхов на Приме Центавра.
   - Мы уже знаем, что они там присутствуют, Вир Котто. Мы хотим знать, насколько широко они там присутствуют.
   - А почему вы не хотите сами посмотреть?
   - На то у нас есть причины.
   - И откуда только я знал, что именно так вы и ответите? - мрачно заявил Вир. - Что ж, скажите мне хотя бы… если там есть Дракхи… и они найдут меня, и все эти штуки при мне… как они поступят?
   - Убьют тебя, почти наверняка.
   Вир тяжело вздохнул.
   - И откуда только я знал, что вы и теперь именно так и ответите?
   - Если они и в самом деле убьют тебя, Вир Котто… Могу в утешение тебе сказать одну вещь.
   - О, в самом деле? И какую?
   Гален безрадостно улыбнулся.
   - Мэриэл будет феерически горевать по тебе.
   И с этими словами, он развернулся и пошел прочь, и полы его длинной робы мели по полу, и вот что странно, почему-то при этом не сдвинули с места ни одного из камешков, лежавших здесь под ногами.
 
* * *
 
   Вир употребил уже полбутылки ликера, когда она прибыла.
   Самое неприятное при взгляде на Мэриэл было то, что каждый раз при этом у Вира возникало сильнейшее желание забыть про все, что он успел о ней узнать. Ему хотелось снова поверить, что глядя на него, она забывает обо всем на свете, и лишь он один остается в ее голове и ее сердцах. Что он не был просто орудием в ее руках, шутом, которым она манипулировала столь же ловко, как и всеми остальными. Но увы, забыть все это никак не получалось, и Виру даже показалось, что несмотря на умение Мэриэл скрывать коварные планы, возникавшие в ее изощренном уме, он теперь замечает двуличие в ее глазах.
   - Вир! - радостно воскликнула Мэриэл, войдя со своим багажом в каюту, которую они вдвоем занимали уже почти год. - Вир, ты здесь!
   - Вир, Вир, Вир здесь, - эхом откликнулся он. Голос у него оказался несколько более пьяным, чем он ожидал. Некоторые слова получались не очень разборчивыми.
   - Любимый мой, мы же не виделись целую вечность, - сказала Мэриэл, нагнулась к нему, взяла его за подбородок и мягко поцеловала.
   Вир поинтересовался про себя, когда Гален собирается наложить на нее свое заклятие.
   А потом он взглянул в глаза Мэриэл, по-настоящему взглянул… и увидел очень странное выражение в ее взгляде, устремленном на него. Виру показалось, как бы парадоксально это ни звучало, что глаза Мэриэл были одновременно и затуманены чем-то, и необыкновенно ясны. Словно… словно Мэриэл сейчас в первый раз увидела его… Увидела - и сразу…
   «Великий Создатель», - ахнул Вир. - «Да ведь он уже…»
   А Мэриэл тем временем прилегла на постель рядом с ним… и начала делать с ним это. Начала выделывать такие штучки, каких Вир даже и вообразить себе не мог, и он чувствовал себя так, будто переживает опыт пребывания вне своего собственного тела. Его заполонили ощущения, о которых он до этого лишь смутно догадывался по впечатлениям, оставшимся от самых интимных его сновидений, и он даже представить себе не мог, что может испытать нечто подобное наяву. Мэриэл была повсюду, и Вир изворачивался и крутился, пытаясь отодвинуться от нее, но это было невозможно. Невозможно было ни сдержать ее натиск, ни самому не поддаться этому натиску. Все его тело мучительно напряглось, словно каждая жилка раздулась, переполнившись разгоряченной кровью.
   - Я люблю тебя, - снова и снова шептала Мэриэл ему на ухо, - мой дорогой, мой сладкий…
   Вир пытался отпихнуть ее, но сил для этого взять было неоткуда. Он чувствовал, что голова у него уже перегружена эмоциями, и в конце концов отчаяние придало ему силы. Он сумел оторваться от Мэриэл и скатился на пол. Кое-как он добрался до ближайшего кресла, плюхнулся в него и глянул на Мэриэл, теперь уже полуобнаженную, все еще лежавшую, свернувшись, на постели. Ее глаза светились любовью, и она вновь начала подбираться к Виру.
   - Довольно, - попросил он. - Просто… останься там. Хорошо?
   Мэриэл взглянула на него, пораженная.
   - Ты уверен?
   - Да. Я уверен.
   Вир встал и попытался привести свои растрепанные одежды хоть в какой-нибудь порядок. Это все, что он мог сделать, чтобы попытаться сфокусироваться на чем-нибудь хорошем и правильном, с учетом сложившейся ситуации. Его внутренний голос потешался над ним, приговаривая: «Хорошем и правильном? Ты же попросил техномага промыть мозги этой женщине, заставить ее влюбиться в тебя, чтобы утолить свою жажду мелкой мести, притворившись, будто в конечном счете это пойдет на пользу Приме Центавра. Так пользуйся плодами своих усилий, наслаждайся тем, что она предлагает тебе. Ты это заслужил, а она будет в восторге.»
   Но едва выслушав этот призыв своего внутреннего голоса, Вир приказал ему замолчать.
   Неужели Гален и в самом деле промыл ей мозги? У нее не было того пустого, бессмысленного взгляда, какой можно было ожидать, если бы Мэриэл и вправду потеряла рассудок. Вир видел, что это совсем не так. Вся хитрость, весь ум, все лукавство, которые он привык в ней видеть и научился понимать, - все это по-прежнему было при ней. И это принесло Виру большое облегчение, потому что иначе Мэриэл стала бы бесполезной для него.
   …бесполезной… для него…
   Он попытался поскорее отринуть эту мысль, потому что та личность, у которой подобные соображения могли возникнуть, определенно была бы совершенно не по нраву Виру.
   Да, ум Мэриэл никуда не исчез, но он тонул в той единственной эмоции, которая захлестнула ее, в том чувстве, которое излучал ее взгляд, устремленный на Вира: преклонение, ничем не омраченное восхищение. Вир не был готов к тому, что все произойдет вот так внезапно. В глубине души он никак не мог поверить, что техномаг в самом деле в состоянии исполнить его просьбу. Когда Мэриэл вошла в каюту и поцеловала Вира, он все еще подозревал, что это может быть некоей шалостью с ее стороны. Но пыл ее страсти быстро избавил его от этого заблуждения.
   Вир почувствовал себя грязной скотиной.
   Он начал убеждать себя, что все нормально. Что из них двоих Мэриэл зашла гораздо дальше, и ее руки были замараны гораздо сильнее. Эта женщина привыкла использовать секс и первобытные эмоции как оружие, как одно из орудий своего грязного труда. И если ее излюбленное оружие обернулось теперь против нее самой, то ей же хуже. Она не заслуживала ни малейшей крупицы жалости. Но, с другой стороны, Мэриэл настолько легко поддалась вновь возникшему чувству, что, по-видимому, сама не понимала, насколько неожиданным и неестественным было его возникновение.
   Вполне возможно, все это дело показалось Виру таким отталкивающим именно потому, что Мэриэл не понимала происходящего.
   Вир не имел намерения предаваться с ней постельным утехам, какой бы захватывающей ни представлялась подобная перспектива. Наоборот, он собирался чуточку дистанцироваться от Мэриэл, чтобы заставить ее прочувствовать те мучения, которые вынужден был пережить он сам. Впрочем, мысль об этом показалась ему заманчивой лишь в первый момент. А затем Вир осознал низменную суть подобного желания и почувствовал отвращение к самому себе. Надо найти Галена, и пусть он снимет с Мэриэл заклятие. Пусть вернет ее в нормальное состояние, чтобы она вновь могла…
   Чтобы она вновь могла подрывать его репутацию. Очернять его, распускать о нем сплетни, делать его труды еще более неэффективными, чем они были сейчас.
   Вир взглянул на Мэриэл. Дела обстояли в точности так, как сказал Гален: эта женщина явно готова была сейчас уничтожить себя, только бы не разочаровать Вира. Просто небо и земля по сравнению с той коварной стервой, какой она была еще несколько часов назад. Но Вир приказал своим сердцам зачерстветь, и начал уговаривать себя, что даже если ему теперь и не нравится все происходящее…
   Что ж… уже завтра он, несомненно, будет смотреть на все по-другому.
   - Разве ты не хочешь насладиться мною, Вир, любовь моя? - прошептала Мэриэл. - Позволишь ли ты мне показать, как сильно я люблю тебя?
   Казалось, на оба вопроса невозможно ответить иначе, чем пылким согласием, но с решительностью и силой воли, наличия которых он в себе даже не подозревал, Вир сумел заставить себя отказаться от идеи поддаться чувству. И вместо этого он сказал:
   - Я уверен, это было бы приятно.
   - Было бы приятно? И все? - Мэриэл явно почувствовала огромное разочарование. - Вир, любовь моя, позволь, я покажу тебе… Позволь стереть все твои сомнения и подарить тебе безграничное…
   - Мэриэл, я хочу… чтобы ты не прикасалась ко мне некоторое время.
   - Не прикасалась… к тебе?
   - Именно так.
   Эти слова больно ранили Мэриэл.
   - Не ласкать тебя? Не ощущать твою твердую плоть под моими пальцами? Не прикасаться к твоим щупальцам?
   - Ничего, - твердо сказал Вир. - Видишь ли, сейчас… есть… много разных дел, которые мне нужно срочно уладить. Мне нужно сосредоточиться, и я не могу отвлекаться на… романтику. Так что мне нужно, чтобы мы пока что были порознь.
   - Порознь? Но, любовь…
   Вир так взглянул на нее, что Мэриэл словно увяла. Совсем тихим голосом она произнесла:
   - Хорошо, Вир. Если тебе для счастья нужно именно это, значит, и мне для счастья нужно именно это. Я живу только для того, чтобы видеть тебя счастливым. - Мэриэл помолчала немного, а потом добавила: - А на завтрашней вечеринке мне тоже держаться подальше от тебя?
   - На вечеринке?
   - На приеме в честь посла Делгаши…
   - Оххх, верно. Верно. - Вир в последние дни вновь перестал следить за календарем, поскольку вплоть до сегодняшнего вечера планировал на некоторое время покинуть Вавилон 5. - Нет, я думаю, тебе не стоит держаться подальше от меня на завтрашней вечеринке. Наоборот… - Вир почувствовал, что настроение у него улучшается. В конце концов, напомнил он себе, именно ради этого все и затевалось. - Наоборот, ты пойдешь туда под руку со мной… и будешь открыто восхищаться мной… и когда будешь тусоваться по комнате и болтать с разными послами, ты будешь всем им повторять, какой я замечательный. Какой я интеллигентный, какой… какой… - ум Вира не поспевал подобрать нужные эпитеты, и он просто закончил: - Ну, в общем… какой я есть. Все мои положительные качества.
   - Все-все? Но тогда мой рассказ о тебе выйдет очень длинным, любовь моя. Нам придется задержаться на вечеринке гораздо дольше обычного.
   - И это будет просто отлично, - ответил Вир, поудобнее устраиваясь в кресле. - Если повезет, проведем там всю ночь и следующее утро. Могу я в этом положиться на тебя, Мэриэл? Потому что это и в самом деле очень, очень важно для меня.
   Мэриэл выглядела так, будто у нее перехватило дыхание. Ее реакция оказалась настолько экстремальной, что Вир испугался, уж не случилось ли с ней нечто вроде припадка. Когда она, наконец, смогла набрать воздуха в легкие, то сказала:
   - Я справлюсь, Вир. Я не подведу тебя. Я буду тебя достойна.
   - Это будет просто отлично, - повторил Вир.
   - Вир, любовь моя, не хочешь ли ты, чтобы я… - Мэриэл поднялась с постели и с многозначительным видом направилась было к Виру.
   - Нет. Нет, все в порядке, - поспешно отозвался Вир и попятился, не слезая с кресла, в результате чего сидел теперь едва ли не на его спинке. - Просто останься прямо там, где ты есть.
   - Хорошо, любовь моя, - Мэриэл аккуратно уложила одеяло вокруг себя и осталась сидеть неподвижно на краю кровати. Ее большие круглые глаза смотрели на Вира с явным недоумением. - Разве тебе не уютнее будет здесь, рядом со мной, любовь моя? - Она указала на постель.
   - Нет. Неееет, нет. Нет, мне здесь просто отлично, - ответил Вир. - Уютно и удобно.
   - Хорошо, Вир. - Мэриэл прилегла, но по-прежнему не сводила с Вира восхищенного взгляда, и смотрела на него до тех пор, пока ночь своим мягким крылом не смежила ей веки. Глаза Мэриэл закрылись медленно и неохотно, и она заснула. Вир в одиночестве сидел в кресле, и пытался убедить себя, что он достиг, чего хотел, что этой ночью он добился отмщения. Что он ухитрился вернуть себе часть того, что похитила у него Мэриэл.
   К утру, нижняя часть его спины выразила свое отношение к ночи, проведенной в кресле, тупой болью, заставившей Вира проснуться. Однако Мэриэл еще спала, и Вир некоторое время наблюдал, испытывая смешанные чувства, как ровно и спокойно вздымаются и опускаются прелестные холмики ее груди.
   - Что я наделал? - прошептал он, в надежде, что вдруг сейчас неким магическим образом появится Гален и ответит на его вопрос. Но в тишине слышался лишь тихий звук дыхания Мэриэл, да гулкий стук сердец Вира.
 
* * *
 
   Вир даже и в своих мечтах не представлял, что прием пройдет настолько хорошо.
   Мэриэл была прежней, веселой и оживленной. Ни одна живая душа не заметила бы каких-либо изменений в ее поведении и ее манерах… до тех пор, пока она не дала пощечину помощнику посла Дрази.
   Вир не видел, как это случилось, он стоял спиной к Мэриэл, когда произошел инцидент. Он стоял возле стойки бара, вливая в себя очередной заряд бодрости. Его самого забавляло, насколько высоко подскочила его норма потребления алкоголя с тех пор, как он сменил Лондо на должности посла. Всего несколько лет назад одного-единственного бокала было достаточно, чтобы низвести его до потери ориентации. А двух хватало, чтобы он впал в забытье и очнулся только на следующее утро, постанывая от ужасной головной боли (9). Теперь же ему требовалось выпить в несколько раз больше только для того, чтобы почувствовать, как по телу начинает разливаться приятное оцепенение.
   Позади себя Вир слышал непрерывный поток болтовни, что всегда и бывало на подобных сборищах. А затем, с внезапностью оружейного выстрела, раздался безошибочно узнаваемый звук шлепка ладони по мягкой щеке. Вир поспешно обернулся, отчасти из чистого любопытства, отчасти оттого, что ему просто было скучно, потому что за весь вечер никто еще не подошел к нему, чтобы завязать разговор. Он даже подумывал о том, чтобы уйти пораньше. Когда Вир понял, что автором пощечины была Мэриэл, он едва не выронил свой бокал. Она стояла лицом к лицу с помощником посла Дрази, и щеки ее пылали от гнева. Помощник посла смотрел на нее, разинув рот от неприкрытого изумления.
   - Как ты смеешь! - вскричала Мэриэл, даже не пытаясь понизить голос. Да это было и ни к чему: звука пощечины было более чем достаточно, чтобы немедленно привлечь внимание всех, находившихся в зале. - Как ты смеешь так оскорбительно говорить о нем!
   - Но вы… он… Дрази не понимает! - лепетал несчастный помощник посла, и Вир сразу же сообразил, в чем было дело. Без сомнения, это был один из тех многочисленных индивидуумов, которым Мэриэл наговорила в недавнем прошлом массу унизительных слов о Вире. А теперь, наоборот, она распевала о нем хвалебные гимны, в полном соответствии с указаниями, данными Виром прошлой ночью, и такая внезапная перемена застала Дрази - и, без сомнения, всех остальных, кто был поблизости - явно врасплох.
   Немедленно, дабы попытаться пресечь любое возможное углубление конфронтации, Капитан Элизабет Локли вкрадчиво, но твердо вклинилась между Мэриэл и Дрази.
   - Есть проблемы? - спросила командир станции Вавилон 5. А затем, не дожидаясь ответа, повернулась к Мэриэл и добавила. - Я не привыкла снисходительно относиться к физическому насилию над дипломатами. Ну, вообще-то, к любому насилию, но над дипломатами в особенности. Дипломатические инциденты и такие маленькие неприятности как войны имеют обыкновение возникать как раз из таких неудачных свиданий. Потрудитесь объяснить мне, что спровоцировало вас на нападение.
   - Это все он, - немедленно ответила Мэриэл. - И его лживые измышления насчет Вира.
   - Но вы же сами говорили… - начал протестовать сконфуженный Дрази.
   - Я говорила? Какая разница, какие глупости болтала я в прошлом? - риторически спросила Мэриэл. - Важно лишь то, что происходит здесь и сейчас. И тот простой факт, что Вир Котто это лучший мужчина во Вселенной… и лучший посол… и лучший любовник…
   Вир слегка покраснел, услышав эти слова. Но затем он отметил, с каким уважением посмотрели на него все мужчины, услышавшие слова Мэриэл, то есть практически все, кто был в этом зале, и смущение тут же исчезло. Он даже расправил плечи и кивнул, подтверждая свой вновь объявленный статус.
   - Вир лучший во всем, - продолжала Мэриэл. - И я не собираюсь стоять и молча выслушивать, как кто-то оскорбляет его. Вир - моя любовь и моя жизнь.
   Мэриэл подошла к Виру и с любовью и нежностью провела пальцами по его подбородку. Вир улыбнулся и с довольным видом покачал головой, в то же время пытаясь сохранить спокойствие духа. «Она заслуживает этого, она сама виновата, просто повторяй это про себя, и все станет хорошо». Впрочем, похоже, совесть оставалась глуха ко всем уговорам.
   Локли отвела Дрази прочь, и в течение всего остатка вечера различные дипломаты и послы, похоже, только тем и занимались, что заново оценивали Вира. Это была тонкая игра. В конце концов, они не знали, что Вир знает, какие гадости наговорила про него Мэриэл в предыдущие месяцы, и потому всячески притворялись, что те искренние симпатия и дружелюбие, которые они сегодня демонстрировали, были искренними и всегда прежде. Но Вира, конечно, это не могло обмануть, поскольку он знал, что они не знают, что он знает, какие гадости наговорила о нем Мэриэл. И потому ему приходилось изо всех сил притворяться, что их симпатию и дружелюбие он считал искренними не только сегодня, но и всегда прежде. Такая вот странная пляска теней, и Вир не мог не спросить себя, как же получилось, что его завлекли на эту танцевальную площадку.
   В конце концов, Вир не выдержал. Вместо того, чтобы в очередной раз выслушивать, как Мэриэл восхваляет его многочисленные высочайшие добродетели, он извинился и выскочил в коридор. Ему просто требовалось хоть недолго побыть в стороне, ему требовалось… убедить самого себя, что содеянное действительно окупится в долгосрочной перспективе.
   Его расчет был прост: если Мэриэл смогла быть столь убедительной с представителями различных чужих рас, насколько лучше сумеет она управиться с представителями своего собственного народа? А это означало, что если Вир сможет устроить так, чтобы Мэриэл начала говорить о нем с нужными людьми на Приме Центавра, то в скором времени ему удастся с триумфом вернуться на родину. Проблема только в том, чтобы понять, кто же эти «нужные люди». Лондо к их числу определенно не относился. Он ведь, в конце концов, был в свое время женат на Мэриэл. И на ней лежит ответственность за то, что Лондо едва не погиб… когда она «по незнанию» вручила ему куклу-ловушку, приобретенную на Вавилоне 5. (10) Лондо счел за благо развестись с ней. Так что у Вира были все основания считать, что император останется неподвластен чарам Мэриэл. К тому же Лондо провел очень много времени - обычно, пребывая в изрядном подпитии - развлекая собеседников кошмарными историями о том, какие у него были жены.
   Важнее всего было то, что, насколько мог судить Вир, весь императорский двор, а может, даже и сам Центаурум, подмяли теперь под себя молодые агрессивные выскочки. А они принесли с собой дух высокомерия и самоуверенности. Женщины не пользовались большим уважением в центаврианских властных структурах, и насчитывалось лишь очень немного исключений. Так что вряд ли кто-нибудь воспримет Мэриэл всерьез. Впрочем, такое пренебрежение с их стороны Вир собирался обратить в преимущество.
   С другой стороны, если подумать, какой она стала теперь… во что он ее превратил…
   - Что, уже передумал?
   Вопрос прозвучал у самого уха, и так напугал Вира, что, на мгновенье у него замерло правое сердце.
   Бок о бок с ним стоял Гален, и смотрел на Вира очень мрачно… и слегка печально.
   Вир машинально оглянулся направо и налево, словно разговор с Галеном требовал соблюдения строжайшей конспирации. Но поблизости никого не было, и к Виру закралось подозрение, что именно поэтому Гален и появился сейчас, в расчете на то, что никто не увидит их вместе. Впрочем, в данный момент Виру было все равно.
   - Как вы это сделали? - спросил Вир без предисловий.
   - «Это»? - Гален поднял свои почти незаметные брови. - Ты имеешь в виду, сделал так, что она увлеклась тобой?
   - Да.
   - Я поговорил с ней.
   - Поговорили с ней? - Вир не понял юмора. - И что вы ей сказали?
   - Четырнадцать слов. Нужно произнести всего четырнадцать слов, чтобы заставить кого-нибудь влюбиться.(11)
   Вир подумал, что он, наверно, ослышался.
   - И… и все? Четырнадцать слов? Я думал… Я считал, что потребуется какое-нибудь устройство, или еще что-нибудь такое… хитрое… техномагические штучки, которые перетасуют ее мозги, или… Четырнадцать слов? Всего четырнадцать?
   - Это закон жизни, - ответил Гален. - Все решает качество, а не количество.
   - Если вы… то есть, если я… - Вир никак не мог решить, как ему лучше выразиться, и Гален, похоже, не был склонен облегчить ему жизнь. - Если случится так, что когда-нибудь я передумаю… То есть, если такая Мэриэл станет мне больше не нужна…
   - Так значит, твоя решимость все-таки уже дала трещину?
   - Нет, - поспешил заверить его Вир. - Никаких проблем. Я по-прежнему вполне уверен в своей правоте, спасибо.
   - Я очень рад, - сообщил Гален, хотя его голос явно свидетельствовал о другом. - Ответ на твой вопрос, Вир, - нет. То, что сделано, нельзя повернуть назад. Люди говорят что-то, потом жалеют об этом, и заявляют: «Я беру свои слова обратно». Но слова, сказанные вслух, нельзя вернуть назад, никогда. Никогда. Именно поэтому всегда нужно очень внимательно относиться к тому, что ты говоришь. Есть такой детский стишок: «палки от злости ломают твои кости, но слова во гневе не делают больнее». Но ведь это дети. Что они знают о природе вещей? Нет, Вир. Ты теперь навсегда останешься для нее величайшим приоритетом. Она не забудет ни одного из своих навыков, не потеряет ни одного своего умения… но твое благополучие и твои интересы станут для нее высшей ценностью.
   Голос Галена, тон, каким все это было сказано, не оставляли сомнений в его отношении к случившемуся.
   - Вы не одобряете, - помешкав немного, сказал Вир. - Вы сделали то, о чем я просил… но вы не одобряете.
   - Я думаю… что когда ты запинался и смущался, то больше нравился мне. В тебе было больше шарма, - Гален холодно улыбнулся. - То, что ты сделал… что я сделал… мы просто лишили женщину свободы воли.
   - А она? Что она сделала со мной? Как с этим, а? - вскипел Вир.
   - Ахххх, - выдохнул Гален едва ли не с облегчением. - Ну вот, наконец-то ты сам об этом сказал. Я же говорил, что тобой движет лишь ущемленное тщеславие. Месть - вот твой главный мотив.
   - Вы не ответили на мой вопрос, - Вир слегка повысил голос, хотя не вышел за пределы почтительного отношения к собеседнику. Сейчас ему меньше всего хотелось, чтобы Гален рассердился на него, а говорить с техномагом оскорбительным тоном было бы как раз лучшим способом добиться этого. - Обладая полной свободой воли, она предпочла унизить меня и превратить в свою марионетку. Если я в свою очередь ответил ей тем же… если заставил вас проделать с ней этот фокус… разве это хуже, чем то, что делала она?
   - Нет.
   - Ну вот видите? Именно так я и…
   - Это не просто хуже. Это во сто крат хуже, - продолжил Гален, не обращая внимания на слова Вира.
   Вир осекся. Он помолчал, но так и не нашел, что ответить, и просто нахмурился.
   - Хочешь знать, в чем здесь кроется величайшая трагедия? - спросил Гален.
   - Могу я заставить вас замолчать, если я не хочу этого знать?
   Вновь не удостоив вниманием слова Вира, Гален продолжил:
   - Никто, даже я, не в силах создать любовь из ничего. У человека уже должны быть какие-то чувства, эмоции. Горячие угольки, из которых я бы мог разжечь пламя. Что бы ты ни думал, Вир Котто… Но эта женщина уже питала некие чувства к тебе. Глубокие и истинные. Прошло бы еще немного времени - и эти чувства расцвели сами собой… Но этого нам теперь уже никогда не увидеть.
   - Я не желаю слышать. Я не желаю знать. Любовь сейчас далеко не на первом месте в списке моих приоритетов, - сказал Вир несколько более резко, чем ему хотелось бы… и с большим пылом, чем требовалось. - На самом деле, учитывая, какой путь мне предстоит пройти, я сильно сомневаюсь, что хотел бы этой вашей любви, или знал, что с ней делать, если бы в самом деле столкнулся с ней.
   - Что ж, значит, я, возможно, ошибался. Не одна, а две трагедии разыгрались здесь сегодня.
   Вир вновь не нашел, что сказать в ответ.
   - Удачи тебе, Вир Котто. Она тебе уж точно понадобится, - сказал Гален, повернулся и зашагал прочь.
   - Постойте! - закричал Вир, кинувшись следом. - Я так и не понял, что вы…
   Но тут он завернул за угол коридора, куда только что проследовал Гален, и обнаружил - нисколько этому не удивившись - что техномага уже нигде нет. Вир уже слишком хорошо привык к их внезапным появлениям и исчезновениям…
 

Глава 7

 
   «Приходи в Зокало (12), мы ждем тебя», - вот и все, что говорилось в послании Мэриэл.
   В спешке направляясь в Зокало в ответ на ее призыв, Вир гадал, кем же могут оказаться эти самые «мы».
   Прошедший месяц был для Вира очень странным. Мэриэл прекратила всякие свои отлучки с Вавилона 5. Вместо этого она оставалась безвылазно на станции, на которой, как выяснилось, у нее столько дел, что и не успеть со всеми ними управиться. Все ее время уходило на разговоры с теми, у кого хватало терпения ее выслушивать, о том, какими необыкновенными качествами обладает Вир Котто. К счастью, Мэриэл умела болтать столь очаровательно и непринужденно, что не превращалась в зануду. Зато Вир стал замечать, что даже незнакомцы подмигивают ему, дружески пихают его локтями в ребра. Зак Аллан снова стал при каждой встрече напоминать ему о том, что Мэриэл - это «целый миллион и еще мелочь в кармане», выражение, которое Вир находил бессмысленным, сколько бы раз его ни слышал.