– У вас есть братья или сестры? – полюбопытствовал Такер и тут же ответил за себя: – Я – единственный ребенок.
   – Я тоже.
   – Забавно, почему-то я считал, что у вас большая семья. А как на счет ваших родителей?
   Оказалось, что проще ответить на вопрос, чем от него увиливать. К тому же эта информация вряд ли что-то ему откроет.
   – Моя мама погибла в автокатастрофе несколько лет назад, – поведала Джоселин.
   – Простите, – произнес растроганно Такер. – Но ведь ваш отец жив?
   – Да. – И тут она почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног.
   – А чем он занимается?
   – Он… – Джоселин заколебалась, пытаясь сказать правду, но так, чтобы не разоблачить себя. – Он работает на правительство.
   Обедиа кашлянул, чтобы прикрыть смешок. К счастью, Такер ничего не заметил.
   – В наше время почти половина страны работает на правительство. А здесь, в Вашингтоне, если работают не на наше, то на чьи-нибудь другие правительства, – резюмировал он.
   – Да, я это уже слышала. Я затянула не слишком туго? – поинтересовалась она, пытаясь сменить тему разговора.
   – Нет, в самый раз, – ответил Такер рассеянно. – А вы верите в Санта-Клауса?
   – Мы что, снова возвращаемся к теме Рождества? – скорее удивилась, чем разозлилась Джоселин.
   – Обедиа объяснил нам, что о Рождестве можно говорить круглый год в любое время, – напомнил Такер. – А, кроме того, если мы поженимся, и у нас будут дети, я должен знать, что вы будете им рассказывать о Санта-Клаусе.
   Бинт выскочил из ее одеревеневших пальцев и запутался на полу. В результате Джоселин намотала его вокруг коленки больше, чем требовалось.
   Она разозлилась на слова Такера, на свою реакцию на них и на то, что под конец испортила такую тщательную работу.
   – Мы не поженимся, Такер, – отрезала Джоселин.
   – Ну не сразу, конечно. Будьте в этом уверены, – великодушно согласился он.
   – Вы совершенно неисправимы, – бросила Джоселин и затянула повязку потуже.
   – Осторожнее! Вы лишите меня кровообращения, – предостерег ее Такер и хихикнул. – Вот что делает женитьба с мужчинами – лишает их кровообращения.
   Обедиа усмехнулся, продемонстрировав на щеках ямочки. Джоселин обвела взглядом обоих мужчин и про себя подумала: «Очень смешно».
   Обедиа улыбнулся, мудро заметив:
   – Лучше, когда человек смеется над такими вещами, чем когда плачет…
   – Хорошо сказано. – Такер поднял руку в знак одобрения, а затем снова повернулся к Джоселин: – Итак, вы не ответили на мой вопрос, Джонези. Вы верите в Санта-Клауса?
   – Я уже не ребенок. – Она медленно скатала остатки бинта. – Если я думаю о Санта, то воспринимаю его как красивый миф.
   – А откуда появился этот миф? – задал вопрос Обедиа, и глаза его сверкнули, показывая, что он знает ответ. – Мне кажется, что эта история намного красивее.
   – История? – Такер поморщился и взглянул на Джоселин, чтобы убедиться, знает ли она, о чем говорит Обедиа. Но она была в такой же растерянности, как и он. – Мне кажется, я никогда не слышал этой истории.
   – Я имею в виду святого Николая, – пояснил Обедиа.
   – Святой Николай? – повторил Такер в недоумении. – Это другое имя Санта-Клауса?
   – Верно. Но я имею в виду именно святого Николая из Патеры, что в Турции. До недавнего времени Католическая церковь почитала его за святого. – Обедиа поставил на стол коробку с остатками льда, и они зазвенели.
   – Звучат как бубенцы, – мимоходом заметил Такер. – Но я не католик. А вы, Джонези?
   – Я тоже не католичка, но помню, что читала: святой Николай был покровителем детей. А потом он перевоплотился в Санта-Клауса. – Это было все, что Джоселин помнила на эту тему.
   – Но это не вся история. – Обедиа выдвинул из-за стола второй стул и сел на него.
   Некоторое время он сидел молча, пока, наконец, Такер не выдержал:
   – И что?
   – Слушайте… – Обедиа еще немного помолчал, собираясь с мыслями, потом начал свой долгий рассказ: – В третьем веке в Турции жил епископ из Миры, Николас. Когда император Константин приказал созвать совет, то епископ Николас был одним из тех, кого пригласили. Совет был созван для того, чтобы отрегулировать вопрос о происхождении Христа. Среди присутствующих были такие, кто считал, что Иисус из Лазарета был великим пророком, но не сыном Божьим. Но Николас горячо доказывал, что Иисус был Богом. Через несколько месяцев обсуждений он так разозлил одного из членов совета, что тот сильно ударил его по лицу. Святой Николай был первым защитником Христа и проповедником его веры.
   – Я этого не знал, – признался Такер, немного удивившись. – А как же он стал Санта-Клаусом?
   – События истории очень тесно связаны с изменением его имени. Во время Реформации Мартин Лютер наложил запрет на святого Николая, который стал самым популярным святым в Средние века. Естественно, народ протестовал. Поэтому Лютер предложил Крисса Крингла, который переводится как Дитя Христа.
   – И как Крисс Крингл стал Санта-Клаусом? – спросила Джоселин, заинтригованная историей.
   – А… – протянул Обедиа, засмеявшись. – Вы, как учитель истории, должны знать ответ на этот вопрос. После революции Америка активно избавлялась от всего английского, включая Крисса Крингла и святого Николая. Американцы обратились к Нью-Йорку, к его голландскому прошлому. Они придумали Синтерклаас, голландский вариант святого Николая. А от Синтерклааса до Санта-Клауса всего один шаг.
   – Интересно, – произнесла Джоселин.
   – Откуда вы все это знаете, Обедиа? – Такер с любопытством на него посмотрел. – Вы министр или кто-то еще? Может, нам следует называть вас преподобным? Вы не похожи на клерка, но это и не означает, что вы из духовенства.
   Обедиа снова засмеялся веселым басом.
   – Ах, Такер, – проговорил он, – ведь совсем необязательно служить церкви, чтобы знать Бога или любить Его.
   – Сдаюсь, – смущенно кивнул тот. – Мой дедушка был бы с вами полностью согласен.
   – И чем же вы занимаетесь, Обедиа? – поинтересовалась Джоселин, почти закончив перевязку.
   – Верите или нет, но я связан с игрушками, – ответил он, широко улыбаясь.
   – Игрушками? Не удивительно, что вы знаете так много о Санта-Клаусе, – заметил Такер почти со смехом.
   Джоселин последний раз обернула повязку вокруг колена и затянула ее потуже.
   – Где та скрепка, которую я вам передала?
   – Вот она. – Такер отдал ей скрепку для закрепления повязки.
   Она закрепила повязку и отодвинулась:
   – Вот и все.
   – А теперь лед. – Одну руку Такер положил на стол, другой взялся за стул и поднялся, осторожно опираясь на левую ногу. – Полагаю, что для этого мне лучше прилечь на кушетку.
   – Я помогу вам. – Приблизившись к нему, Джоселин подставила плечо, чтобы он мог на него опереться.
   Такер обхватил ее за плечи и улыбнулся:
   – Я надеялся, что вы поможете. – Прежде чем Джоселин успела ему ответить, он обратился к Обедиа: – Вы не могли бы принести сюда лед? И захватите пару полотенец, а то моя коленка довольно костлявая. Не уверен, что смогу удержать на ней этот пузырь со льдом. Лучше его привязать.
   – У вас вовсе не костлявая коленка. – Джоселин не понимала, как ему в голову могла прийти такая идея.
   – Вы действительно так считаете? Ха! – В его голосе чувствовалось явное удовольствие. – Приятно слышать.
   Джоселин пожалела о своих словах.
   – Вы так и собираетесь стоять здесь, обнимая меня, или мы все-таки пройдем в вашу гостиную?

ГЛАВА 9

   С неуклюжестью, которая трогала до глубины души, Такер обошел вокруг кофейного столика и остановился возле длинного дивана. Немного постоял не двигаясь, только беспомощно глядя на него и пытаясь сообразить, с какой стороны лучше сесть, чтобы не пришлось сгибать колено. Джоселин тоже не знала, как поступить.
   – Вам нужно сесть на угол, я думаю, – наконец, предложила она.
   – Точно. – Он схватился за спинку дивана, передвинулся, повернулся другим боком, стараясь встать так, чтобы потом было удобнее сесть.
   Джоселин находилась рядом, готовая помочь в любую секунду. Он посмотрел на нее сбоку. В его взгляде таилась насмешка.
   – Знаете, что это мне напоминает?
   – Что? – спросила она рассеянно, скорее автоматически, чем из любопытства.
   – Сцену из шоу Дика Ван Дайка.
   И вдруг она не выдержала. Джоселин была готова расхохотаться, но сумела удержаться. У нее вырвался лишь слабый смешок. Однако уголки ее губ все же дернулись в улыбке – с этим она ничего не могла поделать.
   – Я рад, что кто-то считает это смешным, – пробормотал Такер, вытягивая левую ногу и сгибая пополам долговязое туловище, чтобы опуститься на софу.
   – Вы сами виноваты, – напомнила она ему, все еще улыбаясь.
   Такер был чуть ли не наполовину длиннее софы, наконец, он устроился на ней в полусидячем положении, опираясь о подлокотник.
   – Но вы со мной не соглашались. – Он попытался поудобнее подсунуть подушку под спину.
   Глядя на его безрезультативные усилия, Джоселин сжалилась:
   – Давайте я. – Она вытащила из-под Такера подушку, взбила ее и положила ему под плечи.
   Убедившись, что ему удобно, он довольно кивнул.
   – Отлично! А теперь хорошо бы немного приподнять мою больную ногу. Для этого нужно взять подушку с моей кровати. Спальня напротив ванной комнаты. – Он объяснил ей, как туда добраться, а когда она была уже на полпути, крикнул: – И принесите, пожалуйста, мою куртку! Мне нужно кое-что взять из кармана.
   Кровать была аккуратно застелена поверх подушек голубым покрывалом. Это приятно удивило Джоселин. Несмотря на взъерошенный внешний вид Такера, все, что она видела в квартире, указывало на его чистоплотность и хорошую организованность.
   Джоселин сгребла обе подушки, сняла со спинки кровати полосатую куртку, и неожиданно ее рука опустилась под ее тяжестью. Джоселин посмотрела на оттопыренные карманы куртки и поняла, почему она такая неподъемная.
   – Ваша куртка весит целую тонну. – Джоселин вернулась в гостиную, неся в одной руке куртку и сжимая под мышками подушки. – Что у вас там?
   – Не трогайте мои карманы! Моя мама вечно их опустошала, когда я был ребенком. Так я лишился многих хороших вещичек, – пожаловался Такер, забирая свою куртку.
   – И что это были за вещички, какой-нибудь хлам?
   – Нет. Всякие красивые камушки, крылья бабочек и многое другое. – Он положил куртку себе на колени, при этом в ее карманах что-то громко звякнуло, и с помощью рук приподнял ногу, чтобы Джоселин могла подсунуть под нее подушки. – А однажды она выкинула мой четырехлистный клевер, который приносил мне удачу…
   – Большая потеря, – умилилась Джоселин.
   – Тогда мне казалось, что да. Я два раза обыскал мусорное ведро, но так и не нашел его.
   – И что же вы сделали? Отыскали другой? – Обернувшись, Джоселин взяла у Обедиа пузырь со льдом и потрясла его, чтобы выровнять кубики.
   – Конечно, но ни один уже не был таким удачливым, как тот, – сообщил с сожалением Такер.
   – Это очень плохо. – Джоселин приложила пузырь к его коленке. – Ну, как?
   – Холодно. – Он слегка дернул ногой, и пузырь со льдом сдвинулся вбок. – А где полотенца? Я хотел, чтобы мы обернули их вокруг коленки.
   Обедиа с полотенцами был тут как тут. Пока Такер прижимал пузырь к колену, Джоселин намотала на него полотенца крест-накрест, завязав их простым узлом.
   Закончив, она встала:
   – Вот и все. Мы сделали все, что нужно.
   – Странно, что вы не завязали их бантиком. Тогда они смотрелись бы так же нелепо, как я себя с ними ощущаю. – Так как жаловаться больше стало не на что, Такер перешел к замечаниям.
   – Могу и бантиком. – Еле заметная улыбка говорила о том, что эти слова не были угрозой.
   – Я вам скажу, что еще вы можете сделать, – начал Такер. – Вы можете принести мне стакан воды и пару таблеток аспирина. Лучше сделать это прямо сейчас, пока коленка не начала сильно пульсировать.
   – Где вы держите аспирин? В той же аптечке? – Джоселин направилась на кухню.
   – Нет, в ванной комнате. В медицинском ящичке над раковиной, – объяснил Такер, когда Джоселин сменила направление и вышла в коридор. – Пузырек с аспирином на второй полке. По-моему, рядом с кремом для бритья.
   – Я найду, – успокоила его Джоселин, уверенная, что найдет таблетки именно в том месте, на которое он указал.
   – А я принесу стакан воды. – Обедиа засеменил на кухню.
   Такеру не пришлось их долго ждать. Джоселин и Обедиа вернулись очень быстро. Она высыпала две таблетки аспирина Такеру на ладонь, закрыла пузырек и присела рядом на столик.
   Когда он проглотил таблетки и запил их водой, Джоселин спросила:
   – Вам что-нибудь еще нужно? – У нее возникли подозрения, что он придумывает все эти задания, только чтобы ее задержать.
   Он замешкался и, наконец, произнес с большой неохотой:
   – Нет, нет. Думаю, нет. Я полагаю, вам с Обедиа надо идти.
   – Да, нам пора, – заявила Джоселин громко и уверенно.
   Такер с сожалением вздохнул и посмотрел на нее:
   – Едва ли я могу просить вас остаться ненадолго и просто составить мне компанию.
   – Извините, я не могу. Спросите у Обедиа. – Джоселин отошла от софы.
   – Я не знаю… – Обедиа неуверенно взглянул на Джоселин, когда она прошла мимо него на кухню, чтобы забрать свою куртку.
   – Нет. Джонези права.. Вы оба здорово мне помогли, – признал Такер и посмотрел на возвращающуюся с кухни Джоселин. – Мне кажется, это довольно скучно сидеть здесь и ничего не делать, а выйти с вами на прогулку я не в состоянии.
   – Вот. – Она взяла пульт от телевизора с журнального столика и передала ему. – Это поможет вам скоротать время.
   Ее предложение немного разозлило Такера. Он пожал плечами:
   – Наверно, мне придется смотреть воскресные мультики. Это напомнило мне… А какой ваш любимый мультик, Джонези?
   – Не знаю, – ответила она, просовывая руку в рукав куртки. – Я никогда не думала об этом.
   – Можете подумать об этом прямо сейчас!
   Это была очередная уловка, в чем Джоселин уже не сомневалась.
   – Ну, если бы мне пришлось выбрать один, то я выбрала бы «Страус и койот». – Это был единственный мультик, который она вспомнила.
   – А мне всегда нравились «Удивительные истории», особенно про «Роки и Бульвинкла», лося и белку.
   – Впечатляет, – пробормотала Джоселин себе под нос.
   Такер не подал виду, что расслышал ее слова, и продолжил разговор на эту тему:
   – А сейчас мой любимый герой – Розовая Пантера.
   Джоселин просунула вторую руку в рукав, и Обедиа как истинный джентльмен поспешил ей помочь. Она поблагодарила его с улыбкой, а затем неуверенно спросила:
   – Вы тоже сейчас уходите?
   Он бросил на Такера задумчивый взгляд.
   – Да. Только возьму мою шляпу и пальто, – подтвердил он и направился на кухню.
   – И вашу трость, – напомнил ему Такер. – Не забудьте ее.
   – Она лежит на столе возле шляпы, – подсказала Джоселин.
   В этот момент Такер стал тщательно рыться в кармане своей куртки.
   – Джонези, подождите секундочку! Вы еще не можете уйти!
   Джоселин разозлила его очередная задерживающая уловка. Она обернулась:
   – Ну что еще, Такер?
   – Я знаю, знаю: вам нужно много сделать и многое посмотреть. – Он вытащил клочок бумаги из одного кармана, шариковую ручку из другого и что-то написал. Закончив, протянул листок Джоселин: – Это вам.
   Любопытство оказалось сильнее, Джоселин взяла листок.
   – Что это? – Она развернула его и прочитала написанное.
   – Мой адрес и оба телефона: рабочий и домашний. Это на случай, если вы захотите со мной связаться, – объяснил Такер. В этот момент он был похож на неопытного юношу, полного надежд. – Я не уверен, что вы скажете мне, где остановились в Вашингтоне и ваш адрес в Айове.
   Посмотрев на него, Джоселин произнесла одно-единственное слово: «Нет». Но не могла не улыбнуться, растроганная его настойчивостью.
   Обедиа вернулся из кухни, за ним радостно прыгала Молли. Она обрадовалась, увидев их обоих в верхней одежде.
   – Ты думаешь, что пойдешь с нами? – засмеялся Обедиа, догадавшись о ее желании отправиться на прогулку. – Жаль разочаровывать тебя, моя юная леди, но ты должна остаться здесь, с хозяином.
   Собака глянула на Такера, затем еще раз на Обедиа и жалобно заскулила. Нагнувшись, он потрепал ее по голове:
   – Позаботься о нем хорошенько, Молли.
   – И больше не хулигань, – предостерегла Джоселин.
   Молли одарила Джоселин взглядом, в котором было что-то несчастное, покинутое. Затем повернулась и засеменила к Такеру. Она села возле софы, положив одну лапу на его руку, и снова заскулила.
   – Я знаю, – сказал ей Такер. – И я тоже.
   Джоселин была уже на выходе, когда услышала эти слова, и обернулась:
   – Что – вы тоже? – Она была готова ударить себя за этот вопрос.
   – Ничего, не беспокойтесь. – Такер махнул рукой на прощание. И Джоселин следовало бы насторожиться именно в этот момент. – Вы оба сделали достаточно. А теперь вам лучше заняться своими делами. Мы с Молли сумеем позаботиться об этом сами.
   – О чем позаботиться? – Обедиа застегнул пальто и уже был готов надеть шляпу.
   – Ни о чем, – буркнул Такер, но его глаза светились лукавым блеском. – Просто так получилось, что мы с Молли еще не успели позавтракать. Вот и все.
   Джоселин покраснела.
   – И вы думаете, что я сжалюсь над вами и приготовлю вам завтрак? Можете продолжать так думать, но я ухожу!
   – Уходите. Я вовсе не прошу вас остаться, – парировал он с равной ей силой. – Между прочим, я вовсе не просил, чтобы вы вообще сюда приезжали. – Такер убрал ногу с подушек и поставил ее на пол. – И я вовсе не собирался просить вас готовить мне завтрак. Мне кажется, вы не сможете даже разморозить продукты, не спалив их. Держу пари, что вы не сможете и воду вскипятить, чтобы не обжечь руки!
   – Смею заметить, что я довольно неплохо готовлю, но у вас не будет шанса это проверить, – огрызнулась Джоселин.
   – Тем лучше для меня. – Такер поднялся с софы и тут же стукнулся правой ногой о журнальный столик. – Ох! – Он рухнул на софу, держась за ушибленную ногу.
   – О боже! Ну что вы натворили на этот раз? – Разволновавшись, Джоселин бросилась к нему, чтобы посмотреть, сильно ли он поранился. – Так и инвалидом можно стать к концу дня!
   – Не беспокойтесь, – буркнул он, – помните, что у вас много дел.
   – Я не забываю об этом ни на секунду. Дайте-ка посмотрю, что вы с собой сделали. – Она попыталась убрать его руки от ушибленного места.
   – А что я сделал? Ну, ударился. Вот все, что я сделал. – Наклонившись вперед, Такер рассмотрел царапины в щели между пальцами, пытаясь определить для себя серьезность ранения. – Будет здоровенный синяк! Могу точно сказать. И маленькая шишка. – Подняв глаза, он встретился со взглядом Джоселин и бросил ей маленький вызов: – Вы должны быть довольны. Никаких поломанных костей и ободранной кожи. Можете жить со спокойной совестью.
   Это была правда. У нее не было причины, чтобы остаться. Тогда почему же она медлила? Почему не могла просто развернуться и уйти, как того хотела? Да и хотела ли?
   Джоселин не могла ответить ни на один из этих вопросов.
   – И что же вы будете делать, когда мы уйдем? Пойдете на кухню готовить себе поесть?
   Молли тут же уловила волшебное слово «есть» и громко залаяла, поразив всех присутствующих. Затем бросилась на кухню, неистово виляя хвостом, и не прекращала лаять ни на секунду.
   Первым отреагировал на ее поведение Обедиа:
   – Не ошибусь, если скажу, что Молли ужасно проголодалась.
   – Да, она все еще растет, – встал на ее защиту Такер. – Это нормально. Любой доктор или даже ветеринар скажет вам, что завтрак – самый важный из приемов пищи.
   И словно в подтверждение его слов желудок Джоселин тихо заурчал, не удовлетворившись тем рогаликом, который она съела перед выходом из Редфорд Холла. Джоселин удивилась и взглянула на часы. Был уже одиннадцатый час. На что она потратила столько времени? Но на этот вопрос ответ был – на Такера. И в этот момент ей показалось, что она провела с ним целую вечность.
   – Плотный завтрак действительно очень важен, – согласился Обедиа и принялся расстегивать пальто.
   – Нет. – Такер поднял руку, показывая ему остановиться. – Вам обоим пора идти. Я сам приготовлю завтрак себе и Молли.
   – Вы же сами говорили, что вам нужен полный покой, – напомнила ему Джоселин.
   – Я помню. Но это потом. А сейчас я не собираюсь терпеть бурление в моем животе.
   – Я помогу вам решить эту проблему, – с улыбкой пообещал Обедиа, а затем добавил с блеском в глазах: – Я знаю, нехорошо хвастаться, но я могу приготовить простой омлет.
   – Я вам помогу, – подхватила Джоселин и начала снимать куртку с капюшоном.
   – Нет. – Такер покачал головой. – Я не могу вам позволить это делать.
   – А почему нет? – удивилась Джоселин, наполовину уже стянув куртку.
   – Потому что если вы это сделаете, то я буду думать, что перехитрил вас, – пояснил он. – А вы будете ошибочно считать меня сбившимся с пути распутником или кем-то еще…
   – Сбившимся с пути – да. Но распутником? Я так не думаю. – Странно, что она была в этом уверена.
   – Почему же? – продолжил Такер. – Разве я недостаточно лукавый? – Он сделал: комичное выражение лица, заставив Джоселин расхохотаться.
   – Даже имея за спиной большой опыт, вы никогда не будете похожи на настоящего распутника! – Она бросила куртку на кресло-качалку.
   Измученная ожиданием Молли то выбегала из кухни, то снова возвращалась туда, не переставая лаять и не в силах понять, почему же никто не идет ее кормить.
   – Я иду, Молли, иду. – Обедиа сложил шляпу, пальто и трость на качалку.
   Молли подождала, пока он это сделает, чтобы сопроводить его на кухню.
   – Ее миска для корма стоит рядом с миской для воды! – крикнул Такер им вслед. – А сухой корм в чулане. Совочек в мешке. По утрам я обычно насыпаю ей два совка с горкой.
   – Не волнуйтесь за Молли, – снова скомандовала Джоселин, взбивая подушку, чтобы положить ее под спину Такеру. – Вернитесь-ка на софу и сядьте, как сидели.
   – А я смотрю, вы тоже любите отдавать указания? – Такер снова повертелся, пытаясь удачнее сесть на софу вместе с пузырем со льдом, прикрепленным к его колену.
   – Не больше, чем вы, – отозвалась Джоселин. – Ложитесь на подушку.
   Она придерживала подушку до тех пор, пока он не выбрал положения, в котором чувствовал бы себя комфортно. Внезапно их лица оказались рядом. Они встретились взглядами, и какая-то неведомая сила помешала Джоселин отвести глаза. Она застыла на месте.
   – А знаете, – произнес Такер с неторопливым канзасским выговором, – может, у меня и не получается лукавить, но зато я чертовски хорошо целуюсь.
   От этих слов у Джоселин пересохло во рту, ей стало тяжело дышать. Сейчас, находясь к нему так близко, она заметила в нем мужественность, которую почему-то упустила раньше, волевой подбородок, туманную бездну его карих глаз и четко очерченные мужественные губы. Внезапно у нее возникло безудержное желание его поцеловать, ощутить вкус его губ.
   – Правда? – Это было единственное слово, которое она смогла из себя выдавить.
   – Если вы мне не верите, я могу это доказать, – предложил Такер.
   Джоселин открыла рот, чтобы ответить, но как будто проглотила язык. С кухни долетел стук сухого корма о миску, сопровождающийся шарканьем лап по полу. Этот резкий шум заглушил ее слова.
   – Я… я ловлю вас на слове. – Она шарахнулась от Такера и села на другой конец софы. – Давайте-ка лучше снова положим вашу ногу на подушки.
   Когда она просунула руку под колено Такера, приподнимая его, из кухни высунулся белобородый Обедиа с разрумянившимися щеками.
   – Какой омлет вы любите, Такер? В вашем холодильнике есть любые ингредиенты, которые только можно пожелать.
   – Послушайте, Обедиа, если вы собираетесь готовить мне завтрак, то готовьте и на себя, и на Джонези тоже. Вы ведь хотите есть, Джонези? – спросил Такер.
   – Очень хочу. – Она не видела смысла отказываться.
   – А вы, Обедиа?
   – Спасибо, вы очень добры, Такер, – ответил старик.
   – Вот кто действительно добр – так это вы двое! Вы тратите на меня свое время. И пусть этот завтрак будет скромной платой за все хорошее, – растроганно произнес Такер.
   – В другое время, может быть, – предположил Обедиа.
   Такер посмотрел на Джоселин с неподдельным любопытством и проговорил:
   – Я надеюсь.
   Она почувствовала, что ее бросает в жар.
   – Вы так и не ответили, какой омлет вам приготовить?
   – Что бы вы туда ни положили – ветчину, помидор, бекон, сыр, лук, перец, шпинат, грибы, картофель, анчоусы, кукурузу, – я все съем.
   – Анчоусы и яйца? – удивилась Джоселин.
   – Я бы не сказал, что это моя любимая комбинация. Но тоже съедобно. А в чем дело? Вы не любите анчоусы? Вы говорили, что предпочитаете итальянскую кухню.
   – Я люблю анчоусы, но не в омлете, – объяснила она.
   – Тогда я придумаю что-нибудь необычное, – пообещал Обедиа и исчез.
   – С желе тоже неплохо! – крикнул ему вслед Такер и обратился к Джоселин: – Но я больше всего люблю виноградный омлет. Клубничный тоже ничего, но с виноградным желе вкуснее.
   – Вы что, знаток омлетов? – Она в удивлении нахмурилась.
   – Не особо. – Он пожал плечами. – Просто я экспериментировал с различными сочетаниями. Никогда не делайте омлет с соусом для маринада, – посоветовал Такер с видом знатока, – хотя, может быть, мне нужно еще его доработать. Со сладким соусом еще куда ни шло, но про острый можете забыть. Уж поверьте мне на слово.