— За мной! Есть среди вас мужчины?
   Еще несколько человек, тоже бритые наголо, последовали за ним. После минутной паузы за ними устремилось множество других мужчин и женщин с криками:
   — Смерть королеве!
   Теноктрис вынула из рукава бронзовое стило и начала острым концом чертить знаки Старой Вязи на принесенном с собой деревянном круге. Остро заточенная бронза легко оставляла следы на поверхности мягкой древесины. Другой конец стила был предназначен для стирания написанного при работе с восковой дощечкой: он имел форму рыбьего хвоста.
   Старая леди, казалось, и думать забыла о бегущих к дворцу людях. Остальные, замерев на месте, с ужасом глядели, ожидая, что будет дальше.
   Бритоголовые входили в уличную банду. Весьма вероятно, в прошлом им доводилось носить цвета королевы, но потом вышли из повиновения — и это спасло им жизнь. Вряд ли хоть кто-нибудь из носивших оранжевое в этот день сумел бы спастись.
   Нападавшие уже сбились с пути. Их пьяная бравада и боевой задор исчезли, уступив место неуверенности и страху. Они остановились. Голоса звучали пронзительней, как будто издалека. Друзей своих они уже не слышали.
   — А мы не можем?. — начала было Лиэйн. Но тут же оборвала себя. Нет, беспокоить Теноктрис нельзя. Вряд ли удастся спасти людей, которых ведет в битву алкоголь. Единственной надеждой пройти через перекресток остается быстрый эффект, чтобы королева не успела пустить в ход свою огромную силу, направив ее против них троих. Ведь только он сам, Лиэйн и Теноктрис представляли собой серьезную опасность для королевы.
   Все попавшие в сад сбились в кучу. Одна из статуй, наполовину мужская, наполовину женская, шагнула с постамента. Лицо ее было совершенным, но холодным, безжизненным. Она неторопливо прошла мимо собравшихся размеренным шагом.
   Один из мужчин рухнул на землю возле статуи и забился, словно бы в припадке. Он закрывал голову руками. Остальные попробовали убежать от андрогина.
   —  Каиас, —начала читать Теноктрис. — Сасери тайам.
   Посох смельчака, бежавшего впереди группы, врезался в лоб андрогина с глухим треском.
   От плотной древесины отлетели щепки. Нападавший выкрикивал проклятья, не выпуская оружия из рук.
   Статуя двинулась дальше. Легкая улыбка на ее челе не изменилась.
   —  Дайя квайямта алиста…— читала Теноктрис. В середине ее круга появилась светящаяся спираль, словно дымок пошел.
   Группа смельчаков пыталась убежать от преследования, но вдруг они закричали в один голос: земля стала проседать у них под ногами.
   Несчастные жертвы вопили, пытались выбраться на края ямы, но все напрасно: они увязали все глубже, словно мухи в патоке.
   Вожаку группы удалось спастись, он оперся на посох и выскочил на твердую поверхность.
   Земля над упавшими сомкнулась. И не осталось даже следов человеческого существования.
   Смельчак с посохом остался на ногах. Он разразился смехом и снова пошел на андрогина, замахиваясь на него.
   Статуя поймала его за запястья и крепко держала. Он пытался бороться, но разве победишь камень? Потом андрогин скрутил его, и хребет человека затрещал, ноги обвисли, и сам он теперь напоминал мешок. Сквозь кожу и тунику торчали сломанные ребра. А потом его туловище и вовсе развалилось на две половины.
   Улыбающийся андрогин вернулся на постамент.
   —  Хоран,— говорила Теноктрис. — Элаот!
   Сияние стало голубым. Оно начало двигаться, охватывая жилище королевы по периметру.
   Теноктрис установила доску на камни перед собой. Она стала подниматься, и Гаррик с Лиэйн подали ей руки. Тугие кольца света продолжали медленно обегать дворец.
   — Теперь все зависит от нас, — тихо сказала Теноктрис. Она скупо улыбнулась друзьям.
   Упавших на землю людей покрывали осыпавшиеся с деревьев черные лепестки. И ни звука не было слышно.
   — Это точно, — согласился Гаррик. Он выхватил меч и двинулся в направлении бегущих огоньков.
 
   — Прежде всего, мне нужна еще пилюля, — сказал Церикс. Они прижались к стене, возле которой было брошены их пожитки, чтобы оставить больше места на полу для круга силы. Бывший волшебник схватился за колеса, подкатывая кресло.
   Воздух в маленькой комнатке был серым от дыма сгоревшего наркотического снадобья, которое вдыхал калека, произнося слова, начертанные на добела отмытом полу. Когда оба мага начали приготовления, ящичек, где Церикс держал пилюли, был полон. Сейчас осталось всего шесть пилюль. Тяжесть заклинаний сломила волю старого волшебника.
   Рукам Церикса приходилось работать, помогая калеке передвигаться, потому они были сильнее и натренированней, чем у многих крепких молодых людей. Сейчас он с детской яростью отбросил руку Халфемоса и двинул кресло вперед.
   — Церикс? — неуверенно произнес юноша.
   Калека замер. Он закрыл глаза, по щеке ползла предательская слеза.
   — Если бы ты знал, что это такое! Я просто ощущаю, как проклятые демоны гложут мои ноги. Каждый день, каждую минуту. Если бы ты знал!
   — Церикс, — мягко начал Халфемос. — Мы в долгу перед Илной и ее братом. И должны это сделать.
   Церикс тяжело вздохнул.
   — Говори уже, — велел он. Потом вздрогнул и вытер лицо рукавом. И с вымученной улыбкой посмотрел на ученика.
   — Что ж, полагаю, ты прав. Хорошо бы, кто помог бы мне держаться на плаву. Ну, давай покончим с этим.
   Халфемос и Церикс ударили по рукам. И заняли свои места возле круга силы. Халфемос присел на корточки. Свисавшая с потолка лампа освещала пергамент в руках Церикса.
   — Сможешь прочесть? — спросил он. И постучал по листу соломинкой, которую использовал в качестве указки.
   — Да, — отвечал Халфемос. Он протер атам, которым пользовался для личных заклинаний. Во время публичных выступлений он обычно использовал клык нарвала. — Ты хорошо учил меня, Церикс. Я не подведу тебя.
   Калека засопел.
   — В тебе-то я не сомневаюсь, — проговорил он. Потом дотронулся соломинкой до первого из символов, написанного современным шрифтом.
   Юный маг постучал по начертанному на полу соответствующему слову.
   —  Фазусойел, Эйстохама, нучаэй… —его сильный голос эхом отдавался под сводами.
   Слова на полу писали сажей, разведенной оливковым маслом. Всякий раз, когда атам касался пола, символы поворачивались, и перед Халфемосом возникало очередное слово. Церикс помогал ему, отыскивая слова на пергаменте.
   —  Апафес эйнат адонес… —произносил юноша. Его тело клонилось книзу, будто на плечи ему взвалили тяжелую ношу, но голос звучал все так же звонко. — Дечочита йатеноуйон.
   То, что было кругом на полу, вдруг превратилось в отверстие с белыми краями, которые вращались в безумном вихре. В этом водовороте лишь слова Старой Вязи оставались неизменными, написанными черным по белому. Халфемос старался не пропустить ни одного.
   —  Чрара! Черубин! Заабанен!
   Комната исчезла. Жаркий неистовый ветер налетел из ниоткуда, отверстие в полу превратилось в коридор.
   Туннель между мирами искрился и пульсировал.
   —  Намадон! —закричал Халфемос что было сил.
   Ветер превратился в ураган. Он выхватил пергамент из руки Церикса и изорвал на куски, которые исчезли в недрах туннеля.
   А потом этот ураган бросил вслед за пергаментом и волшебников. Халфемос же продолжал читать заклинания.
 
   Кэшел вглядывался в возникшую перед ними каменную глыбу, насколько ему позволял тусклый свет звезд. Она не казалась слишком уж большой. Просто очень крутой.
   — Захаг, ты поднимешься наверх, а я передам тебе Арию, — велел он.
   Над его ухом раздалось хихиканье. Этот кто-то оказался рядом с Кэшелом и его спутниками и шел бок о бок с ними на протяжении всего пути.
   — Ну, я даже не знаю, — протянул примат, хотя голос звучал покорно. Он присел у ног Кэшела. — Смогу ли я идти впереди.
   — Лезь давай! — рассердился Кэшел. — Или убирайся, Захаг. Да простит меня Пастырь, что я отказываюсь дальше помогать тебе!
   Как ни странно, хихиканье тут же прекратилось.
   — Да, господин, — послушно протянул примат. Он полез на скалу совершенно легко и непринужденно. Конечности так и мелькали. Ловко цепляясь не только руками, но и ногами, Захаг сейчас больше всего напоминал гигантского паука.
   — Давай сюда женщину! — крикнул он и протянул руки.
   — Я докажу, что достойна тебя, Кэшел, — тоненьким, испуганным голоском пропищала принцесса.
   Вместо того, чтобы поднимать ее обеими руками, Кэшел оперся одной о скалу и велел:
   — Прыгай на мое запястье, Ария. А потом хватай Захага за руку, идет?
   — Как скажешь, Кэшел, — в отчаянии выдавила Ария, совершенно пав духом. Она ступила на его запястье и протянула руки как можно выше, пока примат не схватил их. Глаза ей пришлось закрыть.
   Кэшел не винил девушку за испуг. Он высвободил обе руки и подсадил ее повыше. Она, казалось, ничего не весила. Яркие зяблики частенько садились молодому пастуху на плечо, когда он поворачивал быков на пастбище. Вот и принцесса казалась немногим тяжелее.
   — Я вижу свет! — закричала Ария. — Прямо перед нами. Они идет из пещеры, но вход заслоняет большой камень!
   Луна выглянула из-за туч, среди которых пряталась большую часть ночи. На Кэшела луна никогда не влияла. Вот животные точно становились более сильными и мощными во время полнолуния.
   Склон весь состоял из высоких камней и ущелий, но всюду Кэшел мог пройти. Среди сосен внизу показались фигуры каких-то существ, кстати, двуногих. Кэшел не мог точно сказать, сколько их там.
   Пожалуй, несколько десятков, но каждый куда выше самого Кэшела. Как и у Захага, их руки оказались длиннее ног, черепа же — вытянутыми и совершенно голыми, как яйцо.
   — Хотите до нас добраться? — крикнул Кэшел. Прижимаясь спиной к скале, он схватил посох и нацелился. — Так идите сюда и попробуйте нас схватить!
   Одна из фигур задвигалась при лунном свете, пройдя несколько шагов вниз. Он издал кудахчущий смешок. Остальные остались на месте.
   — Кэшел! — позвала принцесса. — Пожалуйста, поднимайся! Прошу тебя!
   Боже, да она не на шутку напугана, раз позвала его таким умоляющим тоном!
   Кэшел повернулся. Он упер посох в скалу, чтобы не выскользнул, поставил на него ногу и подтянулся.
   Захаг, держась одной рукой за выступ скалы, протянул другую Кэшелу и поддержал его за локоть. Пальцы железные, будто тиски. Кэшел взобрался на вершину и забрал посох.
   Луна спряталась за тучи. Смех стал громче, но вдруг это — лишь плод воображения Кэшела?
   — Скорее! — произнес Захаг и потянул Кэшела за руку. — Может, ты и сумеешь свернуть шею вожаку, вполне вероятно, но что нам делать с остальными?
   Кэшел высвободил руку.
   — Все верно. Нужно быть готовыми ко всему.
   Он заметил, что примат впервые произнес «мы», имея в виду также и принцессу. Это отрадно.
   Голубоватый свет, который Кэшел заметил прошлой ночью, исходил с этого, последнего склона, шагах в сорока от них. Сияние было настолько сильным, что, казалось, сам воздух вибрировал. Источник его скрывался в пещере за перевалом. Кэшел слышал слабое жужжание, словно там пряталась стая комаров. По коже у него побежали мурашки.
   Он кинул взгляд через плечо. Яйцеголовых гигантов не увидел, но догадался, что они следуют по пятам. Интересно, что это за жуткий смех, издаваемый одним из них?
   Захаг и Ария карабкались вперед. Кэшел прибавил шагу, старясь удерживать равновесие. Изрезанный ландшафт давал твердую почву под ногами.
   Его спутники добрались до входа в пещеру. Ария плакала от страха. Она оперлась о булыжник у входа, пытаясь отодвинуть его.
   — Я могу быть полезной! — повторяла она. — О, Мать-Богиня, я могу быть полезной!
   Кэшел не смеялся. Он не мог даже вспомнить столь же нелепой ситуации: принцесса пытается сдвинуть камень, который, скорее всего, не по плечу и самому Кэшелу.
   Но она старалась. Кэшел не знал, сумеет ли когда-либо испытывать к принцессе симпатию, но не уважать ее было невозможно.
   — Захаг, поглядывай за обстановкой, — скомандовал он, трогая стык двух камней у входа в пещеру. — Дай мне знать, если нужно будет…
   Он не смог закончить фразу. Ария еще сильнее встревожится. Дело в том, что дюжина великанов уже приближались и обступали пещеру.
   Интересно, как они называются. Надо будет спросить у Теноктрис, когда увидит ее снова. Когда увидит…
   Ему удалось справиться с камнем. Вот он нашел щель и вставил туда наконечник посоха. Еловый посох, конечно, не так крепок, как ореховый, но все же что-то должно получиться.
   Кэшел установил посох перед пещерой. Вытянул руки, чтобы обхватить его с обеих сторон. Вряд ли удастся поднять такую тяжесть, используя этот рычаг, но вдруг удастся?
   Кэшел начал тянуть. Вначале ничего не удавалось. Он отклонился назад. От напряжения зазвенело в ушах.
   — Я достойна! — взвизгнула Ария. — Я достойна короля!
   Она, наверное, тоже нажимала на посох. Кэшел не мог этого видеть, глаза заволокло кровавой пеленой.
   Валун не шелохнулся. И не мог бы шелохнуться.
   — Дузи, спаси нас! — закричал Кэшел. И голосе его утонул в громком треске: голубое пламя вырвалось наружу.
 
   Используя копье для равновесия, Шарина смогла пройти по упавшему дереву и добраться до поджидавшего ее Ханно. Ветка под слоем мокрого и склизкого мха едва выдержала ее вес. Здоровяку же Ханно, казалось, все нипочем.
   Дно оврага уходила на сорок футов вглубь. Шарине вовсе не улыбалось поскользнуться… Ханно успел вовремя подхватить ее там, где дерево кончалось.
   — Унарк ставит там, внизу, капканы, — проговорил Ханно, спрыгивая на твердую землю. Он указал на дно оврага. — Носороги легко проходят этой тропой, но при этом часто попадают в ловушки, откуда их не сможет забрать только седовласый старец. Правда, Унарк не может похвастаться изобилием волос, так что седеть там почти нечему, — добавил он со смехом. — Да и вряд ли он сильно постарел со времени нашей последней встречи.
   Шарина осторожно ступила на землю, спрыгивать не стала, ибо боялась, как бы ветка не переломилась. Это Ханно может себе позволить прыгать, ибо он великолепно владеет крадущейся походкой, равномерно распределяющей вес тела.
   Жук с блестящей, словно бриллиантовой спинкой пролетел между ней и Ханно. Его крылышки трепетали, тело же было размером с кулак взрослого мужчины.
   Почва под ногами пульсировала, но Шарина сумела отыскать твердую тропу. Вокруг в изобилии росли гигантские папоротники и могучие араукарии с коническими стволами и горизонтальными ветвями, перегибавшимися на конце.
   — А что, животные, на которых ты охотишься, опасны? — спросила Шарина, скорее, из вежливости, чем ожидая ответа. Так всегда бывало в гостинице у ее отца. Если сумеешь расположить к себе постояльца, он охотнее заплатит по счету и возражать не станет. Но подобострастный тон тоже не годится.
   Но некоторый интерес все же присутствовал. Волосатые люди опасны, но девушка была уверена — не только они представляют угрозу.
   — Нет, не опасны, если только не вздумаешь становиться на пути у бегущего носорога, — заметил Ханно. Он нес с собой «легкую поклажу», как он выразился накануне: мешок весом фунтов в пятьдесят, в основном, там были зерно и сухофрукты. — Мозгов у них не больше, чем у курицы, но весят они не меньше тонны. Короче, это все равно, что встать под падающим деревом. Будь внимательна — и все обойдется.
   — А как же хищники? — задала вопрос Шарина. Они двигались параллельно ручью с довольно вялым течением — вода была почти стоячей и размывала берега, образуя залежи сырой глины.
   — Есть здесь ящеры, они передвигаются на двух ногах, — проговорил Ханно. — Каждый весит по полтонны, а в пасти — видимо-невидимо острых зубов, но они бегут всегда вперед. Нужно просто выставить копье вбок и пусть себе он бежит дальше. Впрочем, они встречаются нечасто.
   — Буду иметь в виду, — девушка усмехнулась, представив себя, поджидающей в засаде монстра с полным ртом острых зубов. Ну да ведь после ухода из Барка Хамлет она и не то еще совершала!
   — Здесь мы перейдем через лагуну, — объяснил Ханно. — Здесь брод. А потом…
   Некое пресмыкающееся — детеныш крокодила, решила Шарина — сигануло из зарослей папоротника в воду при их приближении. Оно поплыло, поднимая волны мощным хвостом и раскидывая в стороны когтистые лапы.
   — Как бы то ни было, логово Унарка вон там, наверху, — продолжал Ханно. — Оно в дупле дерева, там ты и спрячешься, пока я сам поищу лодку.
   — Хорошо. Если ты…
   Раздался рев. Малютка-крокодильчик исчез в водовороте. Некое чудовище с плоской головой и глазами на самой макушке повернулось и исчезло в мутной воде. Оно было просто гигантским. Кожа отсвечивала бурым, словно кожура гнилого банана.
   Шарина разом остановилась.
   — Что это было?
   — О, они совершенно не опасны. Мы их не интересуем. Слишком велики. Это саламандры. Живут на дне пруда. И выбраться оттуда не могут. Они плохо двигаются.
   Он указал копьем в сторону брода.
   — Вон туда нам нужно идти.
   Шарина старалась держаться к нему поближе. Наконец-то саламандра расправилась с добычей.
   — Интересно, удастся ли мне добраться до Сиримата, когда доставлю тебя в Вэллис, — промолвил Ханно. Он шагнул на другую сторону лагуны. Тропы не было видно, но он явно знал, куда движется. — Если Мартышки ведут себя подобным…
   Он пожал плечами и описал копьем полукруг, раздвигая для Шарины спутанные древесные корни.
   — Не могу же я каждую ночь сражаться с Мартышками. Тогда придется поискать другое место для охот.
   Шарина заморгала, потом хихикнула. Все, что волнует сейчас Ханно — где охотиться, а вовсе не выживет ли он. Чудеса, да и только.
   — Я ничего не знаю о Сиримате, — заговорил она. Неделю назад ей и про Байт было ничего не известно. — Ригал — это такой поэт — утверждал, будто деревья там могут разговаривать, а люди не поклоняются Госпоже, но это ведь писалось две тысячи лет назад.
   По обе стороны от тропы ее обступили острые древесные корни, напоминающие зубы хищников. Она осторожно огибала их. Интересно, как это охотник ухитряется так легко проскальзывать мимо?
   — На Сиримате деревья, в сердцевине которых — драгоценности, — сообщил ей Ханно. — Так я слышал. Что ж, посмотрим, что будет в Вэллисе. Чему я смогу там научиться. Всегда есть кто-то, кто может быть тебе полезен, надо только не зевать и впитывать знания.
   Они уже поднялись по склону. Почва стала ярко-красного цвета. Высоко в ветвях поблескивали прекрасные цветы, мелькало пестрое птичье оперение.
   Ханно остановился и шагнул в сторону, чтобы Шрина могла к нему присоединиться. Он посмотрел в сторону поляны.
   — Вон там и есть хижина Унарка, — сообщил он. — Готов поклясться, там мы его и обнаружим.
   Дорогу перегородили упавшие стволы деревьев. Одно из них было баобабом огромной толщины.
   Охотник взглянул на Шарину с хитрой усмешкой.
   — Если бы он был под этими бревнами, мы бы по запаху догадались, там ли он. Запах мертвечины долго держится в этих краях.
   — О, — только и могла выдавить Шарина.
   Внизу рос невысокий кустарник, почва была, скорее, каменистой. Травы же практически не росло. Шарине показалось, будто она находится в огромной комнате.
   — Здесь так мирно, — произнесла девушка.
   Ханно кивнул.
   — Унарк тоже так считает. Что же до меня, я люблю слушать шум воды, когда сплю.
   Он усмехнулся.
   — Полагаю, Унарку сейчас любое место кажется мирным.
   Ханно поднял глаза. Небо было не очень хорошо видно за густой листвой.
   — Убежище Унарка вон на том баобабе, — сказал он, указывая на дерево. — В стволе есть трещина, в которую ты свободно пройдешь, а внутри трещины — дупло. Я оставлю тебя там, а с тобой — и груз.
   — А ты не пойдешь со мной? — удивилась Шарина, стараясь, чтобы ее вопрос не прозвучал слишком назойливо.
   Охотник скинул мешок со спины и, держа его за лямки, зашагал через поляну.
   — Пойду поищу лодку Унарка, — ответил он. — Дорогу я знаю, пробуду там до утра.
   Он подошел к баобабу и шагнул в сторону. Шарина увидела огромное дупло.
   — Ну как ты, справишься? — спросил охотник.
   — Да, конечно, — поспешно отвечала девушка.

25-й день месяца Цапли (позднее)

 
   — Гаррик? — позвал Ройяс, и в голосе его звучало явное беспокойство.
   Гаррик глянул через плечо. Толпа уже, казалось, отступила на добрых полмили, хотя Гаррик знал: сделай он пару шагов — и очутится в саду. Воздух был тихим, теплым, пахло перезрелыми фруктами.
   — Я пошлю с вами людей, — крикнул вельможа, делая усилие, чтобы быть услышанным. — Могу сам повести их, если хотите!
   Теноктрис покачала головой.
   — Я не смогу защитить их всех, — предостерегла она. — Сил моих хватит едва лишь на нас троих. И я бы очень хотела надеяться…
   И они втроем усмехнулись, переглянувшись. Они понимали, что имеет в виду Теноктрис, а Лиэйн закончила мысль:
   — …надеяться, что троих будет не слишком много. В любом случае, мы друзья и можем поддержать друг друга.
   — Буду помнить об этом, когда каменный тигр захочет проглотить меня, — пошутил Гаррик. Он сложил левую ладонь в виде чашечки, правую же положил на рукоять меча, словно принося присягу. — Ждите нас, как договорились. Никто не сможет войти, пока мы не сделаем путь безопасным!
   Они пошли вперед, плечом к плечу. Их вел за собой голубой огонь. Этот огонек ловко и осторожно пролетал между чашечками хищных цветов в форме драконьих голов. Из пастей вслед огню вылетало зеленое пламя.
   — Нам сюда? — спрашивал Гаррик. Он почувствовал, как задвигался шлем на голове, ибо он сильно нахмурился. Он бы обходил растения подальше, будь его воля.
   — Да, — сухо отвечала Теноктрис. — Уверена, Илне удалось бы легче разобраться с этими мороками, чем мне, с моей магией, но, полагаю, мои способности просто ограничены.
   Гаррик шагал вперед, с трудом подавляя в себе желание рубануть по зеленым хищным язычкам, жадно тянувшимся за ними. Его воспитывали не причинять зла тем, кто не причиняет зла ему самому. Сохранять жизнь. Так стоит ли позволять своему страху — и перед кем? Перед растениями? — заставлять совершать необдуманные поступки. Нельзя этого допустить.
   Дворец королевы уже не был виден. Он обернулся посмотреть на зрителей, наблюдавших, как он знал, за сценой, но они тоже скрылись из виду. Кусты тянули к ним искривленные ветви. Странно, вроде бы, вначале их не было видно.
   — Теперь повернем налево, — убежденно произнесла Теноктрис. Гаррик заметил в ее правой руке стило.
   — Извини, я больше не стану отвлекаться, — отозвался Гаррик.
   Огонек обогнул клумбу с роскошными пурпурными нарциссами, росшими вокруг небольшой магнолии и камня. Дерево цвело, и аромат кружил голову, напомнив Гаррику о танцовщицах, чьи нагие тела украшали бронзовые ожерелья, а больше — ничего.
   Он послушно последовал за старой волшебницей, убегая от преследовавшего тяжелого аромата. Растения под ногами вдруг начали превращаться в причудливых животных, наподобие жаб, на четырех ногах. Они таращили глаза на непрошеных гостей.
   У Лиэйн с собой было ведро с водой. Ее взгляд заметался, но лицо по-прежнему хранило аристократическое спокойствие.
   — Притворяться, что не боишься — отличный способ продержаться, сынок, — заметил в сознании Гаррика король Карус. Его образ и здесь не покидал юношу. — Но если она и вправду такая храбрая, значит, даст фору любому мужчине.
   Гаррик улыбнулся. Да уж, в чем-чем, а в храбрости Лиэйн не откажешь. А если и будет бояться — это ее не остановит.
   Впрочем, как и его.
   Ведущий их свет просочился между головами трехглавого великана. Статуя зашевелилась на постаменте, издавая угрожающие звуки.
   — Погодите-ка, — велела Теноктрис. Она присела и выдернула стебель папоротника, хищно вылезший между двух камней в форме черепа.
   Глаза великана — по одному на каждой из голов — уставились на людей. Он начал спускаться, поднимая обоюдоострый меч в одной руке и топор — в другой.
   —  Теста, — сказала Теноктрис. — Эйбрадибас.
   Она стукнула по стеблю своим бронзовым стилом. Стебель переломился.
   Ноги монстра с грохотом подломились. Статуя рухнула на землю, разлетевшись на множество осколков, которые тут же обратились в пыль.
   Старая леди стерла с бронзового орудия сок папоротника: на лице ее играла торжествующая улыбка. Лиэйн помогла ей подняться на ноги.
   — Совсем простой эффект, — заметила Теноктрис. — У королевы все так действует. Но удивительно, сколь сильна ее магия, способная удерживать все это воедино!
   Под ногами Гаррика хрустели обломки рассыпавшейся статуи. Одна из голов осталась целой. Он видел глаз, следивший за ним, рот скривился в жуткой гримасе.
   Огонек повернул направо от довольно ровной, выложенной камешками тропы и теперь следовал вдоль извилистой, заваленной осколками. На сей раз Гаррик ничему не удивился, только желудок болезненно сжался. Он хорошо помнил, что произошло с Готелмом…
   Гаррик перешел через ручей. Вода просочилась через башмаки, в них сейчас же захлюпало — но ужасов, которых он ожидал, не воспоследовало.
   Огонек обогнул пару вишневых деревьев, каждое — не более двадцати футов высотой. Их цветы были багряными, как кровь.
   Ветви тянулись к людям, впрочем, бессильно. Гаррик прямо-таки кожей ощущал их сухую, бескровную ненависть.
   — Ах, — прошептала Лиэйн.
   Гаррик следил за огоньком. Он поднял глаза туда, куда указывала Лиэйн. На холме перед ними замаячил дворец королевы. За окнами зловеще алело пламя.