Нед, как и все, надеялся, что шок, который вызовут искалеченные тела, на какое-то время приостановит атаку аборигенов. Но это так и осталось лишь надеждой.
   На «Стриже» уже включили стартовые дюзы. Двое наемников внесли на корабль третьего, а человек шесть — восемь отстреливались из люка. Продолжали рваться мины, словно многократные удары грома, раздававшиеся одновременно со всех сторон.
   — Прямо на борт! — крикнула Лиссея, поворачиваясь с пистолетом назад, но не выстрелила: джип Уорсонов находился слишком близко.
   Нед не сбросил газ, зная, что подъем погасит скорость. Когда днище зашуршало по трапу, он поднял винты и одним рывком выпрыгнул из вездехода.
   Внутри царил полный хаос. Трехствольник валялся на чьей-то койке. Блестящие стволы, охлаждаясь, расплавили синтетическое покрытие, и вокруг иридия образовались обугленные коконы. Теперь, чтобы отчистить и отполировать металл, потребуется не один час.
   — Бросьте его, — закричала из люка Лиссея, увидев, что Дик Уорсон ведет свой джип вверх по трапу.
   Из-за деревьев, потрясая камнями, выбежали буиниты. Нед потянулся за автоматом, но ремень застрял в упорном механизме миномета.
   Братья спрыгнули в разные стороны и, ухватившись за рукоятки, подняли машину, не обращая внимания на ревущие в вакуумных камерах винты.
   Джосси Пэтз выстрелил из пистолета. Камень ударил Толла в спину, отлетел рикошетом от защитной брони и снес его шлем. Он хрипло вскрикнул, но удержался на ногах. Уорсоны взгромоздили свою машину на джип Лиссеи, сметая с дороги всех, кто не успел убраться.
   По корпусу «Стрижа» застучали камни, но корабль уже с ревом поднимался с открытым люком и неубранным трапом. В последний момент Моисеев схватил Дика Уорсона за руку, чтобы тот не стал прощальным снарядом, упавшим на поверхность Буина.
   Несмотря на ветер и тряску, люк закрылся за девяносто секунд, то есть с почти предельной скоростью. В отсеках еще не улеглась суматоха, а Вестербек уже выполнял инструкции: один виток на низкой орбите и возвращение к месту старта.
   Нед оцепенело стоял у чьей-то койки. Он смыл кровь с рук, но не из памяти. Наемники расчистили проход к люку, растащив джипы в стороны, однако тяжелое военное снаряжение, которое должно было находиться в грузовом отсеке вместе с вездеходами, валялось на койках. Никто не собирался утруждать себя приготовлениями к посадке.
   Хэттон что-то весело сказал Неду, потом, взглянув на лицо молодого человека, повернулся к Ясофу.
   Они не могли улететь с Буина в таком состоянии. Даже запасись они водой, недели в переходе и выход из него сведут всех с ума, прежде чем «Стриж» достигнет Панката. В худшем случае придется сесть, чтобы выбросить джипы и тяжелые орудия, раз у них не хватило времени расставить их, как положено.
   — Капитан, на месте какое-то движение, — предупредил Вестербек. — Там, где мы приземлились в первый раз, повсюду туземцы! Прием.
   — Садись на холм, — приказала Лиссея, — но приготовься к мгновенному старту. Прием.
   — Туземцы пошлют нам телеграмму, если у них возникнут проблемы, — крикнул кто-то. Остальные засмеялись, то ли не придавая значения тому, что камни, попавшие в корпус, разбили подъемные дюзы, то ли бравируя бесшабашностью.
   Нед опустил защитный экран шлема и нажал переключатель, поймав изображение из навигационной рубки. Обычно он не любил этого делать, потому что, отгородившись от окружающего мира, чувствовал себя лишь фигуркой, участвовавшей в придуманной кем-то игре.
   Мины направленного действия оставили после себя огромные воронки. Дым от брошенной фашины стелился по ветру.
   Буиниты копошились на посадочной площадке, словно пчелы, готовящиеся к атаке всем роем. Заградительная линия, сооруженная экипажем «Стрижа», была забросана горой кустарника — еще одно доказательство, что аборигены способны эффективно противостоять технике звездных пришельцев.
   Корабль взревел, тормозя при посадке на холм. Буиниты повернули головы в его сторону.
   — Адъютант экипажу, — произнес Тадзики. — Я не буду, повторяю, не буду открывать люк до тех пор, пока не увижу, что мы остановились. Поэтому не спешите. Прием.
   Холм оказался для «Стрижа» слишком маленьким. Его нос, корма и даже концы амортизаторов повисли над склонами.
   Тадзики увеличил изображение на экране: два аборигена тащили безголовый труп, за ними шел третий буинит с одной рукой. Увидев приземлившийся корабль, они проворно исчезли в кустарнике, бросив труп. Раненый абориген небрежно отпихнул его на бегу когтистой лапой.
   Тадзики включил панораму местности. Буиниты бросились врассыпную, словно соломинки, подхваченные взрывной волной, побросав все, что у них было в руках, как только узнали в «Стриже» корабль, который приземлился полтора часа назад.
   Те, у кого оторвало одну ногу, прыгали на другой, кто потерял обе — ползли, отталкиваясь локтями. Только бы убраться подальше отсюда…
   Вестербек выключил двигатели. В наступившей тишине слышалось только позвякивание металлических частей да шипение выпускаемого амортизаторами газа.
   — Тадзики, — сказала Лиссея, — можешь открыть люк. Мне кажется, туземцы решили оставить нас в покое.
   — Адъютант экипажу. На борту останется команда для приведения судна в порядок. Толл, ты — ответственный. Прием.
   Когда трап опустился, Лиссея задержалась в проходе и приказала:
   — Джипы не трогайте. Они нам еще понадобятся. Мы продолжаем получать сигналы от погибшего корабля?
   — Нет, — ответил Вестербек. — Ничего с тех пор, как они сообщили, что оставляют судно.
   — Ну, может быть, они просто бросили радиопередатчик. — Лиссея грациозно спрыгнула на землю, опередив наемников.
   Если бы она чуть-чуть задержалась, ее могли бы просто вытолкнуть. В сложившихся обстоятельствах никому не хотелось торчать на корабле.
   Нед покидал судно вместе с теми, кому предстояло нести вахту вокруг корабля. Дежурные матросы уже начали очищать отсеки.
   Лиссея спускалась по склону туда, где проходила кастрация аборигенов. Херн Лордлинг шел рядом, уговаривая ее вести себя осторожнее. Сопровождавшие их наемники держали пальцы на спусковых крючках. Нед шел последним.
   Тадзики пока остался на борту, оглядывая окрестности. Было трудно различить что-либо в плоском, покрытом кустарником ландшафте, но датчики «Стрижа» могли обнаружить даже одного буинита на расстоянии километра. Группе не угрожали никакие ловушки.
   Неду жгло глаза так, словно в них попал песок, кожу кололо. Хотя он не запомнил эти деревья с желтыми коконами семян, но джип должен был проезжать именно здесь.
   Идущие впереди наткнулись на первую изуродованную жертву. Существо было еще живо, но в его безумном взгляде не было признаков разума.
   — Черт возьми, Лиссея! — Лордлинг, видимо, считал, что говорит сдержанно. — Не слишком приятная работа, а?
   — Это было необходимо, Херн, — срывающимся голосом ответила Лиссея. — Я сказала, что сделаю все, чтобы аборигены оставили нас в покое и мы смогли передохнуть и пополнить запасы.
   — Было бы еще хуже нейтрализовать их с помощью направленной радиации, Лордлинг, — сказал Нед. Он слышал, как подобное говорят другие, но никогда не думал, что сам уподобится им. — У нас не оставалось выбора. Они должны были понять, что любой, кто нападет на нас, либо погибнет, либо будет кастрирован.
   — Смерть их не пугала, — произнесла Лиссея. — Это мы знали. Но они не представляли, что это такое.
   Она двинулась дальше. Наемники обошли жертву, с любопытством рассматривая кровавую рану буинита. Его лицо ничего не выражало, так же, как и лицо Неда.
   Второй абориген умер из-за потери крови.
   — Кажется, мы увидели достаточно. — Лиссея повернулась и, не глядя на своих спутников, пошла к «Стрижу». — Слейд, возьми джипы и троих людей. Выясни, что там с погибшим кораблем. Тадзики загрузит в твой шлем путевые данные.
   — Да, мэм.
   Он возьмет Раффа и Уорсонов, людей, которые могут прикрыть спину.
   Херн Лордлинг сжал губы:
   — Туземцы, возможно, не убежали слишком далеко. Поблизости может оказаться засада.
   — Я возьму излучатель, — ответил Нед, не дав Лиссее раскрыть рот. — И другой нож. С нами все будет в порядке.
   На лице Лордлинга выразилось отвращение. Ну что же, это справедливо, ведь Нед испытывал к самому себе такое же чувство.
   Но он должен сделать все необходимое.
   — Кажется, твоя игрушка отпугнула всех туземцев? — спросил Дик Уорсон, управляя джипом одной рукой и не выпуская оружия.
   — Нет, они испугались, когда увидели, что «Стриж» возвращается. И, похоже, здорово испугались, — ответил Нед.
   Джипы оставляли за собой облако пыли, достаточное для того, чтобы привлечь аборигенов. Толл вел второй вездеход немного сбоку, оставляя новый след рядом с уже проложенным.
   — Эй, парень, — сказал Дик. — Я на этом деле собаку съел, — дуло качнулось, подтверждая его слова, — и еще кое на что способен.
   Несколько деревьев, не толще запястья, срослись, имея общую систему корней. Часто нижние ветки отсутствовали, и оставшаяся листва образовывала нечто вроде зонтика или шляпки гриба.
   — Дик, если туземцы появятся поблизости, тебе предстоит сделать то же, что сделали мы с Лиссеей.
   Нед держал в руках излучатель, следя за экраном, на который поступала информация от датчиков «Стрижа».
   — Вряд ли они разумны, парень, — засмеялся Уорсон. — Но даже если так, то все случившееся — их проблемы.
   Они проехали мимо камня, напоминавшего памятник. Камни в этой части Буина быстро окислялись на воздухе до пурпурного цвета, хотя основание оставалось желтовато-серым. Этот, видимо, находился здесь совсем недолго и по цвету напоминал потрепанный коврик.
   — Мы на верном пути, — сказал Дик.
   — Местный указатель? — спросил Нед.
   При других обстоятельствах он проверил бы направление, но сейчас его мысли были заняты аборигенами, к тому же возможная ошибка Дика Уорсона при чтении карты не стоила того, чтобы об этом беспокоиться.
   — Кажется, от корабля осталось одно воспоминание. Аборигены не стали бы останавливаться на полпути. — В голосе Дика звучало одобрение.
   — Спасательная группа? — Это был двенадцатый канал, который обычно не использовался на «Стриже», но приемник в шлемофоне прощупывал все частоты и ловил сообщения. — Мы видим облако пыли. Вы спасательная группа? Говорит команда яхты «Звезда». Прием.
   В полуклике от них базальт поднимался шестиугольными колоннами. Обломки кучей лежали внизу. Солнечный свет отражался от вершины площадью более ста квадратных метров.
   — Корабль «Стриж» потерпевшим аварию, — ответил Нед. — Да, мы спасательная группа, но не собираемся лезть наверх, чтобы встретиться с вами. Спускайтесь. Туземцы отсюда убрались. Прием.
   — Как они туда забрались? — спросил Дик.
   Нед дал шестикратное увеличение. Им махали руками три человека.
   — Похоже, на аэромобиле, — ответил он. — Остановимся здесь. Если подойти ближе к скалам, то можно потерять их из вида.
   — Спасательная группа, вы уверены, что нелюди ушли? Наша машина повреждена, и мы не сможем вернуться. Прием.
   — Мы ведь здесь? — вмешался Дик Уорсон. — Ну давай, дружище, решайся, если не хочешь провести остаток дней на неприступной скале. Мы отвезем тебя на корабль. Черт, — он посмотрел на Неда и ухмыльнулся, — они так напуганы, что нет смысла с ними церемониться. Дай им понять, что мы торопимся, а у них в конце концов нет выбора. Или мы просто оставим их здесь. На «Стриже» вроде бы не так много свободного места.
   — «Звезда» спасательной группе. Мы спускаемся. Прием.
   Нед очистил козырек, убирая увеличение и мешанину данных, висевших перед глазами. Фигурки забрались в аэромобиль. Машина свесилась с края. На нижних поверхностях виднелись выбоины, один из четырех винтов, позволявших машине скорее лететь, чем скользить под действием силы тяжести, был выбит.
   — Пять против трех, они не справятся! — крикнул Толл из второго джипа.
   Тем не менее они справились, хотя машина дважды повернулась вокруг вертикальной оси, прежде чем водитель посадил ее перед джипами.
   Все трое были мужчинами. У одного левая рука была на перевязи из белого материала. Потерпевшие держали карабины, но, похоже, не были профессионалами.
   Нед спрыгнул с джипа, чтобы поздороваться с водителем аэромобиля. Незнакомец — долговязый брюнет — был довольно молод. Вместо формы он носил комбинезон, который свободно развевался при движении и плотно облегал фигуру, когда его обладатель сидел.
   — Кэррон Дел Во. — Он протянул Неду руку. — Я… мы очень рады видеть вас.
   Никто не потрудился сообщить им о плане Лиссеи перед тем, как «Стриж» поднялся в воздух. Должно быть, они чувствовали себя так, словно их души отделились от тела и устремились вслед за уносящимся кораблем.
   — Эдвард Слейд, — представился Нед. — Кажется, вы прибыли с Панката?
   — Да, мы с Панката, — криво улыбнулся Кэррон. — Мой отец — казначей Лон Дел Во. — Заметив, что ни титул, ни имя ничего не говорят Неду, он добавил: — Он правит планетой.
   Атмосфера Буина была чистой, и звезды сверкали на небе, как огоньки планктона у коралловых рифов Тетиса.
   Негромко жужжал бур «Стрижа», пробиваясь к водоносному слою в глубине скал.
   — Да, Ленделл Дорманн прилетел на Панкат, — говорил Кэррон Дел Во. — Мальчиком я даже видел его, когда шел в Астрагаль старой дорогой от озера Хаммерхед к своему дедушке.
   Экипаж соорудил из мономолекулярной пленки некое подобие укрытия, хотя не было никаких признаков дождя. Тонкая оболочка не скрывала звезды.
   Они построили новое проволочное заграждение и установили новые мины. Буин был не той планетой, где можно испытывать судьбу.
   — Может, он еще жив, — сказал Кэррон. — Хотя неясно, присутствовал ли он физически.
   Он сидел на трапе, Лиссея и Херн Лордлинг расположились перед ним, а остальные члены экипажа развалились в отдалении, прислушиваясь к разговору. Для наемников это было не только светлым пятном на фоне однообразного перехода, но и достойной внимания темой: ведь речь шла о Панкате, цели экспедиции.
   Второй спасенный присутствовал за компанию. Третий в бессознательном состоянии лежал на койке, пока медицинский компьютер занимался его ранами, сломанными ребрами и рукой.
   Четвертый из улетевших с Кэрроном на аэромобиле был убит. Как предположил Дик, именно его тело лежало под тем камнем, который они видели по дороге.
   Нед устроился в задних рядах, за краем покрытия. Он был одинок, даже более одинок, чем тот, кто сознает свое одиночество. Часть его души отказывалась признавать, что это он, Нед Слейд, кастрировал буинитов и хладнокровно проделал бы это еще раз, если бы потребовали цели экспедиции.
   Рядом присел Тадзики:
   — Неплохо потрудился, Нед.
   — Спасибо, только я почему-то не испытываю удовлетворения.
   — Если ты начнешь испытывать от подобного удовлетворение, я тебя и знать не захочу. Но так было надо, — тихо сказал адъютант.
   — Вы сомневаетесь, что Ленделл физически присутствовал на Панкате? — спросила Лиссея.
   — Нет, в Казначействе, — объяснил Кэррон. — Ленделл Дорманн казался вполне нормальным, хотя его нога не всегда касались земли, особенно если поверхность неровная. Никто об этом не упоминал, по крайней мере при мне. Возможно, мой дедушка знал больше, они часто беседовали с глазу на глаз. Но дедушка умер двадцать лет назад, а Ленделл появился незадолго до того.
   — А корабль Ленделла все еще там? — поинтересовался Лордлинг. — Мы здесь именно за этим.
   — Корабль? — переспросил Кэррон. — Мы всегда называли его «капсулой». Честно говоря, совсем крошечная штука, напоминающая гроб. Да, она все еще там. Только увидеть ее можно лишь с помощью специальных приборов. Территория на пять километров в округе охраняется танками. Двумя танками. Они не позволяют никому подходить ближе.
   Лиссея повернула рукоятку на шлемофоне, что-то сказала Дьюи, дежурившему в рубке, и над головой Кэррона появилась голограмма, не слишком отчетливая, но достаточно большая, чтобы каждый мог рассмотреть изображение.
   Кэррон поднял взгляд.
   — Да, это один из танков. Они были на Панкате до того, как пятьсот лет назад — стандартных лет — там высадились поселенцы. Существуют и другие реликвии того времени. Я летел к Афрею, чтобы выяснить, осталось ли там что-нибудь от… тех, кто жил раньше, или Панкат — единственный в своем роде.
   Тадзики наклонился к Неду и прошептал:
   — У него с собой целая библиотека. Лиссея переделала один из наших визоров, чтобы можно было давать проекцию отдельных фрагментов.
   — Лучше бы он прихватил с яхты лишний ящик со взрывчаткой, — так же тихо ответил Нед, хотя понимал свою неправоту.
   Потерпевшие с Панката не продержались бы и нескольких часов, не спаси их «Стриж». Поэтому сотня лишних зарядов не сыграла бы никакой роли. Даже здесь Кэррон остался ученым и не бросил научный материал.
   — Мне все кажется надуманным, — сказал Лордлинг. — Насколько они древние, по вашему мнению?
   — Древней нашей колонии, — ответил Кэррон. — Им больше пятисот стандартных лет.
   — Чушь, — отрезал Лордлинг. — Панкат сразу стал колонией первой волны, едва люди научились использовать транзитное пространство. Никто не мог прилететь туда раньше и оставить танки.
   — Ты забыл о параллельной эволюции, Херн, — возразила Лиссея. — Танки могли попасть туда и не через транзитное пространство.
   — Не только танки. — Кэррон пытался подавить гнев. — На полуострове озера Хаммерхед есть оборудование, которому столько же лет.
   Лиссея протянула ему пульт. Кэррон нашел кнопку, набрал индекс и вызвал изображение, казавшееся полученным с орбиты. Незнакомый с теларианским оборудованием, он пользовался им с искусством профессионала.
   Карта сначала дала представление о масштабе, включая город на десять тысяч жителей. В верхней части блестел какой-то водоем, явно искусственный, состоящий из двух совершенно круглых частей, соединенных узкой сверкающей полоской.
   — Внизу — Астрагаль, — объяснил Кэррон, — столица Панката. А это озеро Хаммерхед. — Крупным планом появилась водная поверхность. Десятки водоемов усеивали планету, но ни один из них не был таким большим и не имел такой правильной формы.
   На полуострове стояло несколько пятиугольных сооружений. Когда объектив сместился ниже, Нед определил, что они были низкими, пустыми, с таким же пятиугольным внутренним пространством.
   Одно здание казалось чуть больше других.
   — Что это за пятиугольники? — спросила Лиссея.
   — Неизвестно, — ответил Кэррон. — Никто не может осмотреть их из-за танков, которые стреляют и по самолетам, и по наземным машинам. Снимки сделаны с орбиты.
   — Не понимаю, — вмешался Дик Уорсон. — Если вам так мешают эти танки, почему вы ничего не предпримете? Я бы уже давно попробовал. — В его словах прозвучало презрение профессионала к человеку, никогда не имевшему дела с такой элементарной проблемой.
   — Они не слишком нам мешают, сэр.
   Кэррон Дел Во был холодно-надменен, словно аристократ, отвечающий обнаглевшему выскочке из низов.
   Нед с удивлением отметил эту черту характера нанкатийца, а Толл Уорсон криво усмехнулся, наблюдая за братом.
   Кэррон еще ниже опустил объектив, и весь экран заполнило изображение одного из пятиугольных сооружений.
   — Здесь, — снова доброжелательным тоном продолжал Кэррон. Красный крестик прыгнул в середину голографического изображения и двинулся к круглому объекту. — Это капсула, которая доставила Ленделла Дорманна на Панкат. Она не похожа на корабль, не так ли? И, конечно, не могла вместить запас пищи и воды на пятьдесят лет, в течение которых Дорманн появлялся в Астрагале, но он ничего не брал у нас.
   Все молча смотрели друг на друга.
   — Я хочу еще раз взглянуть на танк, — спокойно сказал Дик.
   — Разумеется, — поддержала его Лиссея. — Вы поможете, мистер Дел Во?
   — Конечно. Но предпочел бы, чтобы меня называли по имени, так же, как и вас, мисс.
   На экране замелькали изображения танка под различными углами, потом он появился крупным планом: низкий корпус, на нем — башня и узкое дуло. Никаких антенн, датчиков и других приборов, кроме торчащей пушки, выделявшейся на фоне плавных линий корпуса.
   Танк, казалось, скользил над землей, хотя оставлял следы на песке, поскольку его не поддерживала воздушная подушка, как супертанк, на которых проходил практику Нед.
   — Какая у него броня? — спросил кто-то, опередив Неда.
   — Неизвестно, — ответил Кэррон. — Но ни реактивные орудия, ни излучатели энергии не наносят танкам никакого вреда. Когда их атакуют, они просто приходят в движение и разрушают все искусственные объекты в пределах досягаемости. Помимо всего прочего, они уничтожили все спутники связи, обслуживавшие столицу.
   — Какой у них источник энергии? — спросил кто-то. — Ведь на пятьсот лет нужен огромный запас энергии.
   — Вы знаете, как работает орудие? Похоже, оно излучает энергию? — Лиссея вопросительно посмотрела на Кэррона.
   — Это описано столетие назад, когда один из охранников Казначейства решил показать любимой женщине свое превосходство над противником. По понятным причинам мы не получили изображение со спутников. Съемка проводилась ночью, с земли. Здания на переднем плане доказывают, что снимали из Астрагаля.
   Небо прочертила светлая полоска, словно окутанная клубами очень плотного дыма.
   — Выстрел, — объяснил Кэррон. — Если это то, о чем я думаю, он не излучает энергии. Вы видите лишь отражение от внешних источников, звезд и огней самого Астрагаля.
   — Отражение в воздухе? — удивился Херн Лордлинг.
   — Не только, такое происходит и в полном вакууме. Спутник связи, например, поглотил себя на дальнем конце луча. Другим словом, пожалуй, просто невозможно описать результат. — Кэррон оглядел наемников, освещенных серым мерцанием голограммы, и добавил: — Но ничего нельзя сказать наверняка. Мы не имеем ни малейшего представления об источнике энергии на танках. Можно сказать, что он, похоже, неисчерпаем.
   — Мы… — начала Лиссея. — Херн уже говорил… Мы летим, чтобы достать прибор, на котором мой прапрадедушка отправился на Панкат Это не его прибор, и он не должен был так поступать. Меня послали на вашу планету настоящие владельцы.
   — Вряд ли это возможно, — ответил Кэррон. — Из-за танков, разумеется. Думаю, мой отец тоже не обрадуется незнакомцам, которые пытаются что-то забрать с Панката.
   — Ему-то зачем эта капсула, — возразил Дик Уорсон.
   — Боюсь, Лон на все смотрит очень просто: если что-то для кого-то представляет ценность, то это представляет ценность и для него. Он не отличается щедростью и не относится к разряду великодушных.
   Лиссея кашлянула. Полоска энергии над ее головой казалась вещью в себе, не поддающейся объяснению.
   — Возможно, он станет более дружелюбным, узнав, что мы спасли его сына и наследника, — сказала она.
   — Что? О нет, наследник — мой брат Эйвен. Честно говоря, я сомневаюсь, что даже спасение Эйвена могло бы повлиять на моего отца, и не думаю, что Эйвен на его месте поступил бы иначе Они очень похожи, очень жестокие.
   Кэррон нажал кнопку: появился туманный пейзаж со сверкающими полосками лавы. Сначала показалось, что на Панкате уже сумерки, но через секунду Нед увидел источник света в зените — здешнее солнце.
   Большую часть неба заполняла неровная дуга планеты. Панкат был скорее луной газового гиганта, чем планетой Солнечной системы. Отчетливо различимые сооружения, вероятно, были домами или по крайней мере искусственными объектами.
   — Госпожа капитан, господа, — произнес Кэррон, — встреча с вами — огромное событие в моей жизни. На Панкате лишь немногие интересуются предметами, оставшимися со времен древнего народа. К этим немногим не относятся ни простые панкатийцы, ни члены моей семьи.
   — Вы нам поможете? — спросила Лиссея.
   — Ну, я могу показать вам коллекцию реликвий древнего народа во дворце Казначейства. Единственную коллекцию на Панкате. Вряд ли ее видел кто-нибудь, кроме меня. А в нескольких километрах от Астрагаля есть нечто вроде бункера, который, я думаю, построил древний народ. Я отвезу вас туда. Это не опасно. Во всяком случае, не так опасно, как танки.
   — Что вы потребуете взамен? — резко спросил Лордлинг.
   — Херн!.. — воскликнула Лиссея.
   — Ну, может быть, вам придется спасти мою жизнь еще раз, — пошутил Кэррон, выключая экран. — Всю жизнь я работал, чтобы постичь реликвии древнего народа, — горделиво сказал Кэррон. По-своему он был даже красив, но в компании наемников выглядел как грубо раскрашенный херувим. — Заметьте, я направлялся к Афрею, чтобы узнать, есть ли на Двойных планетах его следы.
   — Послушай, друг, — прервал Херн Лордлинг, — не говори со мной таким тоном. — Он попытался встать, но Лиссея силой усадила его на место.
   — Ты задал вопрос, Лордлинг, — сказал Дик Уорсон, — так выслушай ответ.
   — Заметьте, — повторил Кэррон звенящим голосом, — если вы сумеете уничтожить или вывести из строя танки, я получу информацию, которую никому не удалось получить за пять веков. Поэтому в моих интересах помогать вам. Вы можете целиком положиться на меня.
   Братья Уорсоны засмеялись, вскоре к ним присоединились и другие.