— Ах, сударыня! — вскричала Луиза. — Это было бы для меня величайшим счастьем!
   — В таком случае, — пообещала г-жа Шуази, — будьте спокойны! Штат дома принцессы еще не заполнен, и я поговорю о вас.
   Де Лавальер очень обрадовалась обещанию, но когда прошло две недели после отъезда г-жи Шуази, а потом еще две, она решила, что о ней забыли, как вдруг пришло известие, что просьба де Лавальер принята и молодой фрейлине дается восемь дней сроку для вступления в должность.
   Луиза приехала в Париж спустя несколько дней после бракосочетания принцессы Генриетты, а так как она не блистала ни внешностью, ни именем, ни состоянием, ее присоединение ко двору произвело мало действия, за исключением графа де Гиша, который отобрал свое сердце у м-ль Шале и предложил м-ль де Лавальер. Однако, как мы уже говорили, она думала о короле.
   Судьба уступила тайному желанию Луизы, и выбор принцессы Генриетты пал на нее. Как велика была радость девушки, когда она увидела внимание короля! С другой стороны, в этом юном, совершенно невинном сердце, неиспорченном уме было столько очарования, прелести и простоты, что притворная любовь короля перешла сначала в нежное сочувствие, а затем и в истинную любовь. Двое потеряли много от этой любви, которая вскоре перестала быть тайной — граф де Гиш и ее королевское высочество. Они скоро поняли друг друга, и между графом и принцессой родилась страсть, которая продолжалась всю их жизнь.
   Возвратимся к королю. Чувство, которое он питал к м-ль де Лавальер, стало настоящим, и Луи XIV рядом с Луизой был почтительнее, чем с королевой. Так, во время грозы, король, укрывшись вместе с Луизой под деревом, почти два часа, пока продолжалось ненастье, стоял со шляпой в руке. Особенные подозрения в отношении этой любви возбуждало то, что король соблюдал предосторожности — он, например, перестал видеться с Луизой во время дневных прогулок герцогини и только во время вечерних подходил к ее коляске.
   Чтобы выразить вполне свои чувства король начал писать стихи; стихи Карла IX остаются до сих пор образцами прелести и вкуса, и мы предоставляем читателю судить о творчестве Луи XIV.
   В одно прекрасное утро возлюбленная короля получила букет со следующим мадригалом:
 
   Allez voir eel objet si charmant et si doux,
   AHez, petites fleurs, mourir pour cotte belle;
   Mille amante voudraient bien en faire autant pour elle,
   Qui n'en auront jamais le plaisir comme yous.
 
   To есть:
 
   Цветочки милые, к красавице идите
   И на груди ее вы сладостно умрите;
   Как многие из нас пожертвовали ей,
   Когда б могли, как вы, всей жизнию своей.
 
   Эти первые пробы понравились Луи XIV. При своем могуществе он, видимо, решил, что стоит захотеть, он станет поэтом, и за первым мадригалом последовали другие. А уже на второй он получил ответ на том же языке поэзии:
 
   Je lessens un plaisir extreme
   De penser a vous nuit et jour;
   Je vis plus en vous, qu'en moi-meme,
   Mon seul soin est de vous faire ma cour;
   Les plaisirs, sans ce que Ion aime,
   Sont autant de larcins, que Ion fait a l'amour.
 
   To есть:
 
   Мое верховное блаженство составляет
   И день и ночь о вас единственно мечтать;
   Живу я не собой, меня одушевляет
   Одна забота — вам отраду доставлять;
   Те удовольствия, которые вкушают
   Без друга, у любви покражу составляют.
 
   Трудно сказать, чем бы закончилась эта поэтическая переписка, если бы не одно довольно любопытное обстоятельство. Луи XIV находил свои стихи превосходными и, по всей вероятности, м-ль де Лавальер была с ним одного мнения, но для самолюбия поэта этого было недостаточно. Однажды утром, сочинив новый мадригал, король остановил маршала Граммона и, уведя его к окну, сказал:
   — Маршал! Я хочу показать вам стихи.
   — Стихи? — очень удивился маршал. — Мне?
   — Да, вам. Я желаю знать ваше мнение.
   — Извольте, государь, — и маршал нахмурился, поскольку не слишком любил поэзию.
   Король или действительно не заметил настроения Граммона, или притворился, и прочитал следующее:
 
   Qui les saura, mes secretes amours?..
   Je me ris des soup ?ons, je me ris des discours.
   Quoique Ion parle, et que Ion cause,
   Nul ne saura mes secretes amours,
   Que celle qui les cause.
 
   To есть:
 
   Никто моей любви таинственной не знает;
   Догадки же меня смешат и потешают;
   Кто что ни говорит и кто что ни болтает,
   Никто моей любви таинственной не знает;
   Одна лишь знает та, кто мне ее внушает.
 
   — Ба! — выразил свое отношение маршал Граммон. — Однако кто мог написать подобные стихи?
   — Так вы, маршал, находите, что они нехороши? — Автор заволновался еще больше.
   — Очень нехороши, ваше величество! — отрезал по-военному Граммон.
   — Ну, маршал, — засмеялся Луи XIV, — стихи эти сочинил я, но будьте спокойны, ваша откровенность меня вылечила. Других стихов я уже не напишу!
   Маршал, смущенный, ушел. Король сдержал слово, но принялся за прозу, что является делом также нелегким. Поэтому, когда однажды ему срочно понадобилось написать Луизе и одновременно идти на Совет, он поручил г-ну Данжо написать вместо себя. По окончании Совета новый секретарь представил написанное им, и король признал, что сам не написал бы лучше. С этого дня Данжо служил королю секретарем в переписке с м-ль де Лавальер, и, пользуясь этим, мог теперь направлять к возлюбленной по два — три письма в день. Бедная Луиза стала затрудняться с ответами, но, к счастью, ей вдруг пришла светлая мысль поручить тому же г-ну Данжо писать королю вместо себя. Данжо согласился и на это, так что писал и отвечал самому себе, что продолжалось целый год, пока, наконец, Луиза в минуту откровенности, не призналась королю, что нежные письма, которые он приписывает ее сердцу и уму, написаны г-ном Данжо. Король расхохотался и в свою очередь признался, что его страстные послания принадлежат тому же автору. Луи XIV по достоинству оценил талант и скромность Данжо, столь редкую при дворе, и сочинитель составил себе счастье.
   В то время, когда фаворитка возвышалась наперекор всему и притом более своей любовью, нежели любовью короля, назревала великая катастрофа — падение Никола Фуке, о котором кардинал, рекомендуя его королю, будто бы одновременно и предостерегал. Никто не может достоверно сказать, давал ли такие советы королю Мазарини, но очевидно, что Фуке сам подготовил свое падение.
   Если мы хорошо обрисовали характер этого министра финансов, то читатель должен знать, сколько гордости, тщеславия и деспотизма было в Фуке, который надеялся деньгами подчинить себе короля, подобно тому, как он привлекал к себе этим средством писателей и женщин. Разнесся слух, что будто бы Фуке был также влюблен, а может быть и теперь, в м-ль де Лавальер и что после того, как король стал оказывать ей внимание, он вместо того, чтобы отступиться, как того требовало если не почтение, то благоразумие, предлагал ей через г-жу Дюплесси Бельевр 20 000 пистолей за любовную связь. Когда слух дошел до самого короля, он решил узнать истину от м-ль де Лавальер, которая уверяла, что это все не правда. Однако тяжелое чувство осталось в душе короля. Впрочем, не один король имел причины быть недовольным Фуке; к их числу относил себя и г-н Лег, который заключил тайный брак со старой нашей знакомой г-жой де Шеврез. Он убедил свою жену наговорить как можно более королеве-матери, и та пригласила Анну Австрийскую к себе в Дампьер, где присутствовали также Летелье и Кольбер. Было условлено, что Анна Австрийская выяснит мнение своего сына относительно министра финансов.
   С некоторого времени король отказывал матери почти во всем, о чем она просила, и принял ее довольно сурово, когда она явилась к нему с увещаниями насчет любви к принцессе Генриетте, супруге его брата. Уступая своим собственным настроениям, Луи XIV был рад уступить королеве-матери, и они решили арестовать министра, для чего назначалась поездка в Нант, где предполагалось произвести арест и одновременно намечалось овладеть замком Бель-Иль, который, как говорили, министр недавно купил и сильно укрепил.
   Между тем Фуке, посмеиваясь над скудными фонтенблоскими увеселениями, решил показать Луи XIV пример роскошной жизни, и пригласил двор в замок Ле-Во, который стоил 15 000 000. 17 августа 1661 года король прибыл в замок в сопровождении отряда мушкетеров под командой д'Артаньяна; присутствовали знатнейшие лица Франции и государственные сановники. Этот праздник, в продолжение которого предполагалось поставить пролог «Пелиссона» и комедию Мольера, был описан Лафонтеном и воспет Бенсерадом. Надо сказать, что Фуке ранее Луи XIV открыл публике талант Лафонтена и Мольера.
   Король был встречен у ворот замка гордым его владельцем и в одно мгновение великолепные аллеи, лужайки, лестницы заполнились кавалерами и дамами высшего общества. На великолепной сцене залитых солнцем деревьев, каскадов, цветов, среди любовных сцен между женщинами в роскошных платьях и кавалерами, одетыми не менее роскошно, шутливых разговоров, клятв и сумасбродств великая ненависть замышляла великое мщение.
   Если бы падение Фуке не было уже решено, оно было бы решено в замке Ле-Во. Тот, кто избрал своим девизом «Nee pluribus impar», не мог вынести, чтобы кто-то так блистал — никто во всем королевстве не должен никогда сравняться с королем в роскоши, славе и любви! Но никто из присутствующих не мог проникнуть в сердце короля, уже вынесшего приговор подданному, который принимал своего монарха так, как тот не смог бы принять своего подданного.
   В замке было множество фонтанов, поскольку Фуке купил и срыл пять деревень, чтобы провести воду за пять лье в свои мраморные водоемы. Эти чудеса, изобретенные в Италии, были почти неизвестны тогда во Франции, где знали только отдельные гидравлические опыты, сделанные Анри IV. Гости переходили от удивления к изумлению, от изумления к восторгу, а ненависть короля усиливалась.
   Наконец, наступил вечер, и при появлении на небе первой звезды раздался звон колокола, после чего все фонтаны затихли, а с ними дельфины, божества, нимфы, животные и чудовища, созданные воображением, прекратили свое шумное и влажное дыхание. Последние капли водометов, падая, возмущали в последний раз поверхность прудов и малу-помалу все пришло в спокойствие, которое должно было продолжиться, по воле короля, вечно.
   Однако, очарование следовало за очарованием, столы опускались с потолков, раздавалась неизвестно откуда музыка, а десерт явился в виде движущейся горы конфет, которая сама собой остановилась среди пирующих.
   Во время обеда Луи XIV разговорился с Мольером о содержании комедии «Les Facheux», и автор пересказал ее сюжет. После обеда Луи XIV позвал Мольера и велел ему спрятаться, а потом пригласил де Сойекура, самого искусного охотника, первого при дворе шута и краснобая. Король поговорил с ним минут десять и отпустил, после чего появился Мольер со словами: «Государь, я понял».
   Луи XIV в сопровождении Фуке отправился осматривать комнаты замка. Ничего подобного он еще не видел: картины гениального живописца, которого король не знал, великолепную архитектуру, сочиненную неизвестным, прекрасные сады, устроенные кем-то. Министр старался обратить внимание короля на все, полагая поразить его воображение, но возбуждал при этом более зависть.
   — Как зовут вашего архитектора? — спросил король. — Лево, — ваше величество. — А вашего живописца? — Лебрен. — А вашего садовника? — Ленотр, ваше величество.
   Луи XIV твердо запомнил эти три имени и пошел далее, уже думая о будущем Версале. Идя по галерее, король поднял голову и увидел герб Фуке, изображенный на всех четырех углах и поражавший его не раз наглостью — векша с девизом «Куда я не заберусь?» Король призвал д’Артаньяна, но об этом узнали королева и м-ль де Лавальер, сообразившие, что сейчас последует арест гостеприимного хозяина. Они немедленно пошли к Луи XIV и, живо изобразив неприличие неблагодарности, уговорили его подождать еще несколько дней.
   Двор собрался в театре, устроенном в конце аллеи, усаженной прекрасными елями. Король остался очень доволен комедией, особенно тем восхищением, которое вызвала у всех сцена с охотником, тем более, что уже разнесся слух, что сам король придумал сцену и показал автору образец. После представления был блистательный фейерверк и начался бал, на котором король протанцевал несколько туров куранты с де Лавальер, еще более прелестной от мысли, что не допустила короля, своего обожателя, совершить низкий поступок.
   В три часа утра начался разъезд гостей. Фуке провожал Луи XIV до самых ворот.
   — Милостивый государь! — сказал король, расставаясь с хозяином. — Теперь я не осмелюсь уже принимать вас
   У себя, поскольку мои помещения покажутся вам слишком бедными!
   Чтобы арестовать Фуке показалось необходимым отнять у него должность генерал-прокурора парламента. Междоусобные войны, в течение которых парламент неоднократно потрясал трон, только что кончились; заставить комиссаров обвинить без очевидных оснований одного из главных чиновников, значило оскорбить парламент; поручить самому парламенту преследовать Фуке значило лишить себя в какой-то степени удовольствия мести, и Луи XIV применил хитрость. Он обходился с Фуке так же хорошо, как и прежде, и как приходило время представления к ордену Св. Духа, он, в присутствии своего министра финансов, повторял много раз, что не делает кавалерами этого ордена ни одного из приказных людей, ни даже канцлера Франции, ни президента парижского парламента и ни одного из статс-секретарей. В общем, Луи XIV заговорил с гордостью, и Фуке, ослепленный перспективой стать кавалером ордена Св. Духа, продал свою должность де Гарлею. После этого только и говорили, что о путешествии в Нант, которое король всячески старался ускорить.
   Через 12 дней после праздника в замке Ле-Во, то есть 29 августа, король выехал из Фонтенбло. Ничто не намекало на настоящую цель путешествия, которое совершалось с каким-то даже подъемом и о котором, по повелению короля, его камергер герцог де Сент-Эньян послал обеим королевам донесение в стихах.
   За несколько дней до отъезда король приказал статс-секретарю Бриенну взять в Орлеане судно и плыть вниз по Луаре в Нант, где находились государственные чины, чтобы прибыть туда до него. Накануне Бриенн виделся с Фуке, который пережил трехдневную лихорадку и выздоравливал. Бедный министр уже начинал догадываться о своей участи и обратился к статс-секретарю:
   — Зачем король едет в Нант? Не известно ли это вам, г-н Бриенн?
   — Да нет, — ответил Бриенн.
   — И ваш отец ничего не говорил вам?
   — Нет, ничего.
   — А не для того ли, чтобы овладеть Бель-Илем?
   — На вашем месте я бы этого опасался, полагая такое предположение основательным, — согласился Бриенн.
   — Маркиз Креки, — продолжал Фуке, — говорит мне то же, что и вы, и г-жа Дюплесси-Бельевр подтверждает… Я нахожусь в большом затруднении и не знаю, на что решиться… Нант! Бель-Иль! Нант, Бель-Иль!..
   Повторив эти названия несколько раз, Фуке продолжил:
   — А не убежать ли мне? Но, может быть, они очень обрадуются, если я это сделаю? Не скрыться ли мне? Однако это нелегко, поскольку какой государь, какое государство, кроме, разве, Венецианской республики, осмелится принять меня под свое покровительство. Вы видите, любезный Бриенн, мое затруднительное положение? Скажите мне или напишите мне все, что услышите о моей участи… И, пожалуйста, сохраните мой секрет!
   С этими словами Фуке со слезами на глазах поцеловал Бриенна. Бриенн уехал в Орлеан, где сел на барку вместе с Парисом, секретарем казначея запасной казны Жанена и своим секретарем Аристом. Когда они подъезжали к Ин-гранду, Фуке вместе со своим другом де Лионем обогнали их на большом многовесельном судне. Минуту спустя появилось другое судно, плывшее также с большой скоростью — на нем находились Летелье и Кольбер. Тогда секретарь Бриенна, указывая на два, словно соревновавшиеся корабля, сказал:
   — Вы видите эти два судна? Одно из них непременно потерпит крушение у Нанта!
   Все три корабля прибыли в Нант в тот же вечер, опередив короля только на день. Король приехал в Нант на почтовых в сопровождении принца Конде, Сент-Эньяна, герцога Жевра, начальника конвоя, Пюйгилема, будущего герцога де Лозена, начинавшего входить в милость государя, и маршала Вильруа. Д'Артаньян с отрядом мушкетеров и главный начальник телохранителей де Шавиньи со своей командой уже ожидали прибытия государя.
   Его величество подъехал к Нантскому замку и встретил Бриенна. Король оперся на руку секретаря и начал подниматься вверх по лестнице.
   — Я вами доволен, Бриенн, — сказал он, — вы не дремали. А Летелье приехал?
   — Да, ваше величество, — ответил Бриенн, — министр финансов тоже. Они обогнали меня у Ингранда. Мы прибыли сюда вчера довольно поздно.
   — Очень хорошо! — подытожил Луи XIV. — Скажите Бушера, чтобы он явился ко мне.
   Бушера был управителем его величества в Бретани. Луи XIV долго говорил что-то на ухо управителю, а потом обратился к Бриенну:
   — Пойдите и узнайте о здоровье Фуке и сообщите мне, как он чувствует себя после дороги.
   — Государь! — сказал Бриенн. — Завтра, если я не ошибаюсь, день его лихорадочного припадка.
   — Да, я знаю это, — холодно заметил король, — поэтому-то и хочу поговорить с ним сегодня.
   Бриенн вышел и встретил на полдороги Фуке. Он передал слова короля.
   — Хорошо, — сказал Фуке, — вы видите, что я и без того шел к его величеству.
   На другой день король снова послал Бриенна к министру. В день лихорадочного приступа Фуке лежал в постели, опершись спиной на груду подушек, покрытых зеленым дама, и дрожал от болезни, но, казалось, был совершенно спокоен.
   — Ну, — весело обратился он к посланнику, — что скажете, любезный Бриенн?
   — Я пришел, как и вчера, от его величества, — сказал Бриенн, — узнать о вашем здоровье.
   — Если бы не лихорадка, — посетовал больной, — я чувствовал бы себя очень хорошо. Я спокоен духом и завтра надеюсь быть вне всякого сомнения. Скажите, что говорят в замке и при дворе?
   Бриенн пристально посмотрел на Фуке и ответил:
   — Говорят, что вас собираются арестовать.
   — Не верьте, любезный Бриенн, — возразил министр, — не верьте! Хотят арестовать Кольбера, а не меня!
   — Уверены ли вы в этом?
   — Как нельзя более, — заявил Фуке, — я сам давал приказание отвезти его в замок Анжер, а Пелиссон уже заплатил работникам за приведение этой тюрьмы в состояние, безопасное в смысле нападения.
   — Желаю, чтобы вы не обманулись, — закончил Бриенн.
   Вечером Бриенн опять пришел к министру от имени короля. Фуке чувствовал себя лучше и по-прежнему был спокоен. По возвращении секретаря Луи XIV долго расспрашивал его о здоровье министра. «Но по всем этим расспросам, — пишет Бриенн, — я видел, что министру конец, тем более что король больше не называл его г-ном Фуке, а только Фуке».
   Наконец король сказал Бриенну:
   — Идите и отдохните, а завтра в 6 утра вам надобно быть у Фуке и привести его ко мне, поскольку я собираюсь на охоту.
   На другой день, в 6 утра Бриенн явился к министру, но тот, предупрежденный о желании короля с ним поговорить, был уже в замке. Все было готово для ареста, и король, зная, что у министра при дворе много друзей, в том числе, начальник королевского конвоя герцог Жевр, поручил арест д’Артаньяну, человеку исполнительному, чуждому всяких интриг, который служил в мушкетерах 33 года и знал лишь исполнение долга. Расставшись с королем, Фуке пошел по коридору, где встретил герцога ла Фейяда, относившегося к числу его друзей. Герцог тихо сказал:
   — Берегитесь! Относительно вас отдан соответствующий приказ
   На сей раз Фуке принял совет без возражений — как ни был скрытен король, он показался ему странным, несколько встревоженным, и поэтому Фуке, выйдя во двор, вместо того, чтобы сесть в свою карету, сел в карету одного из своих друзей с намерением бежать. Однако д’Артаньян, не спускавший глаз с кареты министра, быстро понял, в чем дело, и поехал за другой, которая уже поворотила на боковую улицу. Догнав ее, д’Артаньян арестовал Фуке и пересадил в карету с железными решетками, заблаговременно приготовленную.
   Фуке привезли в один дом, где обыскали и подали бульон. При аресте министр воскликнул: «Сен-Манде! Ах, Сен-Манде!» Действительно, в его доме в Сен-Манде нашли бумаги, в которых заключались главные улики.
   Когда Бриенн вернулся, он увидел Фуке у ворот замка в арестантской карете, окруженной мушкетерами. Войдя в переднюю, секретарь нашел в ней герцога Жевра, предавшегося отчаянию и не из-за того, что арестовали его друга, но из-за того, что не ему поручили арест.
   — Ах! — восклицал он. — Король обесчестил меня! По его повелению я арестовал бы и отца своего, а лучшего друга тем более! Неужели король сомневался в моей верности? В таком случае пусть велит отрубить мне голову!
   В кабинете короля бледного и расстроенного Лионя утешал сам Луи XIV:
   — Послушайте, Лионь, — говорил он. — Фуке виновен лично. Вы были его другом, я это знаю, но я доволен вашей службой. Бриенн, продолжайте по-прежнему принимать от г-на Лионя мои тайные приказания! Наше неблаговоление к Фуке не имеет к нему никакого отношения!
   В тот же день Фуке был перевезен в ту самую тюрьму, которую он приготовил для Кольбера, а Луи XIV уехал в Фонтенбло. Охота короля закончилась.
   По возвращении короля де Лавальер в восторге, что она вновь его видит, отдалась, и это было последнее сопротивление, которое Луи XIV преодолел в своем королевстве. Арест Фуке воспринимался всеми как дело важное, но это было еще важнее, чем выглядело. Это было не только обнаружением скрытой ненависти короля, не только изъятием огромных богатств, не только арестом видного человека, долженствующего умереть в неизвестности в какой-нибудь мрачной тюрьме — нет! Это было борьбой королевской власти с властью административной, это было более, чем падение министра, это было падением прежней системы министериализма. Арест и процесс Фуке всем известны. Что ни говорила бы угрюмая и брюзгливая опытность, но тот, кто сеет благодеяния, не всегда пожинает неблагодарность. Фуке имел много друзей и некоторые, конечно, его оставили, но были и верные, а к чести наук нужно сказать, что Севинье, Мольер и Лафонтен были в числе последних. Мало того, приверженцы Фуке не ограничились лишь тем, что превозносили его в похвалах, они нападали и на его врагов. Не смея злословить по поводу короля, они принялись за Кольбера. Гербом Кольбера был уж, Фуке — векша; такие иероглифические гербы подарил им случай. Некто изобрел ящики с сюрпризом — из-под второго дна выскакивал уж и жалил до смерти векшу; эти ящики быстро вошли в моду и обогатили изобретателя. Поскольку Фуке имел друзей преимущественно среди ученых людей, то именно они нападали на Кольбера с наибольшим ожесточением, усугубляемым тем, что этот деятель был любимцем Мазарини.
   Впоследствии в гербе Кольбера было сделано небольшое изменение: уж выползает из освещаемого солнцем болота и девиз — «Из солнца и грязи».

ГЛАВА XXXV. 1661 — 1666

Рождение дофина. — Состояние умов в это время. — Первая ссора короля с Лавальер. — Лавальер удаляется к кармелитским монахиням в Шайо. — Примирение. — Начало Версальского дворца. — «Элидская принцесса». — «Тартюф». — Пожалование кавалерам ордена св. Духа. — Голубой кафтан. — Могущество Франции. — Лавальер родит дочь и сына. — Подробности о герцоге ла Мейльере. — Ботрю. — Анекдоты о Ботрю. — Болезнь королевы-матери. — Герцогиня Орлеанская. — Генриетта и граф де Гиш. — Ссора и примирение. — Кончина Анны Австрийской. — Суждение о ее характере и образе жизни.
   Королева разрешилась от бремени 1 ноября в 12 часов дня в Фонтенбло. Придворные беспокойно прохаживались по овальному двору, так как королева уже целые сутки мучилась родами, как вдруг король открыл окно и закричал:
   — Господа! Королева родила сына!
   Луи XIV находился в истинно королевском расположении духа: Пиренейский договор положил конец великим войнам; Мазарини, его стеснявший, умер; Фуке, бросивший на него тень, пал; королева, которую он не любил, родила ему сына; де Лавальер, которую он любил, обещала ему блаженство. Итак, везде было спокойно и поэтому можно было беспрепятственно предаться увеселениям, число которых Луи XIV постоянно увеличивал.
   Оппозиция дворянства, бывшая со времен Франсуа II источником многих бедствий для Франции, была уничтожена; оппозиция парламента, со времен Матье Моле грозившая Парижу волнениями, исчезла; оппозиция народа, которая с учреждением общин то тайно, то открыто противодействовала верховной власти, успокоилась. Оставалась только оппозиция ученых.
   В то время, впрочем, как и всегда во Франции, существовали две литературные школы, делившиеся по соображениям чисто политического характера. Старая, фрондистская, состояла из Ларошфуко, Бюсси-Рабютена, Корнеля и Лафонтена; новая, роялистская — из Бенсерада, Буало и Расина.
   Ларошфуко обнаружил свою оппозицию в «Максимах», Бюсси-Рабютен — в «Любовной истории галлов», Корнель — в своих трагедиях, Лафонтен, соответственно, — в баснях, Бенсерад, Буало и Расин все расхваливали. Г-жа де Севинье являла собой нечто среднее, поскольку, не любя Луи XIV, им восхищалась и, не смея признаться в своей антипатии к новому двору, постоянно обнаруживала свои симпатии к старому.
   Религиозная война, которая впоследствии снова вспыхнула с такой неволей с одной стороны и с таким ожесточением с другой, пока тихо тлела, и кальвинисты мало-помалу лишались льгот, дарованных им Нантским эдиктом. Со времени взятия Ла-Рошели у них не было более ни укреплений, ни организованного войска, но вместо прежней открытой оппозиции, обнаруживавшейся выстрелами из пушек, развивалось тихое, скрытное, но живое противодействие — распространение прозелитизма, который питался старыми соками кальвинизма и поддерживался родственными чужеземными сектами. Но невидимая для глаз, эта опасность была понятна для ума в будущем, точнее, она чувствовалась инстинктивно, как по легкому колебанию земли можно заключить, что она служит могилой заживо погребенного гиганта.