— О Холт…
   Эти слова, казалось, удвоили энергию Холта. Его рука, нежно и властно лаская ее кожу, стала подниматься вверх, к груди. Лэйси поняла, чего он хочет. Но почему она не сопротивляется? Ведь она почти не знает его — и даже не может уяснить, нравится он ей или нет. Почему же тогда позволяет ему так с ней обращаться?
   Сделав над собой усилие, Лэйси повернулась в его объятиях, надеясь выскользнуть из них. Однако пальцы, что нежно поглаживали ее небольшую высокую грудь, внезапно стали железными.
   — Не сопротивляйтесь, Лэйси, — сказал Холт. — Я пытаюсь лишь узнать вас. Ведь вам самой приятно. Я хотел поцеловать вас еще вчера, как только увидел… Дьявол, сколько всего я хотел… Едва заметив в ваших прекрасных зелено-голубых глазах желание наслаждения, я почувствовал потребность дать вам это наслаждение.
   — Холт… пожалуйста! Мы заходим слишком далеко… Я почти не знаю вас, и…
   — Нет, — возразил Холт, лаская языком наиболее чувствительную точку ее уха. — Если ваши чувства искренни, не следует беспокоиться о том, достаточно ли долго вы знаете человека. Вы сами мне это сказали.
   — Я имела в виду другое…
   Шумное дыхание Холта заглушило ее слабый протест. Большим пальцем Холт слегка нажал на ее сосок, пытаясь вызвать у нее сладострастные чувства.
   — Наши чувства настоящие, правда, Лэйси? — мягко спросил он, когда она задрожала в его объятиях. Его рука легла на другую грудь.
   Лэйси ощутила прикосновение его горячей кожи и, вдохнув запах его тела, застонала. Не понимая, что делает, она зубами впилась ему в плечо. Холт только прорычал что-то, а его рука у нее на груди стала двигаться быстрее. Резким движением он приподнял блузу и наклонился к ее груди.
   Лэйси вскрикнула. Ощущения и чувства смешались. Никогда еще ее тело не реагировало так на прикосновение мужчины. Она подумала, что огонь, сжигавший ее изнутри и пугавший своей неизвестностью, должно быть, частичка той страсти, о существовании которой Лэйси прекрасно знала, но которую ей так и не довелось испытать за все годы семейной жизни.
   — Лэйси… Лэйси… — в упоении повторял Холт, медленно описав языком большие спирали вокруг ее сосков и завершив их в середине. Почувствовав руку Лэйси на своих волосах, он снова припал раскрытым для поцелуя ртом к ее губам, издавая стоны удовольствия. Он явно собирался целовать ее до тех пор, пока она не будет готова к решающему моменту.
   Внезапно Холт резко вскочил на ноги и, прижав ее к груди, потащил в каюту. Лэйси зажмурилась от солнца и с ужасом думала о том, что сейчас произойдет. Холт осторожно положил ее на подушку, и, когда Лэйси открыла глаза, она увидела над собой его лицо. Холт был настолько тяжелым, что она оказалась буквально вдавленной в койку.
   Стиснув Лэйси в железных объятиях, Холт прижимался к ней все сильнее и покрывал поцелуями ее шею, груди, живот. На Лэйси уже не было блузы: быстро и ловко стянув ее через голову, Холт нетерпеливо отбросил ее в сторону.
   — О Господи, как же я хочу тебя, — хрипло прошептал он. — Я даже не могу вспомнить, когда я так внезапно и сильно хотел кого-нибудь. Я словно во сне.
   Почувствовав, что Холт обуреваем грубым, почти первобытным желанием и страстью, Лэйси решила ответить ему. Нежно обняв Холта, она стала целовать его шею, а затем легонько укусила за ухо. Она испытывала ощущение близости к этому человеку, который так быстро и легко заставил ее полюбить себя. Он показал ей свои чувства, и сейчас его мощное тело над ней искало взаимности. Лэйси подумала, что уже не сможет его отвергнуть.
   Рука Холта скользнула вниз по ее животу и остановилась на пуговице джинсов. Расстегнув пуговицу, рука проникла внутрь, и Холт продолжал ласкать ее.
   — Я хочу знать каждый дюйм твоего тела, чтобы ты была полностью моей, — все тем же хриплым голосом пробормотал он. Увидев, что она дрожит, он громко засмеялся. В его смехе чувствовалась победная интонация. — Вы за этим сюда приехали, моя дорогая маленькая хранительница книг? Вам этого не хватало в Айове?
   — О Холт! Я никогда не думала, что это будет именно так. Я никогда не подозревала… — Голос Лэйси оборвался. Она бессильно откинулась на подушку, чувствуя, как рука Холта сползает по ее животу все ниже и ниже.
   — Хорошо, — довольно прошептал Холт, — хорошо, что именно я дам вам то, что вы так давно искали. Вы ведь не рассчитывали на это так быстро, правда? — Он засмеялся и стал стягивать с нее джинсы.
   — Так быстро? — повторила Лэйси. — Нет. — Она с трудом следила за движениями Холта.
   Что я делаю? — мелькнуло у нее в голове. Не слишком ли поспешно, время для этого еще не пришло. Да, она мечтала о страсти и любви, но сейчас вместо свободы и ни к чему не обязывающих встреч она имеет короткое знакомство, увенчавшееся чуть ли не насилием.
   — Холт, перестаньте! Остановитесь! Я никогда не хотела этого!
   Руки Холта застыли на месте. Пальцы продолжали ласкать ее. Он поднял голову и увидел на ее лице выражение ужаса. В его карих глазах, полных страсти, появилась серьезность.
   — Мы не можем остановиться, Лэйси. Слишком поздно. Вы хотели знать, чем все это кончится, ничуть не меньше меня. Надеюсь, вы не станете отрицать.
   Лэйси вздрогнула.
   — Но все произошло так быстро. Слишком быстро. Я не могу…
   — Вы хотели наслаждений, — резко прервал ее Холт.
   — Я хотела любви! — в отчаянии крикнула она. — Любви, а не… мимолетной встречи с человеком, которого я почти не знаю и с которым меня ничто не связывает.
   — Но давайте попробуем, Лэйси, — сказал Холт каким-то странным — полуприказным-полупросящим — тоном. — Нельзя сказать, что наше знакомство мимолетно. Такие сильные чувства не могут быть мимолетными.
   — Вы меня не поняли, — ответила Лэйси, пытаясь обеими руками оттолкнуть его от себя.
   — Бросьте! Нельзя заходить так далеко, как вы, а потом останавливаться.
   — А почему нельзя? Я могу делать все что угодно, а потом останавливаться. — Лэйси откинулась на подушку. Внезапно пробудившийся гнев дал ей силы. — Именно для этого я сюда и приехала, вы забыли? Я хочу сама устраивать свою жизнь.
   Холт густо покраснел. Лэйси казалось, что она чувствует, какого усилия стоит ему справиться со своим желанием. Неожиданно она ясно представила себе, что вся эта сцена входила в его планы: затащить ее в постель, раздеть и, наконец, совершить то, что он сейчас хотел сделать. Ею вновь овладел панический, чисто женский страх. А если Холт не остановится? Ведь она знала, что играет с огнем. Сумасшедшая! И в то же время чувства, которые она испытала с Холтом, оставили в ее душе свой след, и ей казалось, что, даже уехав, она не сможет этого забыть. Вновь взглянув на Холта, она поняла, что выиграла сражение. Улыбка сошла с его лица, взгляд стал жестким. Очевидно, в нем происходила внутренняя борьба. Наконец он молча тяжело встал и с тихим стоном вышел из каюты. Спустя несколько мгновений она услышала шум мотора.
   Дрожащими руками Лэйси застегнула джинсы и стала искать блузу. Она понимала, что в значительной мере сама виновата в том, что произошло. Взяв себя в руки, она вышла на палубу.
   Холт молча стоял у штурвала, выводя яхту из бухты. Он весь был погружен в свои мысли и никак не отреагировал, когда она осторожно и боязливо положила руку ему на плечо.
   — Холт. — Голос Лэйси заглушался шумом мотора, и ей приходилось делать усилие, чтобы он ее услышал. — Простите меня, Холт. Вы имеете полное право сердиться на меня. Я уже не девочка, и мне не надо было так увлекаться.
   Холт резко повернулся к ней и холодно, почти враждебно посмотрел на нее. Лэйси готова была поклясться, что слышала, как он заскрежетал зубами.
   — Вы просите прощения!
   — Да. Я понимаю, после всего случившегося это звучит нелепо, но это все, что я могу сказать. Не знаю, что со мной происходило, но, кажется, я не давала вам повода думать, что я готова… переспать с вами. Еще поцелуй я допускаю, но это… Прошу вас, простите меня. Даю вам слово, больше это не повторится.
   Холт посмотрел ей в глаза. В них он ясно прочел раскаяние. Теперь его лицо выражало лишь глубокое удивление.
   — Вы просите прощения! — воскликнул он и, включив двигатель на полную мощность, повернулся к ней лицом.
   — Конечно, во всем виновата только я, — грустно сказала Лэйси, чувствуя, что гнев Холта вот-вот прорвется наружу. Она попыталась улыбнуться, но улыбка получилась натянутой. — Я понимаю, моя новая жизнь несет с собой не только свободу, но и множество обязанностей. Я должна была с самого начала дать вам понять, что не хочу ничего подобного.
   Холт по-прежнему смотрел на нее. В его глазах светились интерес и удивление.
   — Разве вы не помните, — спросил он серьезно, — что именно я начал эти поцелуи, оказавшиеся чуть позже столь неуместными?
   — Конечно, помню.
   — Тогда почему же вас не удивляет факт, что не я, а вы просите прощения? — медленно спросил он. Лэйси увидела на его губах подобие усмешки. Поняв, что Холт настроен добродушно, она ответила:
   — Я не это имела в виду. Я допустила ошибку. Мне с самого начала следовало объяснить вам, к чему я стремлюсь. Да, я сказала, что мне хочется небольшой любовной интрижки, но мне надо было добавить: короткой, на одну ночь или, скорее, на одно утро. Я не сделала этого. В любом случае вы не виноваты.
   Холт подбоченился и, прислонившись к планширу, с улыбкой посмотрел на нее.
   — Не думаю, что вы так уж во всем виноваты, — сказал он. — Мне кажется, и я немало потрудился, чтобы соблазнить вас.
   В глазах Лэйси появилась улыбка.
   — А может, — шутливо предложила она, — разыграем, кто из нас виноват?
   Холт засмеялся и вдруг, снова притянув ее к себе, быстро, но крепко поцеловал. Прежде чем Лэйси успела опомниться, он отпустил ее.
   — Оказывается, вы можете преподносить сюрприз за сюрпризом, Лэйси Селдон, — сказал он. — Этим летом многое может произойти, но ручаюсь, что скучно вам не будет.
   — Этого еще не хватало. Я проделала такой большой путь не для того, чтобы страдать от скуки.
   Холт бросил на нее какой-то странный, загадочный взгляд.
   — Да, — сказал он, — действительно. Вы проделали слишком большой путь.

Глава 4

   Последующие несколько дней Лэйси жила в постоянном напряжении. Не то чтобы у нее на душе остался неприятный осадок от того, что произошло, но она чувствовала какое-то необъяснимое беспокойство, от которого не могла отделаться. Случившееся во время морской прогулки заставило ее всерьез задуматься о человеке, на которого она при других обстоятельствах вряд ли обратила бы внимание. Этим человеком был Холт. Он хотел, чтобы она принадлежала ему. Это читалось в его взгляде, когда он заходил к ней перед утренней пробежкой. Она сидела на лужайке, нежась в лучах восходящего солнца, он тихо приближался к ней сзади и, дождавшись, когда она почувствует его присутствие, здоровался. Затем мягкими, кошачьими движениями он обходил ее и, встав напротив, неотрывно смотрел на нее. Казалось, в его глазах запечатлелась сцена в лодке, когда он ласкал и целовал ее. Лэйси ощущала смутное беспокойство и неуверенность. Он больше не пытался соблазнять ее, и она с горечью думала, что он совершенно не нуждается в этом. Но всякий раз, когда он смотрел на нее, в его взгляде светилось желание. По вечерам, когда она одна или с Джереми приходила в гостиницу, Холт танцевал с ней, властно держа ее в своих объятиях. Он хочет, чтобы я знала о его чувствах, думала Лэйси, но не решается говорить об этом. Мысленно улыбаясь, она объясняла себе такое поведение тем, что его чувства к ней неоднозначны, так же как и ее чувства к нему. Ему не нравилось то, что она делала, а она с трудом переносила его плохо скрываемое осуждение. Довольно часто, когда он резко критиковал ее, она отвечала язвительным смехом.
   — Вам нравятся здешние рассветы? — спросил он однажды утром, стоя рядом с ней в своих неизменных спортивных шортах и кроссовках. В его взгляде читались любопытство и одновременно какая-то решимость.
   — А о чем вы обычно думаете во время пробежки? — спросила Лэйси в свою очередь. На ее лице появилась едва заметная улыбка.
   Холт помолчал.
   — Ни о чем особенном, — ответил он наконец. — Наверное, обо всем, что приходит на ум. Скорее всего, мои мысли просто движутся вместе с моим телом. Я только впитываю в себя, как губка, чувства и ощущения, — Холт посмотрел на нее, желая удостовериться, поняла ли она смысл его слов, — и я не стараюсь направленно о чем-то думать.
   — Вот и я точно так же, — спокойно сказала Лэйси. — Я сижу здесь и просто жду, пока план на день не сложится сам собой.
   — Эту привычку вы привезли из Айовы? — улыбнулся Холт.
   — Шутите? Меня бы за такую привычку со света сжили, — улыбнулась в ответ Лэйси. Она была уверена, что Холт понимает, почему она каждое утро сидит на лужайке, точно так же, как понимала она, что дает ему утренняя пробежка.
   По вечерам Лэйси по-прежнему посещала гостиницу. Если ее сопровождал Джереми, она весь вечер чувствовала на себе недовольный взгляд Холта. Несмотря на его молчание, она знала, что он хотел бы отстранить ее друга и проводить ее до коттеджа сам. Тем не менее Холт ничего не предпринимал, и это его бездействие она не могла объяснить. Он, как и раньше, танцевал с ней, обнимая ее все крепче. Когда танец заканчивался и она возвращалась к Джереми или присоединялась к группе гостей, он провожал ее сердитым взглядом.
   Именно Холт сообщил Лэйси как-то вечером, что ей звонит мать. Войдя в холл, где Лэйси непринужденно беседовала со своими новыми друзьями, показывая им толстую пачку писем от разных фирм, он кивнул им и пригласил Лэйси к телефону.
   — Я сказал Джорджу, что, возможно, найду вас здесь, — добавил он.
   Лэйси с интересом посмотрела на него.
   — А Джордж не сказал, кто звонит? — спросила она.
   Помощник Холта Джордж Бартон, приятный человек лет сорока пяти, всячески стремился помочь Лэйси в поисках работы. Каждое утро он передавал для нее новую связку писем.
   — Боюсь, это из Айовы, — лукаво улыбнулся Холт, заметив, что она посерьезнела. — Надеялись на что-нибудь поинтереснее?
   Набросив на плечи атласную шаль, Лэйси помахала перед ним письмом.
   — Гавайи, — коротко сказала она, направляясь к телефону. Холт шел за ней, здороваясь по дороге с гостями.
   — Гавайи? Что вы имеете в виду? — спросил он, когда она взяла трубку.
   Лэйси протянула ему приглашение на работу и поднесла трубку к уху, краем глаза заметив, как он сосредоточенно стал читать письмо. Звонила мать.
   — Привет, мама! — радостно крикнула Лэйси. — Да, конечно, со мной все в порядке. Ты разве не получила моих писем? Да, здесь просто великолепно.
   Лэйси замолчала, выслушивая из вежливости причитания матери.
   — Нет, — сказала она твердо. — Я не вернусь в Айову. Мне здесь очень нравится. Лучше вы с папой приезжайте сюда. Здесь столько деревьев и ни одного кукурузного поля!
   — Лэйси! — воскликнула Марта Селдон, чувствуя, что дочь все еще во власти синдрома, заставившего ее уехать из дома. — Тебе не кажется, что твои приключения несколько затянулись? Конечно, хорошо вот так отдохнуть месяц-другой, но потом…
   — Это не отдых, мама, — ответила Лэйси, стараясь говорить по возможности веселее. — Это надолго. Постарайся, пожалуйста, меня понять.
   Мать замолчала. Пора было переходить к главному, из-за чего она, собственно, и позвонила.
   — Ты знаешь, Лэйси, — сказала она многозначительно, — Роджер разводится.
   — Шутишь? Он опять разводится? — довольно безразлично спросила Лэйси. — А, кстати, как ты об этом узнала?
   Холт поднял глаза от письма и поморщился. На его лице появилась усмешка.
   — Он звонил нам, Лэйси, — сказала мать. По ее тону можно было догадаться, что она придает большое значение этому известию. — Спрашивал о тебе.
   Лэйси с отвращением покачала головой.
   — Зачем ему это? — холодно спросила она. — Вряд ли он рассчитывает, что я прибегу его утешить. — Зная Роджера довольно хорошо, Лэйси понимала, что, скорее всего, он надеялся именно на это. Ведь Лэйси всегда делала только то, что считали необходимым ее родственники и что ожидали от нее жители городка.
   — Послушай, Лэйси, ты же знаешь, он тебя любил, — мягко начала мать. Марте Селдон всегда хотелось, чтобы ее дочь вышла замуж за врача.
   — Роджеру Уэсли я была нужна только для того, чтобы расплатиться с долгами, которые он наделал в медицинском институте. Когда же вы с папой наконец это поймете? — Лэйси неожиданно вспомнила, что рядом стоит Холт, и закрыла трубку рукой. — Мне все равно, разводится он, женится или занимается чем-то еще. Если он позвонит, так ему и скажите.
   — Лэйси, есть мужчины, которым нужно время, чтобы остепениться. Роджеру пришлось приложить столько сил, чтобы закончить институт. Мне кажется, сейчас он многое передумал и понял, что всегда любил только тебя. Мужчины все такие, доченька. Иногда мы, женщины, вынуждены прощать их.
   Лэйси невольно улыбнулась, потом рассмеялась.
   — О мама!
   — Что в этом смешного, Лэйси? Подумай, речь идет о твоем муже.
   — Он мой бывший муж и всегда останется бывшим. Если он спросит обо мне, скажите ему, что мне самой надо остепениться. И, скорее всего, это надолго. До свидания, мама. Передай папе привет. Я постараюсь позвонить на следующей неделе.
   Зелено-голубые глаза Лэйси сверкали радостью. Повесив трубку, она обернулась к Холту. Он пристально смотрел на нее.
   — Последний призыв одуматься? — сухо осведомился Холт, все еще держа в руках письмо.
   — Боюсь, они очень расстроятся, когда поймут, что я уехала навсегда. — Лэйси протянула руку за письмом. Холт аккуратно передал его ей.
   — По-моему, ваша мать хотела узнать, не намерены ли вы вернуться. А этот Роджер, насколько я понимаю, ваш бывший муж?
   — Сейчас мне сообщили, что он снова развелся. Он всегда звонит моим родителям, так как они его любят.
   — Похоже, он решил вернуться к своей маленькой, понимающей и покорной женушке.
   — Понимающей его даже лучше, чем надо.
   — Он вам противен? — неожиданно мягко, испытующе спросил Холт.
   — Нет. Мне просто все равно, что с ним происходит. Думаю, он мне безразличен.
   — Хорошо.
   — Почему вы так говорите? — Глаза Лэйси широко раскрылись от удивления.
   — Значит, вы больше не любите его.
   — Я перестала любить его еще до того, как он подал заявление о разводе. Он только оказал мне услугу. Сама я не смогла этого сделать: мне не хватило храбрости устроить ему сцену. Я знала, что о нас туг же начнет говорить весь город.
   — А сейчас вы собираетесь работать на Гавайях, а вдобавок еще и завязать роман, чтобы остепениться. Да, вы действительно прошли большой путь с того момента, как уехали из Айовы, Лэйси Селдон, — заметил холодно Холт. — Кстати, о романе. Когда же вы намерены его завязать?
   Лэйси саркастически усмехнулась.
   — А почему вы думаете, что он еще не начался? — спросила она, окидывая взглядом компанию, к которой только что присоединился Джереми, искавший, с кем бы поболтать.
   — Я просто знаю, — пожал плечами Холт.
   — Шпионите за гостями? — В голосе Лэйси появились сердитые нотки.
   — Лучше сказать, я присматриваю за ними, — вкрадчиво заметил Холт.
   — Почему?
   — Вы сами в состоянии ответить на этот вопрос. Думаю, что даже в Айове женщина может понять, нравится она мужчине или нет.
   — Но Холт, — возразила Лэйси, тщетно пытаясь справиться со смущением, вызванным его словами. — Я бы не сказала, что вы интересуетесь только мной. Ведь вы не одобряете меня. И слишком хорошо владеете собой, чтобы без памяти влюбиться в женщину, которую не одобряете.
   Заставив Холта защищаться, Лэйси почувствовала приятное возбуждение оттого, что он наконец-то выдал себя. Он казался не тем человеком, который ей был нужен, с которым можно было бы завязать роман. И, несмотря на это, что-то необъяснимое связывало их. Его слова, даже не всегда справедливые, порождали в ее душе чувства, которые ей давно хотелось испытать.
   — Почему вы так уверены в том, что я всегда владею собой, живу разумом, а не чувствами? — Мягкость, неожиданно появившаяся в голосе Холта, снова вызвала у нее смущение.
   — С того времени как мы совершили памятную прогулку на яхте, вы были просто образцом выдержки, — вежливо ответила Лэйси. — Я уверена, вы твердо решили не допускать больше подобных инцидентов.
   — Я даже не предполагал, что вы следили за моим поведением.
   — Не только следила, но и восхищалась вами, — сказала Лэйси, все еще опасаясь дать ему повод для заигрывания. Ее волнение нарастало. — Вы просто образец для людей порывистых и эмоциональных. Но вряд ли эти ваши ценные качества помогут в общении с такой свободомыслящей и раскованной женщиной, как я, не так ли?
   — Согласен, — ответил Холт, улыбаясь. — Если только я не найду способа подчинить себе эти свободомыслие и раскованность.
   Глаза Лэйси широко раскрылись. На мгновение Холт сбросил маску бесстрастности. Но уже через несколько секунд по-прежнему великолепно владел собой. Лэйси поняла, что под оболочкой вежливости и безразличия скрывается страстная натура.
   — Это невозможно, — резко сказала она. — Я буду искать до тех пор, пока не найду именно то, что мне нужно.
   — Вы так стремитесь куда-то мчаться, где-то искать, что можете просто пройти мимо цели.
   — Сомневаюсь, — ответила Лэйси. — Но даже если подобное и произойдет, то всегда есть новые цели, новые пути.
   — И вы хотите испробовать все?
   — Насколько это возможно. — Лэйси решила не упоминать, что еще в значительной степени сохранила способность думать и выбирать, так как ее патетическое высказывание показалось бы от этого менее убедительным.
   — А не может случиться, что ваш роман затянется? — спросил Холт. — Это не будет вас обременять?
   — Романы потому и романы, что быстро проходят, — ответила Лэйси, не сводя с него глаз.
   — Значит, как только вы почувствуете скуку или беспокойство или встретите что-нибудь более привлекательное, вы тут же закончите его, не так ли?
   — А зачем общаться, если общение в тягость? Или вы придерживаетесь старомодных взглядов и полагаете, что надо оставаться вместе при любых обстоятельствах?
   — Нет, — медленно возразил он. — Но я прагматик и считаю, что любой роман может переживать кризис. Мне не хотелось бы иметь близкие отношения с женщиной, падкой на внешний блеск и готовой покинуть тебя, едва появится что-то для нее более привлекательное.
   — Тогда вам уж точно не следует связываться с такими ветреницами, как я, — сказала Лэйси, не теряя надежды вызвать Холта на откровенность.
   — Думаю, вы не такая уж ветреница, как представляете себя. Вы ведь сами сказали мне, что ищете спутника не на одну ночь. И это действительно так. Вы здесь уже целую неделю, но я что-то не замечал, чтобы между вами и Джереми Тоддом были серьезные отношения. Почему? Он ведь, по-моему, вполне подходящая кандидатура для того, чтобы приятно провести время.
   — Это не ваше дело, — взорвалась Лэйси. Она не собиралась ставить его в известность, что отношения с Джереми, этим молодым будущим литератором, не давали ей желаемого удовольствия и грозили вообще не выйти за рамки дружбы.
   На лице Холта появилось выражение кротости. Он внимательно посмотрел ей в глаза и неожиданно сказал:
   — Вы правы. — Эта уступчивость, может быть даже излишняя, удивила ее. — Если вы не давали Тодду никаких обещаний, вы можете поужинать со мной сегодня вечером, не так ли?
   — Думаете, я с радостью приду посидеть с вами за столом, выслушивая поучительные истории? — резко спросила она, пораженная этим приглашением.
   Но, отвечая так, Лэйси знала, что придет. Она столько всего хотела узнать о Холте, о том, как долго он собирается быть таким холодно-бесстрастным. Это всего лишь обычное женское любопытство, оправдывала она себя. Конечно, оно может привести к опасным последствиям, но желание удовлетворить его было сильнее страха.
   — Обещаю вам, что не буду читать мораль, — улыбнулся Холт. — Даю слово, если вы придете, я не буду возражать против того, что и мужчинам и женщинам следует остепениться.
   Поколебавшись, Лэйси насмешливо склонила голову набок:
   — Честное слово?
   — Честное слово, — торжественно ответил Холт.
   Лэйси кивнула:
   — Ну хорошо. Но для вас этот вечер может оказаться очень трудным. Вам ведь придется постоянно удерживаться от искушения наставить меня на путь истинный.
   — Вы же сами говорили, в некоторых случаях я могу быть просто идеально выдержанным. Только представьте себе, сколько удовольствия вы получите, провоцируя меня весь вечер.
   — Возможно, вы и правы. — Лэйси улыбнулась. — Итак, во сколько мы встречаемся? Холт покачал головой.
   — Я зайду за вами, — сказал он. — Поужинаем в деревне, а здесь с гостями побудет Джордж. В деревне есть прекрасный ресторанчик, где можно отведать лосося. Так сегодня вечером в шесть тридцать, согласны?
   — Мне кажется, я вскоре стану любительницей лососины, — с искренним энтузиазмом сказала Лэйси, представив себе этот северо-западный деликатес. — Согласна.
   Лэйси извинилась и направилась к Джереми, чтобы показать ему приглашение занять должность менеджера по документации в одной из фирм на Гавайях. Джереми, подумала она, по крайней мере будет рад за меня. На полпути она обернулась и взглянула на Холта. Он по-прежнему стоял и смотрел на нее.