Страница:
— Как хорошо…
— Ты не очень-то стесняешься показывать свое тело.
Она открыла глаза. Джейк стоял в дверном проеме, закатывая рукава своей черной рубашки.
— Или это было сделано специально, чтобы показать мне, как мало я смущал тебя тогда?
— Ты ожидал от меня стыдливости? — Мэри спокойно смотрела на него. — Охранники видели меня голой каждый раз, когда я принимала душ. Им нельзя было трогать меня, но никто не запрещал смотреть. Я привыкла к мужским взглядам.
Мэри начала втирать шампунь в волосы. Джейк опустился перед ней на колени и начал массировать ей голову, аккуратно разделяя спутанные волосы.
— Ты не должна была говорить мне этого.
— Почему? Это правда.
— Потому что я начинаю сходить с ума, — сказал он резко. — Никогда не думал, что я такой собственник. Я должен испытывать к тебе сочувствие.
— Мне не нужно твое сочувствие.
— Опусти голову.
Мэри опустила голову под струю воды, и Джейк стал смывать с нее шампунь.
— Но я не чувствую к тебе жалости. Я хочу убить тех мужчин, которые посмели смотреть на тебя, и хочу… — Он опустил руки, лаская ее плечи и грудь. — Я хочу, чтобы они видели, как я касаюсь тебя вот так. Я хочу, чтобы они знали, что это только мое.
Джейк слегка сжал зубами мочку ее уха. Мэри содрогнулась, кусая губы, чтобы сдержать крик.
— Боже, как я скучал по тебе, Мэри! — прошептал он.
«Он имеет в виду только мое тело, — подумала она. — Как мог он скучать по чему-то еще, если даже не успел узнать меня как следует?» Но в голосе Джейка звучала такая искренность, что она почти поверила ему.
— Скажи что-нибудь. Почему ты все время молчишь?
— Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать. — Ее голос задрожал. — Ты действительно возбуждаешь меня. Ты сам это видишь.
Его руки замерли на ее груди.
— Боже, я не хочу… — Он остановился, и, когда заговорил снова, в его голосе опять звучала ирония: — Должен ли я предположить, что это означает твое согласие?
— Я уже говорила, что буду делать все, что ты хочешь.
— Ты уже делала, не так ли? — Джейк встал и поднял Мэри из ванны, подхватив под мышки. — Я не забыл… — Он начал вытирать ее махровым полотенцем. — Но то, что ты сказала сейчас, вряд ли может свести мужчину с ума. Высуши волосы. — Джейк протянул ей другое полотенце.
Мэри посмотрела на него неуверенно, взяла полотенце и вышла из ванной.
Она услышала, как Джейк спускает воду и моет ванну. Мэри удивилась тому, что он сам делает подобную работу. Ведь теперь Джейк очень богат и мог бы нанять прислугу. Но он предпочитал сам заботиться о ней. Странно.
Ее тело все еще горело от его прикосновений. Но Мэри села на кровать и начала вытирать полотенцем волосы, сознательно прогоняя ненужные мысли. Она прекрасно научилась это делать за последние три года.
Когда Джейк вернулся в спальню, Мэри расчесывала еще влажные волосы гребнем.
Он остановился в нескольких шагах от нее и заметил:
— Ты не оделась.
— Ты не говорил, что мне нужно одеться, — ответила она спокойно. — Я подумала, что это может оказаться пустой тратой времени.
Джейк поднял халат цвета морской волны и шагнул через комнату.
— Встань.
Его голос звучал сердито. Мэри медленно отложила гребень и поднялась на ноги. Джейк набросил на ее плечи шелковый халат.
— Боже! — Его взгляд остановился на низком квадратном вырезе, который едва прикрывал соски.
— У Бруно оригинальный вкус, — сказала Мэри спокойно. — Или он старался для тебя?
— О, он знал, что мне понравится. — Джейк улыбнулся, не отрывая взгляда от ее груди, и шагнул к ней. — Он хотел, чтобы я занялся с тобой любовью.
— Правда? А у меня создалось впечатление, что я совсем не нравлюсь Бруно.
— Это так. Бруно — один из самых верных людей, которых я знаю, и он терпеть не может неверности других.
Мэри вздрогнула, как от удара.
— Тогда зачем?..
— Он думает, что стоит мне овладеть твоим Телом, как все закончится. — Джейк медленно опустил голову. — Он хочет, чтобы я удалил тебя из своей жизни.
Мэри с трудом могла дышать: дыхание Джейка обжигало ее кожу. Он коснулся губами сначала одной ее груди, потом второй.
— Ты действительно будешь спать со мной? Сделаешь все, что я захочу?
— Да. — Она закрыла глаза и позволила себе наслаждаться прикосновением его щеки к своей обнаженной груди.
— Что Паллал сделал с тобой? Неожиданно Джейк отстранился и схватил ее за плечи. Мэри открыла глаза. Он встряхнул ее.
— Черт возьми, что он с тобой сделал? Почему ты стала такой?
Мэри увидела, какой мукой искажено лицо Джейка, и ей отчаянно захотелось избавить его от этой боли. Но она не знала, что надо делать, и поэтому сказала ровным голосом:
— Я должна оставаться с тобой, а ты должен взять меня с собой.
— Ты уже говорила это. Черт возьми, ты говоришь так, словно тебе промыли мозги! Неужели так и было?
— Нет, не так, как ты предполагаешь. — Мэри подняла глаза. — Мне лечь?
Джейк долго смотрел на нее, прежде чем отвести взгляд.
— Да, иди в кровать.
Мэри чувствовала, как его взгляд обжигает ей спину, но подошла к кровати и откинула одеяло.
Хлопнула дверь, и Мэри с удивлением и тревогой оглянулась.
Джейк ушел.
Глава 4
— Ты не очень-то стесняешься показывать свое тело.
Она открыла глаза. Джейк стоял в дверном проеме, закатывая рукава своей черной рубашки.
— Или это было сделано специально, чтобы показать мне, как мало я смущал тебя тогда?
— Ты ожидал от меня стыдливости? — Мэри спокойно смотрела на него. — Охранники видели меня голой каждый раз, когда я принимала душ. Им нельзя было трогать меня, но никто не запрещал смотреть. Я привыкла к мужским взглядам.
Мэри начала втирать шампунь в волосы. Джейк опустился перед ней на колени и начал массировать ей голову, аккуратно разделяя спутанные волосы.
— Ты не должна была говорить мне этого.
— Почему? Это правда.
— Потому что я начинаю сходить с ума, — сказал он резко. — Никогда не думал, что я такой собственник. Я должен испытывать к тебе сочувствие.
— Мне не нужно твое сочувствие.
— Опусти голову.
Мэри опустила голову под струю воды, и Джейк стал смывать с нее шампунь.
— Но я не чувствую к тебе жалости. Я хочу убить тех мужчин, которые посмели смотреть на тебя, и хочу… — Он опустил руки, лаская ее плечи и грудь. — Я хочу, чтобы они видели, как я касаюсь тебя вот так. Я хочу, чтобы они знали, что это только мое.
Джейк слегка сжал зубами мочку ее уха. Мэри содрогнулась, кусая губы, чтобы сдержать крик.
— Боже, как я скучал по тебе, Мэри! — прошептал он.
«Он имеет в виду только мое тело, — подумала она. — Как мог он скучать по чему-то еще, если даже не успел узнать меня как следует?» Но в голосе Джейка звучала такая искренность, что она почти поверила ему.
— Скажи что-нибудь. Почему ты все время молчишь?
— Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать. — Ее голос задрожал. — Ты действительно возбуждаешь меня. Ты сам это видишь.
Его руки замерли на ее груди.
— Боже, я не хочу… — Он остановился, и, когда заговорил снова, в его голосе опять звучала ирония: — Должен ли я предположить, что это означает твое согласие?
— Я уже говорила, что буду делать все, что ты хочешь.
— Ты уже делала, не так ли? — Джейк встал и поднял Мэри из ванны, подхватив под мышки. — Я не забыл… — Он начал вытирать ее махровым полотенцем. — Но то, что ты сказала сейчас, вряд ли может свести мужчину с ума. Высуши волосы. — Джейк протянул ей другое полотенце.
Мэри посмотрела на него неуверенно, взяла полотенце и вышла из ванной.
Она услышала, как Джейк спускает воду и моет ванну. Мэри удивилась тому, что он сам делает подобную работу. Ведь теперь Джейк очень богат и мог бы нанять прислугу. Но он предпочитал сам заботиться о ней. Странно.
Ее тело все еще горело от его прикосновений. Но Мэри села на кровать и начала вытирать полотенцем волосы, сознательно прогоняя ненужные мысли. Она прекрасно научилась это делать за последние три года.
Когда Джейк вернулся в спальню, Мэри расчесывала еще влажные волосы гребнем.
Он остановился в нескольких шагах от нее и заметил:
— Ты не оделась.
— Ты не говорил, что мне нужно одеться, — ответила она спокойно. — Я подумала, что это может оказаться пустой тратой времени.
Джейк поднял халат цвета морской волны и шагнул через комнату.
— Встань.
Его голос звучал сердито. Мэри медленно отложила гребень и поднялась на ноги. Джейк набросил на ее плечи шелковый халат.
— Боже! — Его взгляд остановился на низком квадратном вырезе, который едва прикрывал соски.
— У Бруно оригинальный вкус, — сказала Мэри спокойно. — Или он старался для тебя?
— О, он знал, что мне понравится. — Джейк улыбнулся, не отрывая взгляда от ее груди, и шагнул к ней. — Он хотел, чтобы я занялся с тобой любовью.
— Правда? А у меня создалось впечатление, что я совсем не нравлюсь Бруно.
— Это так. Бруно — один из самых верных людей, которых я знаю, и он терпеть не может неверности других.
Мэри вздрогнула, как от удара.
— Тогда зачем?..
— Он думает, что стоит мне овладеть твоим Телом, как все закончится. — Джейк медленно опустил голову. — Он хочет, чтобы я удалил тебя из своей жизни.
Мэри с трудом могла дышать: дыхание Джейка обжигало ее кожу. Он коснулся губами сначала одной ее груди, потом второй.
— Ты действительно будешь спать со мной? Сделаешь все, что я захочу?
— Да. — Она закрыла глаза и позволила себе наслаждаться прикосновением его щеки к своей обнаженной груди.
— Что Паллал сделал с тобой? Неожиданно Джейк отстранился и схватил ее за плечи. Мэри открыла глаза. Он встряхнул ее.
— Черт возьми, что он с тобой сделал? Почему ты стала такой?
Мэри увидела, какой мукой искажено лицо Джейка, и ей отчаянно захотелось избавить его от этой боли. Но она не знала, что надо делать, и поэтому сказала ровным голосом:
— Я должна оставаться с тобой, а ты должен взять меня с собой.
— Ты уже говорила это. Черт возьми, ты говоришь так, словно тебе промыли мозги! Неужели так и было?
— Нет, не так, как ты предполагаешь. — Мэри подняла глаза. — Мне лечь?
Джейк долго смотрел на нее, прежде чем отвести взгляд.
— Да, иди в кровать.
Мэри чувствовала, как его взгляд обжигает ей спину, но подошла к кровати и откинула одеяло.
Хлопнула дверь, и Мэри с удивлением и тревогой оглянулась.
Джейк ушел.
Глава 4
— Мы обязательно должны найти тебе еще какую-нибудь одежду. — Джейк выразительно взглянул на грудь Мэри, которую почти не скрывал зеленый парчовый халат, и снова повернулся к плите. — Ты хорошо спала?
— Да. — Она сидела за столом и смотрела, как Джейк мастерски подбрасывает на сковородке блин. — Ты делаешь это как настоящий профессионал.
— Я был поваром в офицерском клубе в Сиднее. Одна из самых уважаемых моих профессий. — Он перебросил свое творение на тарелку, где уже лежали два других блина, и поставил перед ней. — Бекон на блюдце под салфеткой. Ешь.
— Ты все время кормишь меня.
— Тебе нужно хорошо питаться. — Джейк подошел к холодильнику и вытащил оттуда пакет молока. — Твои волосы выглядят прекрасно.
— На мой взгляд, просто ужасно. И концы секутся.
Он налил ей стакан молока.
— А мне нравится. Они теперь достают почти до талии. — Он взял одну прядь и пропустил между большим и указательным пальцами. — Я помню, они были намного короче…
Мэри перестала есть и уставилась на него.
Джейк убрал руку.
— Нет, я не собираюсь тащить тебя в спальню и насиловать, — сказал он грубо. — Никакого принуждения. Ты должна желать этого сама. — Он сел на стул напротив нее. — Я знал одну девушку в Бангкоке, она была похожа на тебя.
— Правда? — Мэри продолжала есть.
— Нет. — Джейк сжал кулаки. — Это ложь. Я никогда не знал никого, похожего на тебя.
— Ты не собираешься есть?
— Я уже поел. — Джейк вытянул ноги перед собой и мрачно взглянул на Мэри. — Черт возьми, что мне с тобой делать?
— Я думала, ты уже решил. — Она пила молоко маленькими глотками, опустив глаза. — Я удивилась, когда ты ушел прошлой ночью.
— Я тоже. — Он взглянул на ее тарелку. — Ты почти не прикоснулась к еде.
— Это слишком много. Я не привыкла столько есть. Но было очень вкусно, — быстро добавила Мэри. — Спасибо.
На мгновение удивленная улыбка озарила лицо Джейка.
— Всегда к твоим услугам. — Улыбка погасла. — Я не могу понять тебя, и это сводит меня с ума, милая. Ты должна помочь мне.
Она допила молоко.
— Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Я должен заново узнать тебя. — Джейк, хмурясь, поглядел на пол. — Маджонг.
Мэри удивилась:
— Что?
— Маджонг. Ты знаешь, как в него играют? Она в недоумении смотрела на него. — Нет.
— Хорошо, я научу тебя. — Он встал. — Я вымою посуду. Иди в гостиную и жди меня.
— Ты все делаешь сам. Я могу помыть посуду. Джейк покачал головой.
— Мне нравится делать для тебя все эти мелочи. Не думаю, что у меня когда-нибудь будет еще возможность…
Мэри почувствовала странную сладкую боль, глядя, как он передвигается по кухне. «Я не имею права чувствовать такое», — подумала она. Все было бы в порядке, если бы она испытывала примитивное животное желание, но Мэри не могла позволить себе эмоционально привязываться к Джейку.
Желание. Она пыталась заставить себя думать только о физическом желании. Джейк двигался неторопливо, каждое его действие казалось точно выверенным. Стройные ноги и сильные бедра, обрисованные выцветшими на солнце джинсами, были великолепны. Как и все его тело, вспомнила Мэри. Мощное и одновременно по-мужски изящное, оно возбуждало и восхищало. Стараясь избавиться от опасной нежности, Мэри вспомнила горячую дрожь страсти.
Она встала и направилась к гостиной.
— Посмотрю, высохли ли мои вещи. Я прополоскала их и повесила на подоконник.
— Хорошо. — Он ухмыльнулся ей через плечо, включая водопроводный кран. — Маджонг требует определенной концентрации. Не хочу давать тебе большую фору. Было бы обидно проиграть новичку.
— Мне больше нравятся шахматы, — сказала Мэри, глядя на доску для маджонга на кофейном столике. — Я играла в шахматы с отцом.
— В следующий раз сыграем в шахматы. Я думаю, обучение чему-нибудь новому отвлечет тебя.
— Но как же ты мог узнать, о чем я думаю? — Мэри подняла глаза, чтобы встретить взгляд Джейка. — Тебе удалось?
Он медленно кивнул.
— Я узнал, что ты осторожна, умна и честна. — И это все за четыре часа игры в маджонг?
— Ты можешь мноюе узнать о людях из игр, где все зависит от случая. Зайди как-нибудь в одно из моих казино и понаблюдай за игроками. Думаю, ты найдешь это интересным. А ты узнала что-нибудь обо мне?
— Ты не поддавался. Это значит, что ты уважаешь дух игры и своего соперника.
— Ты бы хотела, чтобы я поддавался?
— Нет, мне бы это очень не понравилось.
— Великолепно… А теперь иди сюда. Мэри замерла в удивлении.
— Четырех часов игры вполне достаточно… — сказал он мягко. — И ты не сняла этот халат.
— Моя одежда еще не высохла.
— Ты мне нравишься в чем угодно. Иди сюда.
Она медленно поднялась с кушетки, обошла кофейный столик и приблизилась к нему. Он лениво развалился в кресле, но Мэри чувствовала его напряжение. Или свое собственное? Она внезапно почувствовала слабость в коленях и остановилась, чтобы не упасть.
— Такие красивые волосы. — Джейк протянул руку и перебросил две длинные пряди ей на грудь. — Присаживайся, милая. — Он посадил ее к себе на колени и обнял, слегка покачивая, перебирая пальцами ее шелковистые волосы. — Такая прелестная Мэри.
Нежные ласки и сильное возбуждение. Как могут два настолько разных ощущения существовать одновременно7 — удивилась Мэри. Но они чудесным образом соединялись в объятиях Джейка.
Джейк потянул халат вниз и прижался губами к обнажившемуся плечу Мэри.
— Тебе нравится так сидеть? Нравится, что я обнимаю тебя?
— Да.
— Тогда покажи мне это, милая. — Он поднял Мэри и посадил лицом к себе, так что обеими коленями она уперлась в мягкое сиденье кресла. Джейк нежно притянул ее к себе, обнимая за спину. — Поцелуй меня.
Она медленно склонилась к нему, чувствуя его пробуждающееся желание и жар тела через разделявшую их одежду. Мэри видела, как сверкают из-под полуприкрытых век синие глаза Джейка, когда она наклонялась к нему все ближе и ближе.
Он не шевелился, предоставляя ей полную свободу действий.
Она поцеловала его нежно, соблазняюще. Сначала Джейк старался не двигаться, но потом не выдержал, и его язык вторгся в нее — медленно, чувственно, интимно. Гортанный стон удовольствия вырвался у него, и от этого звука дрожь возбуждения пронзила Мэри.
— Расстегни мою рубашку, — пробормотал он между поцелуями.
Дрожащими руками ей наконец удалось расстегнуть пуговицы. Джейк резко притянул Мэри к себе. Прижавшись к жестким волосам на его груди, она вздрогнула и с удивлением услышала собственные приглушенные возгласы, когда Джейк начал страстно гладить ее спину.
— Девочка моя… — Его голос дрожал. Он стащил с Мэри халат, и теперь их разделяла только одежда Джейка. — Ты хочешь этого. Ты хочешь меня. Правда, милая? Как прежде…
Джейк был так близко, но все же еще недоступен. Мэри отчаянно терлась об него, как кошка, выгнув спину, откинув голову назад.
— Джейк…
— Скажи это. — Он прижался губами к ее шее. — Я должен услышать, как ты говоришь это. Все как прежде.
— Все, что ты хочешь, — прошептала Мэри. И тут же почувствовала, как Джейк застыл.
— Все, что я хочу, — повторил он. — Но не потому что…
Он поднял Мэри и поставил на ноги.
— Боже, все, что я хочу. — Джейк резко встал и с горечью засмеялся. — Я хочу тебя. Я хочу тебя так сильно, что сейчас разорвусь на части.
— Я… Я не понимаю. — Она медленно натянула халат обратно на плечи. — Я делаю что-то не так? Почему ты злишься?
— Потому что теперь я понимаю. Когда ты пришла ко мне, ты намеревалась спать со мной независимо от того, что ты ко мне чувствуешь, не так ли?
— Если это будет необходимо. — Мэри увидела, как он отпрянул, и быстро добавила: — Ты сказал, что понимаешь, но это не так. Ты ничего не понимаешь.
— Тогда помоги мне понять. Только сначала скажи мне одну вещь. Это Паллал приказал тебе спать со мной?
Мэри запнулась.
— Да, но я…
— Этого достаточно. — Джейк поднял руку и с усилием улыбнулся. — Я знал и так, но хотел услышать это от тебя. — Он начал застегивать рубашку. — Когда я свыкнусь с этой мыслью, я, возможно, позволю тебе сообщать Паллалу все, что нужно. Да, я очень хочу тебя. — Он направился к двери. — Но ты извинишь меня, если сейчас я уйду? Я чувствую себя немного обманутым.
Дверь захлопнулась, и Мэри услышала, как в замке поворачивается ключ.
Она стояла посреди комнаты, растерянно глядя на закрытую дверь. Тело все еще болело от возбуждения, и какая-то частица ее страдала из-за боли, которую она только что видела на лице Джейка.
Мэри не хотела причинить ему боль. Она никому не хотела причинить боль. Почему жизнь так жестока?
Джейк не возвращался до середины дня.
Услышав, как поворачивается в замке ключ, Мэри выпрямилась и нервно сжала мягкие подлокотники кресла.
— Тебя долго не было, — заметила она, когда Джейк вошел в комнату.
— Должен ли я предположить, что ты скучала по мне? — спросил он с издевкой в голосе, закрывая за собой дверь. — Мне потребовалось некоторое время, чтобы снова захотеть видеть тебя. Мне нужно было остыть… во многих смыслах этого слова.
— Ты запер дверь.
— В том состоянии, в каком я был, мне не хотелось искать человека, который следил бы за тобой. Примитивные инстинкты взяли верх над разумом. Так что извини, если обидел тебя.
— Ничего страшного. Я привыкла сидеть под замком.
Джейк отшатнулся.
— Это удар ниже пояса, Мэри.
— Но это правда. — Мэри поднялась и оправила на себе халат. — Но мне очень не нравится быть твоей пленницей. — Она взглянула на него. — Ты действуешь неразумно. У тебя не было причины так злиться. Я даже не сопротивлялась.
— Поэтому я и злился. И кто сказал, что я должен вести себя разумно? Когда дело касается тебя, я, похоже, действую на уровне чистых эмоций. — Он протянул руку. — Пойдем вниз.
— Вниз? Зачем?
— В казино. — Джейк горько улыбнулся. — Потому что я хочу, чтобы ты туда пошла. Ты ведь, кажется, сказала, что сделаешь все, что я захочу. Не очень-то ты сговорчива.
Мэри очень медленно подошла к нему и подала руку.
На этот раз он не отшатнулся, но сжал губы, как будто ее прикосновение причиняло ему боль.
— Я бы хотел, чтобы ты не делала этого, — сказал Джейк низким голосом. Он сжал ее руку с пугающей силой. — Но ведь это всего лишь иррациональная реакция, не правда ли? Я бы должен быть рад тому, что ты готова подчиниться любому моему приказанию. Я буду глупцом, если не воспользуюсь преимуществом этой ситуации. — Он открыл дверь. — И я не глуп, Мэри. Иногда слеп, но не глуп. Итак, сейчас посмотрим, как далеко ты зайдешь, чтобы получить то, что хочешь. — Джейк повернулся, ведя Мэри вниз по крутым ступенькам, и отпустил ее, только когда они достигли конца лестницы. — Подожди здесь. — Он направился через казино к зеркальной стойке.
— Зачем мы сюда пришли?
Мэри удивленно осмотрелась. Солнечные лучи лились через сводчатые окна и, отражаясь от зеркал на дальней стене комнаты и потолке, сверкающими пятнами ложились на столы, покрытые белыми чехлами. Мэри увидела отражения Джейка и свое собственное, много раз повторенные в зеркалах, окружавших комнату.
— Потому что здесь больше места, чем наверху. — Джейк вытащил из-за стойки бара магнитофон. — А я хочу танцевать с тобой. — Он нажал кнопку. — Помнишь эту мелодию?
Горько-сладкие звуки «Когда тебя покидаю…» поплыли по комнате. Водопад воспоминаний обрушился на Мэри. Аромат цветов и белые скатерти, нежный звон фарфоровых чашек. Джейк заключает ее в объятия, и между ними сразу же возникает неожиданная и удивительно естественная близость.
Так же, как он обнимает ее сейчас. Джейк положил ее голову себе на плечо и начал двигаться под музыку.
— После авиакатастрофы я не мог слушать эту песню несколько месяцев, — сказал он тихо. — Потому что ты покинула меня так внезапно. Это было как удар ножом в сердце. Но через некоторое время я осознал, что мне хочется ее слушать. Не все время — только тогда, когда я чувствовал себя одиноким или потерянным.
— Не представляю, что ты можешь чувствовать себя потерянным. — Эта музыка до боли ностальгическая, подумала Мэри, придвигаясь поближе к Джейку. Да, именно до боли. Она почувствовала, как горло сжимает спазм, и сглотнула.
— И со мной это бывает временами.
Музыка закончилась, но потом заиграла снова, а они продолжали медленно двигаться. Когда они поворачивались, Мэри мельком видела их отражения в зеркалах, и это было почти, как в танцзале, когда рядом кружатся другие пары. Музыка все продолжала играть, и Мэри знала, что еще немного и она больше этого не вынесет. Связывающие их чувства как будто совсем не изменились. Правда, не было желания и страсти, только пронзительная, всепобеждающая близость. Мэри неосознанно замерла, противясь этой могущественной силе.
— Расслабься. — Джейк немного отстранился от Мэри, чтобы заглянуть ей в глаза, и нахмурился, увидев выражение ее лица. — Это путает тебя? Тебе не нравится вспоминать тот день, тот вечер. Почему?
— Все осталось в прошлом. Это не имеет никакого отношения к тому, что есть сейчас.
— Как не имеет? Каждое событие из прошлого делает нас такими, какие мы сейчас. — Его губы изогнулись в улыбке. — Может быть, ты думаешь обо мне только, как о цели, которую поставил перед тобой Паллал? Хорошо, но я человек, и я могу что-то чувствовать. Хочешь узнать, что я чувствовал, когда узнал, что ты погибла?
Мэри быстро опустила глаза, почувствовав щемящее раскаяние. — Нет.
— Я и не думал, что ты захочешь. Ты должна следить за собой, так как боишься, что не сможешь выполнить задание Паллала, если будешь слишком близка мне.
Она помолчала немного, а затем попыталась сменить тему:
— Мы только топчемся под музыку. Ты все еще не умеешь танцевать.
— Это ты помнишь? Ты не считаешь, что воспоминания опасны? — Его голос был ледяным. Мэри почувствовала, как гнев и отчаяние снова поднимаются в его душе. — Мне кажется, что тот вечер значил для тебя гораздо больше, чем просто приятное времяпрепровождение. — Джейк перестал двигаться и взглянул на нее с дерзкой улыбкой. — Но ведь это было не просто приятно, правда? Это сводило нас с ума. Возможно, тебе стоит кое-что напомнить. — Он схватил ее за руку и повел к стойке.
— Мне больно, ты сломаешь мне руку.
— Благодари Бога, что я не свернул тебе шею. — Он остановился перед магнитофоном и выключил музыку. — Залезай на стойку.
— Слишком высоко.
Джейк юял ее за талию и посадил на зеркальную поверхность стойки. Сам же отошел назад и сел на стол в нескольких шагах от нее.
— Сбрось шлепанцы.
Мэри в недоумении нахмурилась, но секундой позже зеленые атласные шлепанцы упали на пол.
Джейк с видимым удовольствием, не торопясь, оглядел ее с головы до ног, задержавшись на обнаженной шее и груди, открытых низким вырезом.
— Эротично.
— Босые ноги? — Мэри попыталась засмеяться. Она чувствовала, как едва сдерживаемый гнев и желание накаляют атмосферу между ними, наполняя ее напряжением.
— Босая Мэри, — уточнил Джейк. — В тот момент, когда мы вошли в казино, я понял, что этот зеркальный зал удивительно подходит тебе. — Его голос понизился и прозвучал почти нежно. — Сними халат, Мэри.
Она посмотрела ему в глаза, не понимая, зачем ему это нужно. Выражение его лица было жестким и безжалостным, таким она увидела его три года назад, когда он разговаривал с Паллалом. Человек, которого Карен описывала как «циничного, развращенного и опасного».
— Чего ты ждешь? — Джейк едва заметно улыбнулся. — Ты сказала, что сделаешь все, что я попрошу. Нагота ничего для тебя не значит, помнишь? Эти чертовы охранники…
— Прошлой ночью ты не захотел увидеть меня раздетой.
— Ночью у меня еще была надежда. Она быстро растаяла. Сними халат.
Мэри сделала глубокий судорожный вдох и встала на колени на стойке бара. Одним резким движением она стянула халат и позволила ему водопадом сверкающего изумрудного шелка упасть на мерцающую поверхность пола.
Она встретилась взглядом с Джейком.
— Это так странно. Зеркала…
Мэри взглянула вверх на зеркальный потолок и увидела свое обнаженное тело. Затем она перевела взгляд на отражение Джейка, напряженно смотрящего на нее. Куда бы Мэри ни смотрела, она видела их обоих, собственную наготу и глаза Джейка… множество изображений, все удивительно разные — и в то же время одинаковые.
— Странно. Но мне кажется, тебе это нравится. — Он смотрел на ее набухшие соски. — Ты похожа на прекрасную статую, когда стоишь вот так на коленях, укрытая водопадом волос. Встряхни головой.
Мэри откинула голову назад и почувствовала, как волосы рассыпались по плечам и груди.
— Так лучше. Теперь расскажи мне, как ты себя чувствуешь.
Она помолчала секунду.
— Уязвимой. — Мэри облизнула губы. — Это действительно необходимо?
Джейк медленно кивнул, и множество его отражений повторило это движение.
— Это то, чего я хочу. Разве этого не достаточно? Я должен иметь все, что захочу, не так ли, милая? Вот о чем речь. Дайте Джейку все, что он хочет, и он положит голову прямо на плаху.
Он спрыгнул со стола и медленно пошел к ней. Десятки изображений закружились вокруг Мэри, пока не остался только один настоящий Джейк из плоти и крови, стоящий перед ней. Она видела, как быстро бьется жилка на его виске, как легкий румянец окрасил его загорелые щеки.
— Ответь мне. Разве не этого Паллал хотел от тебя, Мэри?
Мэри села, глядя на него, ее руки сжались в кулаки. Скоро все это кончится, напомнила она себе. Боль в лице Джейка, ее собственная беспомощность. Так или иначе, но скоро все это кончится.
— Почему ты не отвечаешь мне?
— Не думаю, что ты хочешь услышать ответ.
— Ты на удивление понятлива. — Джейк сделал еще один шаг. — Я не мазохист. Я не хочу еще раз слышать, как ты говоришь это.
— Джейк… это не то, что ты думаешь. Я не хотела делать тебе больно.
Он остановился, всматриваясь в ее лицо.
— Расскажи мне. Объясни, Мэри.
Она беспомощно смотрела на него блестящими от слез глазами.
— Нет, не делай со мной этого, — сказал Джейк хрипло. — Будь я проклят, если позволю Паллалу выиграть. — Он опустил голову и коснулся губами ее соска. Мэри вздрогнула и инстинктивно потянулась к нему. Джейк целовал и гладил ее грудь, живот и бедра, и Мэри задыхалась от его обжигающих прикосновений.
Неожиданно он поднял голову, и боль исказила его лицо.
— Паллал не должен выиграть, Мэри.
Он осторожно опрокинул ее на мерцающую зеркальную поверхность бара и раздвинул ей ноги.
— Он не сумеет сделать из тебя шлюху, потому что я не возьму сейчас то, что хочу.
В отражении на потолке Мэри видела его темные вьющиеся волосы, когда он опускал голову, приближаясь к ней. Она чувствовала спиной холод зеркала, но его руки были такими горячими… Мэри прикусила нижнюю губу, чтобы не вскрикнуть, чувствуя прикосновение его щеки к внутренней поверхности своего бедра.
— Вместо этого я собираюсь дать тебе то, чего хочешь ты. Пока ты не закричишь от наслаждения… — Она чувствовала его обжигающее дыхание на своей коже, и все ее мышцы судорожно сжимались. — Тебе не кажется, что это великолепный план? И, возможно, если мне повезет, ты вспомнишь тот вечер три года назад и поймешь, почему я не позволю ему победить. — Он коснулся ее горячим языком.
Джейк сдержал обещание.
Несколькими мгновениями позже Мэри действительно кричала от наслаждения.
Она не могла сдержать дрожь, когда Джейк снова накинул на нее шелковый халат и запахнул его. Она чувствовала себя обессиленной после того взрыва наслаждения, который подарил ей Джейк. Но сам он, понимала Мэри, был еще не удовлетворен.
— Я не понимаю тебя.
— Знаю. — Джейк нашел на полу шлепанцы и надел ей на ноги, а потом спустил ее со стойки и поставил на ноги. — Нет ничего проще. Возможно, ты сможешь понять, что я борюсь за свою жизнь. Нет, за нашу жизнь. Хотя я тоже чертовски наслаждался этим. Мне нравится доставлять тебе удовольствие, милая.
Мэри озабоченно смотрела на него.
— Это ничего не меняет, Джейк. Я не понимаю, почему ты это делаешь. — Она покачала головой и повторила — — Я просто не понимаю тебя.
— Да. — Она сидела за столом и смотрела, как Джейк мастерски подбрасывает на сковородке блин. — Ты делаешь это как настоящий профессионал.
— Я был поваром в офицерском клубе в Сиднее. Одна из самых уважаемых моих профессий. — Он перебросил свое творение на тарелку, где уже лежали два других блина, и поставил перед ней. — Бекон на блюдце под салфеткой. Ешь.
— Ты все время кормишь меня.
— Тебе нужно хорошо питаться. — Джейк подошел к холодильнику и вытащил оттуда пакет молока. — Твои волосы выглядят прекрасно.
— На мой взгляд, просто ужасно. И концы секутся.
Он налил ей стакан молока.
— А мне нравится. Они теперь достают почти до талии. — Он взял одну прядь и пропустил между большим и указательным пальцами. — Я помню, они были намного короче…
Мэри перестала есть и уставилась на него.
Джейк убрал руку.
— Нет, я не собираюсь тащить тебя в спальню и насиловать, — сказал он грубо. — Никакого принуждения. Ты должна желать этого сама. — Он сел на стул напротив нее. — Я знал одну девушку в Бангкоке, она была похожа на тебя.
— Правда? — Мэри продолжала есть.
— Нет. — Джейк сжал кулаки. — Это ложь. Я никогда не знал никого, похожего на тебя.
— Ты не собираешься есть?
— Я уже поел. — Джейк вытянул ноги перед собой и мрачно взглянул на Мэри. — Черт возьми, что мне с тобой делать?
— Я думала, ты уже решил. — Она пила молоко маленькими глотками, опустив глаза. — Я удивилась, когда ты ушел прошлой ночью.
— Я тоже. — Он взглянул на ее тарелку. — Ты почти не прикоснулась к еде.
— Это слишком много. Я не привыкла столько есть. Но было очень вкусно, — быстро добавила Мэри. — Спасибо.
На мгновение удивленная улыбка озарила лицо Джейка.
— Всегда к твоим услугам. — Улыбка погасла. — Я не могу понять тебя, и это сводит меня с ума, милая. Ты должна помочь мне.
Она допила молоко.
— Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Я должен заново узнать тебя. — Джейк, хмурясь, поглядел на пол. — Маджонг.
Мэри удивилась:
— Что?
— Маджонг. Ты знаешь, как в него играют? Она в недоумении смотрела на него. — Нет.
— Хорошо, я научу тебя. — Он встал. — Я вымою посуду. Иди в гостиную и жди меня.
— Ты все делаешь сам. Я могу помыть посуду. Джейк покачал головой.
— Мне нравится делать для тебя все эти мелочи. Не думаю, что у меня когда-нибудь будет еще возможность…
Мэри почувствовала странную сладкую боль, глядя, как он передвигается по кухне. «Я не имею права чувствовать такое», — подумала она. Все было бы в порядке, если бы она испытывала примитивное животное желание, но Мэри не могла позволить себе эмоционально привязываться к Джейку.
Желание. Она пыталась заставить себя думать только о физическом желании. Джейк двигался неторопливо, каждое его действие казалось точно выверенным. Стройные ноги и сильные бедра, обрисованные выцветшими на солнце джинсами, были великолепны. Как и все его тело, вспомнила Мэри. Мощное и одновременно по-мужски изящное, оно возбуждало и восхищало. Стараясь избавиться от опасной нежности, Мэри вспомнила горячую дрожь страсти.
Она встала и направилась к гостиной.
— Посмотрю, высохли ли мои вещи. Я прополоскала их и повесила на подоконник.
— Хорошо. — Он ухмыльнулся ей через плечо, включая водопроводный кран. — Маджонг требует определенной концентрации. Не хочу давать тебе большую фору. Было бы обидно проиграть новичку.
— Мне больше нравятся шахматы, — сказала Мэри, глядя на доску для маджонга на кофейном столике. — Я играла в шахматы с отцом.
— В следующий раз сыграем в шахматы. Я думаю, обучение чему-нибудь новому отвлечет тебя.
— Но как же ты мог узнать, о чем я думаю? — Мэри подняла глаза, чтобы встретить взгляд Джейка. — Тебе удалось?
Он медленно кивнул.
— Я узнал, что ты осторожна, умна и честна. — И это все за четыре часа игры в маджонг?
— Ты можешь мноюе узнать о людях из игр, где все зависит от случая. Зайди как-нибудь в одно из моих казино и понаблюдай за игроками. Думаю, ты найдешь это интересным. А ты узнала что-нибудь обо мне?
— Ты не поддавался. Это значит, что ты уважаешь дух игры и своего соперника.
— Ты бы хотела, чтобы я поддавался?
— Нет, мне бы это очень не понравилось.
— Великолепно… А теперь иди сюда. Мэри замерла в удивлении.
— Четырех часов игры вполне достаточно… — сказал он мягко. — И ты не сняла этот халат.
— Моя одежда еще не высохла.
— Ты мне нравишься в чем угодно. Иди сюда.
Она медленно поднялась с кушетки, обошла кофейный столик и приблизилась к нему. Он лениво развалился в кресле, но Мэри чувствовала его напряжение. Или свое собственное? Она внезапно почувствовала слабость в коленях и остановилась, чтобы не упасть.
— Такие красивые волосы. — Джейк протянул руку и перебросил две длинные пряди ей на грудь. — Присаживайся, милая. — Он посадил ее к себе на колени и обнял, слегка покачивая, перебирая пальцами ее шелковистые волосы. — Такая прелестная Мэри.
Нежные ласки и сильное возбуждение. Как могут два настолько разных ощущения существовать одновременно7 — удивилась Мэри. Но они чудесным образом соединялись в объятиях Джейка.
Джейк потянул халат вниз и прижался губами к обнажившемуся плечу Мэри.
— Тебе нравится так сидеть? Нравится, что я обнимаю тебя?
— Да.
— Тогда покажи мне это, милая. — Он поднял Мэри и посадил лицом к себе, так что обеими коленями она уперлась в мягкое сиденье кресла. Джейк нежно притянул ее к себе, обнимая за спину. — Поцелуй меня.
Она медленно склонилась к нему, чувствуя его пробуждающееся желание и жар тела через разделявшую их одежду. Мэри видела, как сверкают из-под полуприкрытых век синие глаза Джейка, когда она наклонялась к нему все ближе и ближе.
Он не шевелился, предоставляя ей полную свободу действий.
Она поцеловала его нежно, соблазняюще. Сначала Джейк старался не двигаться, но потом не выдержал, и его язык вторгся в нее — медленно, чувственно, интимно. Гортанный стон удовольствия вырвался у него, и от этого звука дрожь возбуждения пронзила Мэри.
— Расстегни мою рубашку, — пробормотал он между поцелуями.
Дрожащими руками ей наконец удалось расстегнуть пуговицы. Джейк резко притянул Мэри к себе. Прижавшись к жестким волосам на его груди, она вздрогнула и с удивлением услышала собственные приглушенные возгласы, когда Джейк начал страстно гладить ее спину.
— Девочка моя… — Его голос дрожал. Он стащил с Мэри халат, и теперь их разделяла только одежда Джейка. — Ты хочешь этого. Ты хочешь меня. Правда, милая? Как прежде…
Джейк был так близко, но все же еще недоступен. Мэри отчаянно терлась об него, как кошка, выгнув спину, откинув голову назад.
— Джейк…
— Скажи это. — Он прижался губами к ее шее. — Я должен услышать, как ты говоришь это. Все как прежде.
— Все, что ты хочешь, — прошептала Мэри. И тут же почувствовала, как Джейк застыл.
— Все, что я хочу, — повторил он. — Но не потому что…
Он поднял Мэри и поставил на ноги.
— Боже, все, что я хочу. — Джейк резко встал и с горечью засмеялся. — Я хочу тебя. Я хочу тебя так сильно, что сейчас разорвусь на части.
— Я… Я не понимаю. — Она медленно натянула халат обратно на плечи. — Я делаю что-то не так? Почему ты злишься?
— Потому что теперь я понимаю. Когда ты пришла ко мне, ты намеревалась спать со мной независимо от того, что ты ко мне чувствуешь, не так ли?
— Если это будет необходимо. — Мэри увидела, как он отпрянул, и быстро добавила: — Ты сказал, что понимаешь, но это не так. Ты ничего не понимаешь.
— Тогда помоги мне понять. Только сначала скажи мне одну вещь. Это Паллал приказал тебе спать со мной?
Мэри запнулась.
— Да, но я…
— Этого достаточно. — Джейк поднял руку и с усилием улыбнулся. — Я знал и так, но хотел услышать это от тебя. — Он начал застегивать рубашку. — Когда я свыкнусь с этой мыслью, я, возможно, позволю тебе сообщать Паллалу все, что нужно. Да, я очень хочу тебя. — Он направился к двери. — Но ты извинишь меня, если сейчас я уйду? Я чувствую себя немного обманутым.
Дверь захлопнулась, и Мэри услышала, как в замке поворачивается ключ.
Она стояла посреди комнаты, растерянно глядя на закрытую дверь. Тело все еще болело от возбуждения, и какая-то частица ее страдала из-за боли, которую она только что видела на лице Джейка.
Мэри не хотела причинить ему боль. Она никому не хотела причинить боль. Почему жизнь так жестока?
Джейк не возвращался до середины дня.
Услышав, как поворачивается в замке ключ, Мэри выпрямилась и нервно сжала мягкие подлокотники кресла.
— Тебя долго не было, — заметила она, когда Джейк вошел в комнату.
— Должен ли я предположить, что ты скучала по мне? — спросил он с издевкой в голосе, закрывая за собой дверь. — Мне потребовалось некоторое время, чтобы снова захотеть видеть тебя. Мне нужно было остыть… во многих смыслах этого слова.
— Ты запер дверь.
— В том состоянии, в каком я был, мне не хотелось искать человека, который следил бы за тобой. Примитивные инстинкты взяли верх над разумом. Так что извини, если обидел тебя.
— Ничего страшного. Я привыкла сидеть под замком.
Джейк отшатнулся.
— Это удар ниже пояса, Мэри.
— Но это правда. — Мэри поднялась и оправила на себе халат. — Но мне очень не нравится быть твоей пленницей. — Она взглянула на него. — Ты действуешь неразумно. У тебя не было причины так злиться. Я даже не сопротивлялась.
— Поэтому я и злился. И кто сказал, что я должен вести себя разумно? Когда дело касается тебя, я, похоже, действую на уровне чистых эмоций. — Он протянул руку. — Пойдем вниз.
— Вниз? Зачем?
— В казино. — Джейк горько улыбнулся. — Потому что я хочу, чтобы ты туда пошла. Ты ведь, кажется, сказала, что сделаешь все, что я захочу. Не очень-то ты сговорчива.
Мэри очень медленно подошла к нему и подала руку.
На этот раз он не отшатнулся, но сжал губы, как будто ее прикосновение причиняло ему боль.
— Я бы хотел, чтобы ты не делала этого, — сказал Джейк низким голосом. Он сжал ее руку с пугающей силой. — Но ведь это всего лишь иррациональная реакция, не правда ли? Я бы должен быть рад тому, что ты готова подчиниться любому моему приказанию. Я буду глупцом, если не воспользуюсь преимуществом этой ситуации. — Он открыл дверь. — И я не глуп, Мэри. Иногда слеп, но не глуп. Итак, сейчас посмотрим, как далеко ты зайдешь, чтобы получить то, что хочешь. — Джейк повернулся, ведя Мэри вниз по крутым ступенькам, и отпустил ее, только когда они достигли конца лестницы. — Подожди здесь. — Он направился через казино к зеркальной стойке.
— Зачем мы сюда пришли?
Мэри удивленно осмотрелась. Солнечные лучи лились через сводчатые окна и, отражаясь от зеркал на дальней стене комнаты и потолке, сверкающими пятнами ложились на столы, покрытые белыми чехлами. Мэри увидела отражения Джейка и свое собственное, много раз повторенные в зеркалах, окружавших комнату.
— Потому что здесь больше места, чем наверху. — Джейк вытащил из-за стойки бара магнитофон. — А я хочу танцевать с тобой. — Он нажал кнопку. — Помнишь эту мелодию?
Горько-сладкие звуки «Когда тебя покидаю…» поплыли по комнате. Водопад воспоминаний обрушился на Мэри. Аромат цветов и белые скатерти, нежный звон фарфоровых чашек. Джейк заключает ее в объятия, и между ними сразу же возникает неожиданная и удивительно естественная близость.
Так же, как он обнимает ее сейчас. Джейк положил ее голову себе на плечо и начал двигаться под музыку.
— После авиакатастрофы я не мог слушать эту песню несколько месяцев, — сказал он тихо. — Потому что ты покинула меня так внезапно. Это было как удар ножом в сердце. Но через некоторое время я осознал, что мне хочется ее слушать. Не все время — только тогда, когда я чувствовал себя одиноким или потерянным.
— Не представляю, что ты можешь чувствовать себя потерянным. — Эта музыка до боли ностальгическая, подумала Мэри, придвигаясь поближе к Джейку. Да, именно до боли. Она почувствовала, как горло сжимает спазм, и сглотнула.
— И со мной это бывает временами.
Музыка закончилась, но потом заиграла снова, а они продолжали медленно двигаться. Когда они поворачивались, Мэри мельком видела их отражения в зеркалах, и это было почти, как в танцзале, когда рядом кружатся другие пары. Музыка все продолжала играть, и Мэри знала, что еще немного и она больше этого не вынесет. Связывающие их чувства как будто совсем не изменились. Правда, не было желания и страсти, только пронзительная, всепобеждающая близость. Мэри неосознанно замерла, противясь этой могущественной силе.
— Расслабься. — Джейк немного отстранился от Мэри, чтобы заглянуть ей в глаза, и нахмурился, увидев выражение ее лица. — Это путает тебя? Тебе не нравится вспоминать тот день, тот вечер. Почему?
— Все осталось в прошлом. Это не имеет никакого отношения к тому, что есть сейчас.
— Как не имеет? Каждое событие из прошлого делает нас такими, какие мы сейчас. — Его губы изогнулись в улыбке. — Может быть, ты думаешь обо мне только, как о цели, которую поставил перед тобой Паллал? Хорошо, но я человек, и я могу что-то чувствовать. Хочешь узнать, что я чувствовал, когда узнал, что ты погибла?
Мэри быстро опустила глаза, почувствовав щемящее раскаяние. — Нет.
— Я и не думал, что ты захочешь. Ты должна следить за собой, так как боишься, что не сможешь выполнить задание Паллала, если будешь слишком близка мне.
Она помолчала немного, а затем попыталась сменить тему:
— Мы только топчемся под музыку. Ты все еще не умеешь танцевать.
— Это ты помнишь? Ты не считаешь, что воспоминания опасны? — Его голос был ледяным. Мэри почувствовала, как гнев и отчаяние снова поднимаются в его душе. — Мне кажется, что тот вечер значил для тебя гораздо больше, чем просто приятное времяпрепровождение. — Джейк перестал двигаться и взглянул на нее с дерзкой улыбкой. — Но ведь это было не просто приятно, правда? Это сводило нас с ума. Возможно, тебе стоит кое-что напомнить. — Он схватил ее за руку и повел к стойке.
— Мне больно, ты сломаешь мне руку.
— Благодари Бога, что я не свернул тебе шею. — Он остановился перед магнитофоном и выключил музыку. — Залезай на стойку.
— Слишком высоко.
Джейк юял ее за талию и посадил на зеркальную поверхность стойки. Сам же отошел назад и сел на стол в нескольких шагах от нее.
— Сбрось шлепанцы.
Мэри в недоумении нахмурилась, но секундой позже зеленые атласные шлепанцы упали на пол.
Джейк с видимым удовольствием, не торопясь, оглядел ее с головы до ног, задержавшись на обнаженной шее и груди, открытых низким вырезом.
— Эротично.
— Босые ноги? — Мэри попыталась засмеяться. Она чувствовала, как едва сдерживаемый гнев и желание накаляют атмосферу между ними, наполняя ее напряжением.
— Босая Мэри, — уточнил Джейк. — В тот момент, когда мы вошли в казино, я понял, что этот зеркальный зал удивительно подходит тебе. — Его голос понизился и прозвучал почти нежно. — Сними халат, Мэри.
Она посмотрела ему в глаза, не понимая, зачем ему это нужно. Выражение его лица было жестким и безжалостным, таким она увидела его три года назад, когда он разговаривал с Паллалом. Человек, которого Карен описывала как «циничного, развращенного и опасного».
— Чего ты ждешь? — Джейк едва заметно улыбнулся. — Ты сказала, что сделаешь все, что я попрошу. Нагота ничего для тебя не значит, помнишь? Эти чертовы охранники…
— Прошлой ночью ты не захотел увидеть меня раздетой.
— Ночью у меня еще была надежда. Она быстро растаяла. Сними халат.
Мэри сделала глубокий судорожный вдох и встала на колени на стойке бара. Одним резким движением она стянула халат и позволила ему водопадом сверкающего изумрудного шелка упасть на мерцающую поверхность пола.
Она встретилась взглядом с Джейком.
— Это так странно. Зеркала…
Мэри взглянула вверх на зеркальный потолок и увидела свое обнаженное тело. Затем она перевела взгляд на отражение Джейка, напряженно смотрящего на нее. Куда бы Мэри ни смотрела, она видела их обоих, собственную наготу и глаза Джейка… множество изображений, все удивительно разные — и в то же время одинаковые.
— Странно. Но мне кажется, тебе это нравится. — Он смотрел на ее набухшие соски. — Ты похожа на прекрасную статую, когда стоишь вот так на коленях, укрытая водопадом волос. Встряхни головой.
Мэри откинула голову назад и почувствовала, как волосы рассыпались по плечам и груди.
— Так лучше. Теперь расскажи мне, как ты себя чувствуешь.
Она помолчала секунду.
— Уязвимой. — Мэри облизнула губы. — Это действительно необходимо?
Джейк медленно кивнул, и множество его отражений повторило это движение.
— Это то, чего я хочу. Разве этого не достаточно? Я должен иметь все, что захочу, не так ли, милая? Вот о чем речь. Дайте Джейку все, что он хочет, и он положит голову прямо на плаху.
Он спрыгнул со стола и медленно пошел к ней. Десятки изображений закружились вокруг Мэри, пока не остался только один настоящий Джейк из плоти и крови, стоящий перед ней. Она видела, как быстро бьется жилка на его виске, как легкий румянец окрасил его загорелые щеки.
— Ответь мне. Разве не этого Паллал хотел от тебя, Мэри?
Мэри села, глядя на него, ее руки сжались в кулаки. Скоро все это кончится, напомнила она себе. Боль в лице Джейка, ее собственная беспомощность. Так или иначе, но скоро все это кончится.
— Почему ты не отвечаешь мне?
— Не думаю, что ты хочешь услышать ответ.
— Ты на удивление понятлива. — Джейк сделал еще один шаг. — Я не мазохист. Я не хочу еще раз слышать, как ты говоришь это.
— Джейк… это не то, что ты думаешь. Я не хотела делать тебе больно.
Он остановился, всматриваясь в ее лицо.
— Расскажи мне. Объясни, Мэри.
Она беспомощно смотрела на него блестящими от слез глазами.
— Нет, не делай со мной этого, — сказал Джейк хрипло. — Будь я проклят, если позволю Паллалу выиграть. — Он опустил голову и коснулся губами ее соска. Мэри вздрогнула и инстинктивно потянулась к нему. Джейк целовал и гладил ее грудь, живот и бедра, и Мэри задыхалась от его обжигающих прикосновений.
Неожиданно он поднял голову, и боль исказила его лицо.
— Паллал не должен выиграть, Мэри.
Он осторожно опрокинул ее на мерцающую зеркальную поверхность бара и раздвинул ей ноги.
— Он не сумеет сделать из тебя шлюху, потому что я не возьму сейчас то, что хочу.
В отражении на потолке Мэри видела его темные вьющиеся волосы, когда он опускал голову, приближаясь к ней. Она чувствовала спиной холод зеркала, но его руки были такими горячими… Мэри прикусила нижнюю губу, чтобы не вскрикнуть, чувствуя прикосновение его щеки к внутренней поверхности своего бедра.
— Вместо этого я собираюсь дать тебе то, чего хочешь ты. Пока ты не закричишь от наслаждения… — Она чувствовала его обжигающее дыхание на своей коже, и все ее мышцы судорожно сжимались. — Тебе не кажется, что это великолепный план? И, возможно, если мне повезет, ты вспомнишь тот вечер три года назад и поймешь, почему я не позволю ему победить. — Он коснулся ее горячим языком.
Джейк сдержал обещание.
Несколькими мгновениями позже Мэри действительно кричала от наслаждения.
Она не могла сдержать дрожь, когда Джейк снова накинул на нее шелковый халат и запахнул его. Она чувствовала себя обессиленной после того взрыва наслаждения, который подарил ей Джейк. Но сам он, понимала Мэри, был еще не удовлетворен.
— Я не понимаю тебя.
— Знаю. — Джейк нашел на полу шлепанцы и надел ей на ноги, а потом спустил ее со стойки и поставил на ноги. — Нет ничего проще. Возможно, ты сможешь понять, что я борюсь за свою жизнь. Нет, за нашу жизнь. Хотя я тоже чертовски наслаждался этим. Мне нравится доставлять тебе удовольствие, милая.
Мэри озабоченно смотрела на него.
— Это ничего не меняет, Джейк. Я не понимаю, почему ты это делаешь. — Она покачала головой и повторила — — Я просто не понимаю тебя.